三泰虎

印媒:专家称中国现有住房14亿人可能住不完

'Even 1.4 billion people can't fill all empty homes': Former Chinese official on property crisis

前中国官员谈房地产危机

NEW DELHI: With over 1.4 billion people, China is the second most populous country in the world today. Yet, even its staggering population will not be able to fill the astronomical number of empty apartments littered across the country. Or at least that's what a former official feels.

In a rare public critique of China's property crisis, former deputy head of the statistics bureau He Keng said that experts have estimated up to  vacant homes in the country, Reuters reported.

新德里:中国人口超过14亿,是当今世界第二人口大国。然而,即使其惊人的人口也无法住满全国各地天文数字的空置公寓。或者至少这是一位前官员的感受。

据路透社报道,前统计局副局长罕见地指出了房地产危机,他说,专家估计现有住房14亿人可能住不完

9d9e0d8fly1hi8t3f9995j20b4069aaj.jpg

9月23日,十一届全国人大财经委副主任,国家统计局原副局长在2023中国实体经济发展大会上表示,“现在房地产供应过剩,空置的房屋究竟有多少,各个专家估出来的数字相差很大,14亿人可能住不完。这么多空置房子再要大力发展房地产是不明智的,所以在这种情况之下,房地产企业必须转型,早转型早主动。”

以下是印度时报读者的评论:

Rohit Pande

Know where all these homes came from. A generation of Chinese keep investing in second and third house as all builders artificially inflated the prices and created perception of extra house as safe investment with good returns or atleast rental income. Already Gurgoan has seen impact of rampant increase in supply with no takers even on rent. Same will happen in Hyd which has many mega projects lined up and all builders joining hands to increase prices.

知道这些房子是从哪里来的吗。这一代中国人一直在投资第二套和第三套房子,开发商人为地抬高了价格,并创造了一种认为房子是安全投资的假象,具有良好的回报或至少可以带来可观的租金收入。印度古尔冈已经看到了房子供应量急剧增加带来的影响。海得拉巴也会发生同样的情况,那里有许多大型项目,所有开发商都在联手涨价。

 

Ab

Gurgaon is seeing a second wave of “speculative pricing”. Prices have skyrocketed in the last year. Kinda echo your comment and wonder how the builders / investors continue to keep the prices inflated…

古尔冈正在经历第二波“投机性炒房”。去年物价飞涨。有点赞同你说的,想知道开发商和投资者是如何继续抬高房价的

 

Dfoxman

Real estate development was the ENGINE that kept the Chinese economy humming, employing tens of millions...that's how China became the largest manufacturer of Glass, cranes, elevators, and most everything else related to building construction.

房地产开发是保持中国经济繁荣的引擎,涉及到数千万人的就业,这就是中国成为最大的玻璃、起重机、电梯和其他建筑相关产品制造国的原因。

 

Parvinder Sangwan

Waiting for same crisis in our country so that common man can buy a flat.

希望我们国家印度也爆发这样的房地产危机,这样普通人就买得起房子了。

 

Tanuku Chandra

Illogical. The common man will not have employment in that scenario.

你这是悖论。在这种情况下,很多人会失业的

 

Fact check

but still people are homeless in china

但是在中国仍然有人无家可归

 

Vinod Chawla

Homeless are not considered in demand for home as they are willing to buy a house but doesn’t have ability to pay or eligible to get a loan

无家可归者不算是购房需求,因为他们愿意买房,但没有能力支付房款,或没有资格贷款

 

Ashutosh Nath
The Chinese should have realized by now that Apartments cannot be exported...huge loss

中国人现在应该已经意识到房子是没法出口的,损失严重。

 

anup verma

India must also stop exorbitant investment in real estate. restrict number of apartments owned to maxmum 2 and tax the profits heavily .

印度必须停止对房地产的过度投资啊。限制每个家庭最多买2套,并征收重税。

 

Rogue Nation

Absolutely it is the influx of black money in real estate which has made it virtually impossible to purchase a house. Land rates as well rate per square feet in apartments have become exorbitant making it really impossible for people with white money to purchase properties in their life time.

毫无疑问,正是房地产领域黑钱的涌入使房价上了天,老百姓买房变得几乎不可能。土地价格和公寓每平方英尺的价格已经涨上天了,这使其他人在有生之年真的买不起房子

 

viswanath nayak

Empty houses...But, Still they want to occupy other country territories

这么多空房子,还想占其他国家的领土

Sudhir

Haha

哈哈

 

Trouble Shooter

India is standing next in line. Cities like Mumbai are already unfit for.human habitation but nobody cares . It's a fools paradise

印度紧随其后。像孟买这样的城市已经不适合人类居住,但没人在乎。孟买这里是傻瓜的天堂

 

Jest
Chinks should IMPORT MOOZIES From the SUBCONTINENT to fill these vacant Homes ! This way they will get to have REVENUE from House TAX and the SUBCONTINENT will get rid of WORTHLESS TERRORISTS in the Garb of CITIZENS!! A WIN WIN situation for ALL !!

中国人应该从南亚次大陆引进人口,住满这些空置的房屋!通过这种方式,他们将从房产交易税中获得收入,次大陆的人民也可以摆脱无情的恐怖分子!双赢局面!

 

Fact check

China should distribute for free to all homeless people

中国应该把这些空房子,免费发放给所有无家可归的人

 

Guest Login
Flats are overpriced even in India…correction very soon

即使在印度,公寓价格也很高,很快就会调整的

 

Guest Login
Its better to have more home than having no homes like India. Millions of people with proper jobs have to live in slums (Dharavi) in Mumbai because the home prices are too high in Mumbai. Millions of people sleep on footpaths in big cities in India. Its so heartbreaking.

有很多反制,总比印度那样没有房子要好。由于孟买的房价太高,数百万有体面工作的人不得不住在孟买的贫民窟(达拉维)。在印度的大城市里,数以百万计的人睡在人行道上。太令人心碎了。

 

Ravi Bhatt

Even with so many homes : china is struggling to put people in homes. There are still homeless so i don’t understand what are tou trying to say or emphasize? Either ways the situation is same.

即使有这么多房子,中国还是没能做到居者有其屋。仍然有无家可归的人,所以我不明白你想说什么或强调什么?不管怎样,情况都是一样的。

 

anup verma

what's the use when nobody can own them. you think problem of homeless will be solved if you make one crore apartments in Mumbai. things don't work that way dear.

没有人居住,那些空房子拿来干嘛。你们以为,在孟买建造一百万套公寓,无家可归者的问题就会得到解决吗。亲爱的,事情不是那样的。

 

Emancipated Cavalier

SELL CHINA. Market crash of atleast 15-20% could be in the offing, but since India's economics is steady and growing healthy, China loss should be India's gain. Sensex should touch 72000 by Diwali

中国股市崩盘可能即将到来,但由于印度经济稳定且健康增长,中国的损失应该是印度的收益。排灯节前,印度的Sensex指数应该会触及72000点

 

Srikanta Panda

They should also estimate the number of houses that will be collapsed due to Chinese quality.

他们还应该估计下,有多少中国房子有质量差而可能倒塌。

 

aryan ray

China - Give empty homes to your friend Pakistani . They will multiply and fill those like rats in no time.

中国啊,把你们的房子给巴基斯坦人住吧,他们很快就能把那些房子住满的

 

Kumar

Rahul Gandhi can promise 27% reservation in all high rise apartments in China for OBCs.

拉胡尔·甘地可以承诺为OBC预订中国所有高层公寓的27%。

 

Manish P

but what benefit of this news in india. in india----politician are not find house where he can put their curruption money.huge money with politrician

这条消息对印度有什么好处呢。在印度,政客们找不到可以把他们的钱藏起来的房子

 

anup dubey

in same position India will be ...in coming 15 to 20 years

印度未来15到20年也会出现类似的情况

 

Guess anup

Yes… if you still keep voting for Pappu

是的,如果还继续投票给拉胡尔的话

 

Dfoxman

There are over 65 million apartments sitting empty all across China, some finished, some in various state of finish, and many built in places no one wants to live, as there's nothing there. Problem is, real Estate comprises between 25-35% of China's GDP, and with few other means of building wealth, people invested in real estate...resulting in over-building.

中国各地有超过6500万套公寓空置,有些已经完工,有些处于待完工状态,还有许多建在没有人想住的地方,因为那里什么配套都没有。问题是,房地产占中国GDP的25-35%,由于几乎没有其他积累财富的手段,人们投资房地产。导致过度建造。

 

Vicky

They should offer those to the homeless and those liviling in slums in south asian countries like India, Pakistan, Philipines , Myanmar, Bangladesh etc

他们应该把这些房子提供给印度、巴基斯坦、菲律宾、缅甸、孟加拉国等南亚国家的无家可归者和贫民窟居民居住

 

Manoj Pillai

Why can't we build houses for our people on a large scale, like China did?

为什么我们不能像中国那样大规模地为我们的人民建造房屋?

 

singh pratap

Exactly , Today world leaders have to learn from Modiji how to manage the national expectations with a selfless spirit and care it's people with a worldwide vision

今天的世界领导人必须向莫迪吉学习如何以无私的精神管理国家,并以世界眼光关心人民

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 印媒:专家称中国现有住房14亿人可能住不完

()
分享到: