三泰虎

中国有可能在20年后称霸诺贝尔奖吗

Is there any chance that China will dominate the Nobel Prize in 20 years?

中国有可能在20年后称霸诺贝尔奖吗?

9d9e0d8fly1hir2s99upuj20dv07umxj.jpg

以下是Quora网友的评论:

John McEnany

was never good in driving individual or organisational innovation. Though, there are exceptions on physicists from Soviet Union. Capitalism was the reason Western countries, and later Japan and South Korea, excel in R&D and innovation.

目前是不可能的!中国不擅长推动个人或组织进行创新。不过,苏联的物理学家也有过例外。资 本主义正是西方国家及后来的日本和韩国擅长研发和创新的原因。

Capitalism has traditionally been associated with driving innovation. Capitalism is an economic system characterized by private ownership of property and the means of production, as well as the pursuit of profit through market competition. This system provides several incentives that encourage individuals and businesses to innovate.

资 本主义在传统上就一直与推动创新联系在一起。资 本主义是一种以财产和生产资料私有制以及通过市场竞争追求利润为特征的经济制度。这种制度提供了多种激励措施,鼓励个人和企业进行创新。

1. Profit Motive: In a capitalist system, individuals and businesses are motivated by the pursuit of profit. The prospect of making money by introducing new and improved products or services encourages innovation. Entrepreneurs and companies have a strong incentive to develop novel ideas, technologies, and business models to gain a competitive edge and capture market share.

1. 利润动机:个人和企业的动机就是追求利润。通过推出新产品和升级产品或服务来赚钱的愿景鼓励了创新。企业家和公司有强烈的动机开发新的想法、技术和商业模式,以获得竞争优势和市场份额。

2. Competition: Capitalism fosters competition among businesses. In a competitive market, companies strive to differentiate themselves from their rivals through innovation. They develop new products, improve exsting ones, and find more efficient ways to produce and deliver goods and services. This competition drives continuous improvement and innovation to meet consumer demands and stay ahead.

2. 竞争:促进企业之间的竞争。在竞争激烈的市场中,企业努力通过创新区别于竞争对手。他们开发新产品,升级现有产品,并找到更高效的方法来生产并提供商品和服务。这种竞争推动持续的改进和创新,满足消费者的需求,保持领先优势。

3. Market Feedback: Capitalism relies on market mechanisms to allocate resources and determine prices. The feedback provided by consumers and market forces plays a crucial role in driving innovation. If a product or service fails to meet customer needs or expectations, it is likely to be replaced by a better alternative. This constant feedback loop encourages businesses to innovate and adapt to changing market conditions.

3. 市场反馈:zb主义依靠市场机制来配置资源并决定价格。消费者和市场力量提供的反馈对创新的驱动至关重要。如果一种商品或服务不能满足顾客的需要或期望,它可能就会被更好的替代品所取代。这种持续的反馈会不断鼓励企业创新,适应不断变化的市场。

4. Incentives for Investment: Capitalism encourages investment in research and development (R&D).

4. 投资激励:鼓励对研发的投资。

Moreover, China has a long history of having a “copy-cat” culture which is embedded to its individual’s mindset. Strangely, when they migrated to western countries their mindset are transformed to an innovative one.

此外,中国有着悠久的“山寨”文化历史,这种文化根植于中国人的思维模式中。奇怪的是,当他们移民到西方国家后,他们的思维模式就被转化为创新思维了。

China has been working to shift its image from a copy-cat culture to an innovative one. Breaking away from a copy-cat culture requires a multi-faceted approach involving various stakeholders, including the government, businesses, educational institutions, and society as a whole. Here are some strategies that China can employ to foster innovation and move away from a copy-cat culture:

中国一直在努力,想把自己的形象从模仿转变为创新。摆脱模仿文化需要多方面的方法,政府、企业、教育机构和整个社会在内的各种利益攸关方都需要努力。以下是中国可以采用的一些策略来促进创新:

1. Strengthen Intellectual Property Rights (IPR) Protection: Enhancing IPR protection and enforcement is crucial to incentivize innovation. China has made progress in this area in recent years, but continued efforts are needed to ensure that innovators are adequately protected and rewarded for their creations. Stricter enforcement of IPR laws can discourage copy-cat behavior and encourage originality.

1. 加强知识产权保护:加强知识产权保护和执法对激励创新至关重要。近年来,中国在这一领域取得了进展,但还需要继续努力,确保创新者的成果得到充分的保护和奖励。严格执行知识产权法律可以阻止抄袭行为,鼓励创新。

2. Promote Entrepreneurship and Start-ups: Encouraging entrepreneurship and supporting start-ups can foster innovation. China can create a favorable environment for entrepreneurs by streamlining regulations, providing access to funding and resources, and offering incentives such as tax breaks and grants. Promoting a culture that celebrates risk-taking and rewards innovation can help shift attitudes away from copying towards original creation.

2. 促进创业:鼓励创业,支持创业,可以促进创新。中国可以通过简化法规、提供资金和资源,以及给予税收减免和补助等激励措施,为企业家创造有利的环境。一个鼓励冒险、奖励创新的文化,可以帮助人们从抄袭转向原创。

3. Invest in Research and Development (R&D): Increasing investment in R&D is crucial for fostering innovation. China has been making significant investments in R&D in recent years, but it can further enhance funding for research institutions, universities, and technology companies. Collaboration between academia and industry can also facilitate knowledge transfer and commercialization of innovative ideas.

3.加大研发投入:加大研发投入对促进创新至关重要。近年来,中国一直在研发方面进行大量投资,但还可以进一步加大对研究机构、大学和科技公司的资金投入。学术界和产业界之间的合作也可以促进知识转移和创新想法的商业化。

4. Foster Collaboration and Open Innovation: Encouraging collaboration between businesses, research institutions, and international partners can stimulate innovation. China can promote open innovation models, where companies collaborate with external partners, including start-ups and research institutions, to leverage diverse expertise and accelerate innovation. Embracing international collaboration can expose Chinese businesses to global best practices and help break away from insular thinking.

4. 促进合作和开放创新:鼓励企业、研究机构和国际合作伙伴之间进行合作,刺激创新。中国可以推广开放式创新模式,即企业与包括初创企业和研究机构在内的外部合作伙伴合作,利用专业知识加快创新。积极开展国际合作可以让中国企业接触到全球最高标准,帮助中国企业摆脱狭隘的思维。

5. Enhance Education and Skills Development: Building a strong foundation for innovation starts with education. China can focus on fostering creativity, critical thinking, problem-solving, and entrepreneurship skills in its education system. Encouraging interdisciplinary learning, promoting a culture of questioning and experimentation, and providing opportunities for hands-on learning can nurture an innovative mindset from an early age.

5. 加强教育和技能发展:为创新奠定坚实的基础,就始于教育。中国可以在教育体系中重点培养创造力、批判性思维、解决问题和创业技能。鼓励跨学科学习,鼓励批判思维和实验文化,并为学生提供动手学习的机会,从小培养学生的创新思维。

6. Cultivate a Supportive Ecosystem: Creating a supportive ecosystem for innovation is essential. This includes providing access to venture capital and financing options, establishing incubators and accelerators, and facilitating technology transfer and commercialization. China can also encourage collaboration between large corporations and start-ups, as well as promote a culture of mentorship and knowledge sharing.

6. 培养一个包容支持的生态系统:创造一个包容支持的创新生态系统是非常重要的事。这包括提供获得风险资本和融资选择的机会,建立孵化器和加速器,促进技术转让和商业化。中国还可以鼓励大公司和初创企业之间的合作,并促进导师和知识共享的文化。

7. Shift Cultural Attitudes: Changing cultural attitudes towards copying requires a shift in societal perceptions. China can emphasize the value of originality, creativity, and innovation in its educational curricula, media, and public discourse.

7. 转变文化态度:改变民众对山寨抄袭的态度需要转变他们的社会观念。中国可以在其教育课程、媒体和公共宣传中强调原创性、创造性和创新的价值。

It's important to note that breaking away from a copy-cat culture takes time and concerted efforts. It requires a comprehensive approach involving multiple stakeholders and a long-term commitment to fostering a culture of innovation.

但摆脱山寨抄袭文化需要时间和全社会的努力,需要多个利益相关方采取综合全面的方法,长期培养创新文化。

 

 

 

Chetan Singh Gaur

Predicting the future dominance of a particular country in the Nobel Prize is challenging and depends on numerous factors. While it is difficult to make definitive predictions, we can consider some factors that might influence China's chances of wng more Nobel Prizes in the future:

预测一个国家未来能否在诺贝尔奖中称霸并不容易,这取决于许多因素。虽然很难做出明确的预测,但我们可以考虑一些可能影响中国未来获得更多诺贝尔奖机会的因素:

Investment in research and development: China has been investing heavily in scientific research and development over the past few decades. The country has made significant strides in various fields, such as physics, chemistry, and medicine. Continued investments in research infrastructure, education, and technology could increase China's chances of producing Nobel laureates.

加大研发方面的投资:在过去几十年里,中国一直在大力投资科学研究和开发的力度。中国在物理、化学和医学等各个领域都取得了重大进展。对研究基础设施、教育和技术的持续投资可以加大中国培养诺贝尔奖得主的机会。

International collaboration: Collaboration with scientists and researchers from around the world is essential for scientific progress. China has been actively engaging in international scientific collaborations, which can enhance its researchers' chances of being recognized for Nobel-worthy contributions.

开展国际合作:与世界各地的科学家和研究人员合作对科学进步至关重要。中国一直积极参与国际科学合作,可以提高中国研究人员获得诺贝尔贡献奖的机会。

Increasing number of researchers: China has a large and growing pool of scientists, engineers, and researchers. With a substantial number of people working in various fields, there is a greater probability of producing groundbreaking discoveries and innovations that could be Nobel-worthy.

增加研究人员数量:中国拥有庞大且不断增长的科学家、工程师和研究人员队伍。随着大量的人在不同的领域工作,产生开创性的发现和创新、获得诺贝尔奖的可能性就越大。

Intellectual property and innovation: The protection of intellectual property rights and fostering a culture of innovation are crucial for producing Nobel Prize-worthy work. China has made efforts to strengthen its intellectual property protection and promote innovation.

Scientific culture and freedom: Nobel Prizes often recognize groundbreaking and innovative work, which can be influenced by the freedom of thought and expression in a country. A robust scientific culture that encourages curiosity and open inquiry can contribute to Nobel Prize-worthy achievements.

知识产权和创新:保护知识产权和培育创新文化是产生诺贝尔奖作品的关键。中国努力加强知识产权保护,促进创新。

科学文化与自由:诺贝尔奖通常表彰开创性和创新性的工作,这些工作会受到一个国家思想和表达自由的影响。鼓励好奇心和开放探究的健全的科学文化可以为获得诺贝尔奖的成就做出贡献。

It's important to note that Nobel Prizes are highly competitive, and there is no guarantee that any specific country will dominate them. The Nobel Prize committees evaluate discoveries and contributions based on their significance and impact on humanity, rather than the nationality of the recipients. Other countries with strong scientific traditions and investments in research also have the potential to continue producing Nobel laureates.

值得注意的是,诺贝尔奖的竞争非常激烈,无法保证某个国家占据绝对优势。诺贝尔奖委员会是根据科学发现和贡献对人类的意义和影响进行评估的,跟获奖者的国籍无关。拥有强大科学传统和研究投资的国家都有潜力继续培养诺贝尔奖得主。

In conclusion, while China's investments in research and development, international collaborations, and growing scientific community increase its chances of wng Nobel Prizes in the future, it is uncertain whether China will dominate the awards.

总之,虽然中国在研发、国际合作和日益壮大的科学团体方面的投资增加了未来获得诺贝尔奖的机会,但中国能否称霸仍不确定。

 

 

 

Kanthaswamy Balasubramaniam

Unlikely

China is a master at derivative research today. The world's best in fact

It's what morons mistakenly call REVERSE ENGINEERING

Derivative research is building on exsting research

The US were masters of derivative research from the 1950s to late 1970 before they started Pioneering Research

Germany, Netherlands, Scandinavia are the leading countries for original or pioneering research

不太可能

中国是仿制品研究大师。事实上,也是世界上最好的。

这就是我们将其误称之为逆向工程的东西

20世纪50年代至20世纪70年代末,美国也是仿制品研究大师,后来才开始进行原创研究

德国、荷兰、斯堪的纳维亚是原创或开创性研究的领先国家

Chinas research is very PRACTICAL

The Universities fund research based on the value of the research to China

Original Research Or Pioneering Research doesn't have any viability for a minimum 15–30 years

They need astronomical budgets for very little real life improvement

China prefers to identify research and BUILD ON IT

Most of Chinas Hypersonics, Space Communication, Rocketry is a result of Phenomenal improvement of US Original Research done in the 1970s-1980s and abandoned then as UNVIABLE

中国的研究非常务实

高校投资的研究都是对中国有价值的研究

原创研究或开创性研究的可行性在至少15-30年内都很低

中国更喜欢确定研究结果,并以此为基础进一步深挖

中国的大部分高超声速、太空通信和火箭技术都是美国在20世纪70 - 80年代就开展过的原始研究的显著改进,当初因为可行性问题被美国放弃了

Another reason is Chinese are world class ENGINEERS

They handle every problem as an ENGINEERING PROBLEM Or a DESIGN PROBLEM

They are masters at this. The Best in the world on large scale

The Huawei Mate 60 is the best example

Huawei and SMIC solved the problem like an ENGINEERING DESIGN PROBLEM than a Physics Problem at electron level

Thus Chinas focus on Physics and Maths is entirely to develop an ENGINEERING BASE

另一个原因是中国人是世界一流的工程师

他们把每个问题都当作工程问题或设计问题来处理

他们是这方面的大师,是全世界最一流的庞大群体

华为Mate 60就是最好的例子

华为和中芯国际会在电子层面上解决工程设计问题,而非纯物理问题

因此,中国对物理和数学的关注完全是为了发展工程基础

It would take a longer time, maybe 30–40 years for China to finally focus on Original Research and win a few Nobel Prizes

中国还需要更多时间,也许需要30-40年才能最终专注于原创研究并赢得几项诺贝尔奖

The World's leading nations by Original Research are :-

Europe -50. 43%

USA - 31.40%

UK - 7.88%

China - 3.79%

Others -8%

在原创性研究方面的世界领先国家是:

欧洲- 50.43%

美国- 31.40%

英国- 7.88%

中国- 3.79%

其他- 8%

The World's leading nations by derivative research are :-

China -35. 56%

USA - 26%

Japan - 14.98%

Europe - 13.33%

Others - 11%

在仿制品研究方面的世界领先国家是:

中国- 35.56%

美国- 26%

日本- 14.98%

欧洲- 13.33%

其他- 11%

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 大国 » 中国有可能在20年后称霸诺贝尔奖吗

()
分享到: