India, US back Israel on terror, diss 'China’s aggression'; in a first, no mention of Pakistan in 2+2 joint statement
印度和美国支持以色列反恐,指责中国;2+2联合声明中首次没有提及巴基斯坦
India and the US looked to further consolidate their Comprehensive Global and Strategic Partnership with "substantive and rewarding" talks in the 5th 2+2 ministerial to boost defence and security cooperation and to deepen the trade and technology partnership. Significantly, as the ministers reaffirmed their commitment to a free, open, and inclusive Indo-Pacific through Quad-like mechanisms, defence minister Rajnath Singh bluntly said in his talks with his counterpart Lloyd Austin that India and the US agreed on strategic issues like "countering China’s aggression".
印度和美国希望通过在第5届2+2部长级会议上进行“实质性、有成效”的会谈,进一步巩固两国的全球和战略伙伴关系,促进国防和安全合作,深化贸易和技术伙伴关系。值得注意的是,部长们通过类似四方机制重申了他们对自由、开放和包容的印度-太平洋的愿景,国防部长拉杰纳特·辛格在与国防部长劳埃德·奥斯汀的会谈中直言不讳地表示,印度和美国就”抵制中国”等战略问题达成了一致。
Counterterrorism was another focus area as the 2 sides jointly declared support for Israel against terrorist attacks but without naming Hamas. However, for the first time since its inception, the 2+2 in its joint statement didn’t specifically name Pakistan and ask it to not allow its soil to be used for terrorist activities.
反恐则是另一个重点关注领域,双方联合宣布支持以色列打击恐怖袭击,但没有点名哈马斯。但自成立以来,2+2在联合声明中首次没有提及巴基斯坦,也没有要求巴基斯坦不得使其领土卷入恐怖主义活动。
Indo-Pacific and Quad cooperation, Chinese assertiveness in the region, counterterrorism, connectivity with focus on the recently launched India-Middle East-Europe Economic Corridor (IMEC) and other global and regional issues like the situation in West Asia the Russia-Ukraine war dominated the agenda for the talks.
印度-太平洋和四方合作、中国人在该地区的刚愎自负、反恐、以最近启动的印度-中东-欧洲经济走廊为重点的互联互通以及其他全球和地区问题,如西亚局势、俄乌战争等,都是此次会谈的主要议程。
Expectedly, the Israel-Hamas conflict found a prominent mention in a joint statement that noted the "horrific" terrorist attacks against Israel and had the ministers reiterating that India and the US stood with Israel against terrorism, and seeking immediate release of all remaining hostages. To balance out, they also called for adherence to international humanitarian law and the protection of civilians.
双方在联合声明中重点提及了以色列-哈马斯的冲突,该声明指出了针对以色列的”可怕的”恐怖袭击,部长们重申,印度和美国会与以色列一起打击恐怖主义,并设法释放所有人质。他们还呼吁遵守国际人道主义法,保护平民。
以下是印度时报读者的评论:
• 8 hours ago
Humanitarian aid should also be for Israel , why ghaza only
我们也要为以色列提供人道主义援助,为什么只援助加沙呢?
Gatothkach • India • 9 hours ago
India should also ask US and Israel to declare Pakistan a terrorist country in UNO.
印度也应该要求美国和以色列在联合国宣告巴基斯坦是一个恐怖主义国家。
J P Gupta • India • 9 hours ago
The andh bhakts have not spared the Mahatma. Now they are after Nehru and thoughtlessly blame him for anything and everything right and wrong.
支持者也没有放过圣雄。现在他们声讨尼赫鲁,对他的功过评头论足。
Balachandran Nair • Trivandrum • 10 hours ago
India is facing terror attacks from our neighbor for years, now that Israel also is facing the same we should support them and equally we also must follow similar policy
印度多年来一直面临邻国的恐怖袭击,现在以色列也面临同样的袭击,我们应该支持他们,同样,我们也必须遵循类似的原则。
• 11 hours ago
What is the stance of the US regarding Khalistani terrorism?
美国对巴基斯坦恐怖主义的立场是什么?
Myth Buster • Unknown • 11 hours ago
This is a fast forward relationship growth between US and Mahabharat under the incomparable visionary Mido. What about fate of Modo and Putin longstanding relationship?
美国和印度之间的关系快速发展。莫迪和普京的长期关系命运会如何改变?
• 11 hours ago
Imagine the whole Islamic nations will welcome Palestinians if their leaders give up arms allowing their men to live peacefully while for the Jews, their only claim to land they can call their own, on this planet, is Jerusalem.
想象一下,如果巴勒斯坦人的领导人放下武器,让他们的人民过上和平的生活,那么整个YSL国家都会欢迎巴勒斯坦人,而对于犹太人来说,他们在这个星球上唯一能称为自己土地的地方就是耶路撒冷。
Emancipated Cavalier • Unknown • 12 hours ago
Be simple and clear. If its TERROR, KILL THEM. Wherever they are. If HAMAS has leadership in Qatar, MOSSAD should plan an operation there and KILL them, or US should get them extradited using Marines operations and drop them in airbags in Israel. We don't need to live with TERRORISM as a normalized living way
简单一点就好。对恐怖主义,就该灭了他们。不管他们在哪里都一样。如果哈马斯在卡塔尔有领导权,莫萨德应该在当地策划一场行动,杀死他们,或者美国应该用海军陆战队把他们引渡回来,然后把他们放在以色列的安全气囊里。我们不需要把恐怖主义变成一种常态化的生活方式。
• 12 hours ago
You have already done that before 1990
你们在1990年之前就已经这样做了。
Nk • 12 hours ago
All those who stand by HAMAS are traitors of India or citizens of enemy Countries.
所有支持哈马斯的人都是印度的叛徒或敌对国的公民。
• 12 hours ago
Replace HAMAS with Kashmiri Pundits and Israel by Kashmiri Muslims and you will get your answer.
用克什米尔的梵学家取代哈马斯,你自然就会找到答案。
• Farhat Zar • 12 hours ago
jews have a history with the place frm last 3000 years. kashmiri Muslims dnt have a history of 3000 years in kashmir but hindus and buddhist have . from bamiyan in Afghanistan to harappa by the indus river everyone knows what historical artificats are dug up and found which shows who was the original inhabitants and who were the invaders.
犹太人和这个地方有着3000年的渊源。克什米尔MSL在克什米尔可没有3000年的历史,但印度教徒和佛教徒有。从阿富汗的巴米扬到印度河边的哈拉帕,每个人都知道挖掘和发现过什么历史文物,这足以证明谁才是这个地区最早的居民,谁才是入侵者。
• Farhat Zar • 12 hours ago
Kashmiri Pandits aren't terrorists! Let's get that straight.
克什米尔梵学家才不是恐怖分子!我们把话先说清楚。
• Farhat Zar • 12 hours ago
Kashmiri Pandit never attacked any state to kill innocent like children,ladies and senior citizen and you know very well what Kashmiri Muslims have done which are one of the worst in history.
克什米尔梵学家从来没有攻击过任何国家,更没有杀害过无辜的孩子、女士和老人,但你很清楚克什米尔MSL做了什么,那是史上最惨烈的悲剧。
• Farhat Zar • 12 hours ago
Have some shame for such comment.
看到这样的评论,我感到十分汗颜。
• 12 hours ago
Israel has crossed all limits of barbarism. Our government's response should have been like our leader's response has been to JALIYANWALA massacre. Israel is the aggressor as it has usurped the land of the Palestinians. Every inch of Israel is in fact every inch of Palestine.
以色列的野蛮行径已经令人发指。我们政府的反应应该像对贾利扬瓦拉大屠杀的反应一样。以色列是侵略者,他们篡夺了巴勒斯坦人的土地。以色列的每一寸土地其实都是巴勒斯坦的土地。
• Farhat Zar • 12 hours ago
This is nothing, be ready for the worst. is like cheap Chinese product, wouldn’t last long.
这没什么,做好最坏的打算吧。就像劣质的中国货,撑不了多久的。
• 12 hours ago
Israel is a rogue state , a real terrorist. By supporting Israel against Palestine is like supporting Kashmiri militants against displaced Pundits.
以色列是一个*氓国家,是真正的恐怖分子。支持以色列反对巴勒斯坦,就像支持克什米尔武装分子反对流离失所的梵学家一样。
• Farhat Zar • 12 hours ago
Who cares comparison, as long as terrorist are being killed, rest is collateral damage.
谁会在意这个比较,只要恐怖分子被杀,其余都不重要。
• Farhat Zar • 11 hours ago
Spoken like a rogue
你这话说得像个流氓
• 12 hours ago
India is dealing with US with utter caution. We believe in our leadership.
印度现在对美国的态度非常谨慎。我们相信我们的领导人。
• 12 hours ago
Meeting of inhumans with international terrorist America.
这是异人族和美国国际恐怖分子的会面。
• 12 hours ago
Stand against terror. Stand against also all wars.
反对恐怖主义。也反对一切战争。
• 12 hours ago
Do not trust USA blindly, they are selfish!! Let us not forget whst they did in 1971!! Try negotiating peace with the neighbour's with minor give and take policies.
不要盲目相信美国,他们非常自私!我们千万别忘了他们在1971年都做过什么!!试着和邻居展开和平谈判吧,互相给彼此一些小小的妥协让步。
Vinod • 12 hours ago
Israel India france Sweden Denmark UK USA Philippines and many countries in the world are the victims of terrorism as these terrorist attack innocent people fire rockets send suicide bombers
以色列、印度、法国、瑞典、英国、美国、菲律宾和很多国家都是恐怖主义的受害者,因为这些恐怖组织会发射火箭、派出自杀式炸弹袭击者来袭击无辜平民。
• 12 hours ago
American government is nearing India. But agencies like religious freedom and human ri hts, etc, by this time, would have already chalked out plans to damage it.
美国政府正在拉拢印度。但现在宗教自由和人*等机构已经制定了破坏计划。
Jagdish Madan • Unknown • 13 hours ago
India's stand against terrorism has been consistent! But omitting mention of Pakistan while discussing terrorism is a serious blunder!
印度一贯坚持反对恐怖主义的立场!但在讨论恐怖主义时忽略巴基斯坦,这是一个严重的错误!
Mkg • Pune • 13 hours ago
US back Israel on terror means supporting terrorism spread by Israel, double standard of US, all terrorist are supported by US beacuse its there business Israel makes weapon of mass distrcution & US is the agent to sale thsoi weapon. How terrorist get weapon, its onlt becuase country like US support terrorism.
美国在恐怖问题上支持以色列,意味着美国支持以色列传播的恐怖主义,美国执行了双重标准,所有恐怖分子都得到了美国的支持。这是因为以色列制造大规模杀伤性武器,而美国是这些武器的代理商。恐怖分子如何获得武器呢,正是因为美国这样的国家支持恐怖主义。
• MKG • 12 hours ago
Terrorism is a mindset. One will not become a terrorist because weapons are for sale. A terrorist will procure a weapon.
恐怖主义是一种心态。一个人不会因为武器待售而变成恐怖分子。但恐怖分子会制造武器。
• 13 hours ago
Sensible decision to stand against all forms of terror. Israel has been our formidable and trusted partner and we must acknowledge it .
反对一切形式的恐怖,这是明智的决定。以色列一直是我们强大和可信赖的伙伴,我们必须承认这一点。