China hands over Zimbabwe's new parliament building
中国向津巴布韦移交新的议会大厦
A Chinese delegation officially handed over the new parliament building in Harare to Zimbabwean President Emmerson Mnangagwa at a ceremony in the country's capital on Thursday
周四,津巴布韦首都举行一场交接仪式,中国代表团正式将哈拉雷的新议会大厦移交给津巴布韦总统埃默森·姆南加格瓦
以下是各国网民的评论:
denistichagwa6715
Excellent
棒极了
xarakodiplomacy7237
China is building but you will never see china destroying. From somalia
中国正在建设这个世界,你永远不会看到中国在破坏这个世界。来自索马里的爱
AmaranthAcademy-ni2xq
Hope it's not made of tofu...
希望这栋大楼不是豆腐渣
veronveron25
Maybe you tofu
也许你才是豆腐渣
kaitlynkitty1917
What an absolutely bizarre thing to say. If you're gonna be racist, at least try to make sense.
说这话真奇怪。如果你想成为种族主义者,至少要把话说清楚。
TPerm-hj4sf
Watch out for the Chinese Parliament Trap…
警惕中国的陷阱
pessi6185
Times are getting desperate in the West
Mind your own business & hold your own Government to account & maybe then you can change the fact your living standards and drop by the day
西方越来越绝望
管好你自己的事,让你自己的政府承担责任,也许这样就可以改变你们生活水平日益下降的问题
vincesiy1403
@pessi6185 He is being sarcastic. He is actually mocking western smearing campaign of the U.S against China
他在挖苦人。他实际上是在嘲笑欧美的抹黑运动
truth.2.c.801
They will have listening devices everywhere in the building
他们会在大楼里到处安装窃听器的
saahan-nn1fe
Maybe credit cards are a trap for you too, when you don’t have the ability to pay more than you can afford
也许信用卡刷到你无力还款时,对你来说也是一个陷阱
factchitanda5285
Proud of this! Now we need malls and office parks with the same kind of beautiful design
我为此感到骄傲!现在我们需要设计也这么好看的商场和办公区
tumelogerald9585
Despite terms and agreements this is Development. And it’s a great approach for bettering Zimbabwe me I dnt see any problem. Zimbabweans have been suffering for a quiet a while .
尽管有条款和协议,但这是发展,是一个推动津巴布韦进步的好方法,我认为这样做没有问题。津巴布韦人已经受苦了一段时间。
hararetv569
In my humble opinion l think as Zimbabwe we should have imported whatever was needed for the construction of the building and the process must have been carried out by Qualified Zimbabweans otherwise if in this Era we are not able to construct a building of this size then we are far far behind. With the money we are blowing on buying ministers and chief cars we could buy the equipment necessary for construction of such buildings.
在我看来,我认为我们津巴布韦进口建筑所需的一切,而这一过程应当由津巴布韦人自己执行的。否则,当今时代,我们还是不会建造这样规模的建筑,那么我们就远远落后了。用我们给官员买车的资金,我们可以购买建造此类建筑所需的工程设备。
matthewsjohn8463
What a magnificent building. Zimbabwe you have friend. Congraturations
多么宏伟的建筑啊。津巴布韦,你们有朋友了。祝贺祝贺
passionatenjanike
it is but not for free
是不错,但不是免费的啊
kaxar6954
Beautiful, modern building. But it has to check for bugs and listening devices whether it was built by a company in China or a Western company
美丽又现代化的建筑。但无论是中国公司还是西方公司建的,都必须检查是否被安装了窃听器和监听设备
michaelmaps2004
That's what i always say. It needs intense cleansing.
我一直这么说。进行彻底的检查。
backgroundknowledgeisevery3089
Zimbabwe's first Parliament building dated to 1898 originally and was perfectly good!
津巴布韦的第一座议会大厦始建于1898年,非常好!
teemaro5703
It's a rental. Belongs to the Church of England.
你说的这个是租来的。属于英国的教堂的
clementgavi7290
If generosity, at its etymology means build links among humankind then this building is an absolute generosity. And we must thank China.
从词源上讲,如果慷慨是指在人类之间建立联系,那么这座建筑说是慷慨,实至名归。我们必须感谢中国。
arindamsaha735
Wow .what a beautiful building
哇,多么漂亮的建筑啊
md.firozmollah911
Other than few developed countries in the world, all under-developed and least developed countries are develo their relations with China as the later is making tangible contribution in their infrastructural development. It is natural that people love to maintain relation with that person who come to help them. Many people may not like it. But this is a new reality. The world order is changing very quickly. In order to maintain peace in the world people need to learn how to adapt with this new reality.
除了世界上少数几个发达国家外,所有欠发达和最不发达国家都在发展与中国的关系,目前中国正在为他们的基础设施发展做出切实贡献。人们喜欢与前来帮助他们的人保持关系,这是很自然的。很多人可能不喜欢,但这是一个新的现实。世界秩序正在迅速变化。为了维护世界和平,人们需要学会适应这一新的现实。
kagi2784
EU announces over 60 billion euros infrastructure projects towards Africa nobody is saying anything about bugging. China and Africa relations are largely based on minerals for infrastructure and other development projects. Where's with the West it's been based on minerals for aid. Africa doesn't need aid it's need development partners and that's what China has been offering.
欧盟宣布向非洲提供超过600亿欧元的基础设施项目,没有人说担心被窃听之类的话。中非关系主要建立在用矿产换基础设施和其他项目基础。而与西方,一直是以矿产换援助。非洲不需要援助,而是需要发展伙伴,而这正是中国一直在提供的。
cmartin5903
I don't trust the EU oh! Yet who knows China's strategy, it might just be to build better relations among their people.
我不信任欧盟哦!然而,谁知道中国的战略是怎么样的,可能只是为了在两国人民之间建立更好的关系。
luyandajayjonsile2545
Zimbabwe is develo ....
津巴布韦正在发展。
marigoldbeam5475
No we are not friends. Friends do not have exploitative relationships. The government should be ashamed of itself. Why indebt us (one way or another) to foreigners. Are Zimbabweans not suffering enough. Disgusting.
不,我们不是朋友。朋友之间不会存在剥削关系的。政府应该为自己感到羞耻。为什么(以这样或那样的方式)让我们背负着外国人的债务呢。津巴布韦人的痛苦还不够吗。令人厌恶
ericksonmontalbo7995
i hope zimbabwe will not copy the sri lanka situation.
希望津巴布韦不要步斯里兰卡的后尘
pandaidanhamo8602
Congratulations Zimbabwe China prove to be good friend to Zimbabwe their are free to come and invest in Zimbabwe the way their want Western Union countries messed up their trust
祝贺津巴布韦。中国证明自己是津巴布韦的好朋友,他们可以自由地来津巴布韦投资
TheMukanya
Chinese generosity... perhaps true but at what cost? Remember, nothing for mahala! The Chinese are not stupid
中国人慷慨。也许是真的,但代价是什么?记住,中国人并不笨
groovydrzi6967
Of course. Chinese have no missionary pretences. They are in Africa in their interest. That is normal and human. African leaders must insist on best national interests too.
当然中国人没有以传教为借口。他们来到非洲是为了自己的利益。这是正常的,是人之常情。非洲领导人也必须坚持国家利益最大化。
mpoyimukendi6809
Very nice
非常不错
FaithShortridge
WELL DONE CHINA
中国干得好