三泰虎

印媒:印度是永远的邻居,中印可以共同创造“亚洲世纪”

 India ‘eternal neighbour’, must jointly create ‘the Asian century’: China

中方:印度是“永远的邻居”,可以共同创造“亚洲世纪”

NEW DELHI: India and China maintained communication through diplomatic and military channels to move the border situation from “emergency response to normalised management” and control, Chinese charge d’affaires Ma Jia said.

新德里:中国临时代办马珈表示,印度和中国通过外交和军事渠道保持沟通,将边境局势从“紧急反应”转向“常态化管理”和控制。

While China claims that the border situation in eastern Ladakh is returning to normal, India has maintained that it won’t resume normal bilateral exchanges till the military standoff at the remaining friction points is resolved.

虽然中国声称拉达克东部的边界局势正在恢复正常,但印度坚称,在剩余摩擦点的军事对峙得到解决之前,不会恢复正常的双边交流。

“Going forward, we hope that the two sides will follow the important consensus reached by the two leaders and translate it into concerted actions taken by all departments and in all fields, so as to bring China-India relations back to the track of sound and steady development at an early date,” said Ma, speaking on the occasion of the 74th anniversary of the founding of the People’s Republic of China.

“展望未来,我们希望双方按照两国领导人达成的重要共识,将其转化为各部门、各领域的协调行动,使中印关系早日回到健康稳定发展的轨道上,”马珈在新中国成立74周年之际发表讲话时表示。

Ma, who has been heading the embassy for over a year now in the absence of an ambassador, said China hoped to properly manage and handle differences and sensitive issues.

在没有大使的情况下,马珈已经领导大使馆一年多了,他说中国希望妥善管理和处理分歧和敏感问题。

“We hope to firmly stick to the correct direction of China-India relations. China and India are eternal neighbors who need to accurately understand each other’s strategic intentions, and to support and contribute to each other’s success instead of undermining and doubting each other,” she said.

“我们希望坚定地坚持中印关系的正确方向。中国和印度是永远的邻居,需要准确理解彼此的战略意图,支持和促进彼此的成功,而不是互相破坏和怀疑。”

“We need to jointly oppose zero-sum games and keep our region away from geopolitical calculations. China and India have the ability and wisdom to find a way for friendly coexstence between neighboring major countries and jointly create the “Asian Century,” added Ma.

“我们要共同反对零和游戏,让我们的地区远离地缘政治算计。中印两国完全有能力、有智慧走出一条大国友好相处之路,共同开创亚洲世纪,”马珈补充道。

 9d9e0d8fly1hib15fhjn1j20hk09rq3j.jpg

印度时报读者的评论:

Am

Nice speech, great words...........BUT .......,China cannot be trusted.

很棒的演讲,说得很好,但是,中国不值得信任。

 

Raghav D

Neither can the British and west. British looted india of 45 trillion and west supported weaponized pakistan. Compared to that our problems with China are solvable

英国和西方也不值得信任。英国掠夺了印度45万亿美元的财富,西方支持武装巴基斯坦。相比之下,我们和中国的问题是可以解决的

 

0 0 • Reply • Flag

China is not trustworthy to beleive what china said and done is totally opposit to its action on ground. Let them first vacat our land and stop all the nefarious activity in pok.

中国的言行与实际行动完全相反,这是不可信任的。让他们先从我们的领土撤离,停止在巴控克什米尔的所有活动。

 

Agnelo

India must prepare for the inevitable- war on two fronts. Chinese have help raise the awareness in indian leadership and people who were in deep slumber over decades- by peace rhetoric instead of building defense capability.

印度必须为不可避免的两线战争做好准备。中国人让沉睡了几十年的印度领导层和人民的意识提高了,他们过去都认为通过和平言论就可以,而不是建设国防能力。

 

Bala Srinivasan

Looks like CHINA is trying its best to hyphenate itself with INDIA to get its respect&Trust back

看起来中国正在尽最大努力拉近自己与印度的关系,以重新获得印度的尊重和信任。

 

Raghav D

What has Ch9na done compared to the British? British plundered 45 trillion. Looted plundered assaulted . Destroyed our languages. Thry made weird boundaries with China so we constantly keep fighting . Divide and conquer. Which is now visible in ukraine. They brainwashed Pakistani to think they are sheikhs and superior to Indians . Same in ukraine. Spent billions in ukraine to brainwash the civilians that they are better and russia is enemy.  If not for russia you would be in europe and live in paradise. Fight them and joint nato europe etc. Funny thing is ukraine would never qualify for Europe. Their gdp is one third that of russia. By the way US supported Pakistan always and just signed cismoa again which means more money and weapons. I think border issue with China is very solvable. They made a huge breakthrough in chips of 7nm. West was saying they will need 10 years. They did in one. By 2030 they will beat west and have serious alliance with Russia. Russia is able to continue war even when Europe us south korea Japan pakistan turkey ahhave filled ukraine with weapons. India needs to be smart and not take anyone's side. Milk all sides

与英国相比,中国做了什么?英国掠夺了我们45万亿美元的财富,抢劫、袭击,消灭了我们的语言。

他们和中国划定了奇怪的边界,所以我们一直在为之战斗。

还有分而治之,这一点现在在乌克兰可见一斑。

他们给巴基斯坦人洗脑,让他们认为自己比印度人优越。乌克兰的情况也是如此,乌克兰花了数十亿美元给平民洗脑,让他们觉得自己更好,俄罗斯是敌人。

如果不是俄罗斯,你们就在欧洲了,生活在天堂。打击他们,联合北约欧洲等。有趣的是乌克兰永远不可能进入欧洲赛场。他们的GDP是俄罗斯的三分之一。

顺便说一下,美国一直支持巴基斯坦,刚刚又签署了cismoa,这意味着更多的钱和武器。

我认为中印边界问题是可以解决的。他们在7纳米芯片上取得了巨大的突破。

韦斯特说他们需要10年。但他们做到了。

到2030年,他们将击败西方,并与俄罗斯建立真正的联盟。

即使欧洲、美国、韩国、日本、巴基斯坦、土耳其已经给乌克兰装满了武器,俄罗斯仍然能够继续战争。

印度需要聪明一点,不要站在任何人那边。

 

Shaleen Mathur

China supported Pakistani terrorists in UNO and expect cooperation??

中国在联合国支持巴基斯坦恐怖分子,还期待合作?

 

Raghav D

Humm compared to British looting 45 trillion and us funding pakistan giving weapons. When India went to war with Pakistan, nixon sent carrier ship to attack india. And they switched off GPS. Border issue with China is very solvable. It was British who created troubled borders between countries.

相比之下,英国从印度掠夺了45万亿美元,美国资助巴基斯坦并提供武器。当印度与巴基斯坦开战时,尼克松派航母威胁印度。他们还关掉了我们的GPS信号。与中国的边界问题是可以解决的。是英国人在两国之间制造了边界麻烦。

 

0 2 • Reply • Flag

China is eternal enemy, first vacate Aksai Chin, Saksham Valley, and than talk of Asian Century. Arming Pakistan to tip, making incursions on our land daily and you talk of Asian Century. You are the most rogue nation on planet.

中国是永远的敌人,先撤出阿克赛钦、Saksham山谷,然后再来谈共创亚洲世纪。武装巴基斯坦,每天入侵我们的土地,还说什么亚洲世纪。你们是地球上最坏的国家

Raghav D

Non sense. It was british who looted plundered 45 trillion. And US who funded pakistan and let it steal nukes. Out issues with china are solvable

无稽之谈。英国人掠夺了印度45万亿美元。美国资助巴基斯坦,让它偷核武器。我们和中国之间的问题是可以解决的

 

0 0 • Reply • Flag

China some time preaches well but it is unreliable at all.It should leave ours big area captured during 1962 wars and Bharat 's import must be curtailed in a big way making every thing in the country here.Become a big economic might

中国有时讲得很好听,但根本不可靠。应该从1962年战争期间控制的大片地区撤离。印度的进口必须大幅减少,印度要成为一个经济大国。

 

Bala Srinivasan

Today's INDIA feels this century is INDIA's century hel HUMANITY to be more "HUNGER FREE&DISEASES FREE,while ENJOY FREEDOM"

今天的印度觉得这个世纪是印度的世纪,帮助人类远离饥饿和疾病,同时享受自由。

 

0 1 • Reply • Flag

Never trust these double faced devils. They talk sweet but are always looking for time of their choice to stab

永远不要相信这些两面派。他们嘴上说得好听,但总在伺机捅刀子

 

Raghav D

British looted 45 trillion and plundered us dry. West kept supporting giving weapons to pakitlstan. Even let them steal nukes. Compared to that issues with China are manageable

英国掠夺了印度45万亿美元,把我们洗劫一空。西方一直支持向巴基斯坦提供武器,甚至让他们偷核武器。相比之下,和中国的问题是可控的

 

1 1 • Reply • Flag

Do not know whether to take Chinese words at face value. But for sure India should reconcile differences and should have fruitful mutually beneficial relationship with China. In any case keep away from confrontation unlike Ukrain.

不知道是否应该只看字面意思。但可以肯定的是,印度应该调和分歧,与中国建立富有成果的互利关系。无论如何,不要像乌克兰那样对抗。

 

Ravi Sunder

Rather than giving sermons to India and to world, China first practice amd then speak. As long as BJP govt under our PM Modi will be there, China is not going to see any kind of overtures from India. No bilateral,no trades, WILL NEVER TRUST CHINA

中国与其是向印度和世界说教,不如先行动再说。只要莫迪总理领导的人民党政府还在,中国就看不到印度的任何示好。没有正常的双边关系,没有贸易,永远不会信任中国

 

Mmmm

Never-Ever TRUST/BELIEVE this backstabbing

永远不要相信这些背后捅刀子的人。

 

pranith kumar

Joint progress of Asia is the only way ahead .. India and china needs to ensure Srilanka Bangladeshi Afghans and pak also progress

亚洲共同进步是前进的唯一道路。印度和中国需要确保斯里兰卡、孟加拉国、阿富汗和巴基斯坦也取得进步

 

Bala Srinivasan

The days of TRUSTING our EASTERN NEIGHBOR is long gone.Today's mantra is "TRUST BUT VERIFY"Fortunately the entire world feels the same way.

信任东方邻国的日子早已一去不复返了。今天的口头禅是“信任但要谨慎”,幸运的是,全世界都有同样的感觉。

 

Muhad Asghar

China is the necessary geo-locomotive for the future of the multipolar world.

中国是未来多极世界必不可少的火车头。

 

Sudhir

Need to ban all Chinese goods immediately

我们应该立即禁止所有中国货

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印媒:印度是永远的邻居,中印可以共同创造“亚洲世纪”

()
分享到: