When do Chinese people think their country will finally be as advanced as the west?
中国人认为中国什么时候能和西方一样发达?
以下是Quora网友的评论:
L.K.
A good question. But it would be better if the question is “ when did Chinese people think their country will finally be as advanced as the West”.
I'm not exactly sure when I first realized that China will finally be as advanced as the west. It's been a gradual process for me. Every time I've returned to China since then (I still spend half my time there), I've noticed significant and positive changes taking place. The situation in Australia, on the other hand, remains pretty much the same. But hey, that's not a bad thing - Australia is already awesome enough.
问得好。但如果问题改成“中国人是什么时候开始相信中国能和西方一样发达?”,那就更好了。
我不确定我自己第一次意识到中国能和西方一样发达是什么时候。这对我来说是一个循序渐进的过程。我每次回中国(我现在有一半的时间住在中国),我都会发现中国发生了重大而积极的变化。但澳大利亚基本保持不变。但是,嘿,这不是一件坏事—澳大利亚也已经很棒了。
Now, I totally believe that China is gonna be way more advanced than the West. After China bounced back from the Covid, I actually went to dozens of Chinese cities like Shanghai, Hangzhou, i'an, Shenzhen, iamen, Chongqing and some smaller ones. Even though I've gotten used to all the crazy changes happening in China, I'm still super surprised and honestly, China hasn't even slowed down its development during these 3 years of the pandemic. In fact, China is already more advanced than the West in many ways.
现在,我完全相信中国会比西方发达得多。中国从疫情中恢复后,我跑了几十个中国城市,如上海、杭州、西安、深圳、厦门、重庆和一些较小的城市。虽然我早已习惯中国的巨大变化,但我还是非常震惊,说实话,中国在疫情三年中甚至也没有放缓过它的发展脚步。事实上,中国在许多方面已经比西方更加发达了。
•China has the world's largest, most advanced, efficient and affordable high-speed rail system.
•Most cities in China have highly efficient and cheap public transportation systems.
•All the cities I have visited are clean and well managed. Although the air quality still cannot match that of Australia, there has been significant improvement.
•中国拥有世界上最庞大、最发达、最高效、最经济的高铁系统。
•中国大多数城市都有高效、廉价的公共交通系统。
•我去过的所有城市都很干净,井然有序。虽然空气质量还不能和澳大利亚相比,但已经有了明显的改善。
•China is one of the safest places globally with remarkably low crime rates, no drugs, no guns, no excessively indulgent teenagers, and no homeless. Some may argue that this is due to the extensive surveillance cameras throughout China. Indeed, it’s one of the reasons. However, as an ordinary person, what could be more important than ensuring my safety and that of my family?
•中国是全球最安全的地方之一,犯罪率极低,没有毒品,没有枪支,没有失控的青少年,也没有无家可归的流浪汉。有人可能会说,这是因为中国到处都有监控摄像头。没错,这是原因之一。但是,作为一个普通人,还有什么比确保自己和家人的安全更为重要的事呢?
•It’s safe to say that China is the most convenient country in the world. I haven't used cash over 10 years. If you place your order online today, you may receive it the same day. Wechat and Alipay integrate most of the government's public service functions. 5G is already everywhere, and its speed even in the subway is faster than Australia's damn NBN.
•China is probably the world's most widespread adopter of new technology.
•我敢肯定地说中国是世界上最便捷的国家。我已经有10年没用过现金了。今天在网上下单,当天就能收到。手机支付兼容了政府的大部分公共服务功能。5G已经无处不在,地铁上的网络速度都比澳大利亚该死的宽带还要快。
•中国可能是世界上新技术使用最广泛的国家。
I could go on and on, but I don't need to. Because what is scarier than these facts is that China is still making rapid progress.
As a Chinese who is familiar with the Chinese history, I am convinced that once China starts to rise, it will not stop until it reaches its peak.
我还可以继续往下说,但我不需要了。因为比这些事实更可怕的是,中国仍在快速进步。
作为一个熟悉中国历史的中国人,我相信,中国一旦开始崛起,就会一直持续直至巅峰。
XM
According to some, China is already more advanced than US, and eliminated poverty. In 2021, in a high diplomatic meeting between China and US, the top 2 diplomats from China openly told the American high officials (secretary of State and National security adviser) that China is already more powerful than the US long time ago.
有些人说,中国已经比我们发达,消除了贫困。2021年,在中美高层外交会议上,中国两名高级外交官就公开告诉美国高级官员(国务卿和国家安全顾问),中国很久以前就已经比美国更强大了。
Kelvin Zheng
Although others have made detailed analyses, I still have a simple conclusion here. Yes, most of the time the economy can reflect the advanced level of a country, especially when the gap between rich and poor is not large.
Now the per capita GDP of Chinese people is 12,000 US dollars. When the per capita GDP of Chinese people is 79,000 US dollars, I think we have initially entered an advanced country. This is the number of the United States; when China's per capita GDP is 133,000 US dollars, we have entered a very advanced country. This is the number of Luxembourg.
虽然其他人已经做了详细的分析,但我还想做一个简单的概述。没错,很多时候经济可以反映一个国家是否发达,特别是在贫富差距不大的时候。
如今中国的人均GDP已经达到1.2万美元。当中国人均GDP达到7.9万美元时,我认为中国就初步进入发达国家阵营了,这正是美国的人均GDP数字。当中国的人均GDP达到13.3万美元时,中国就会是非常发达的国家了,而这就是卢森堡的人均GDP。
T C Quah
As a Chinese, I see China as still being more deeply Confucianist than ; though there’s some overlap between the two ideologies. The sworn goals of a Confucianist society are two: xaokang 小康 (moderate prosperity — which China has largely achieved), and finally datong 大同 (Great Unity, a classical Chinese concept for an utopian view of the world; or Common Prosperity).
This is very different from the approach of the Western nations, seeking hegemony over other nations.
作为一个中国人,我认为中国的儒家思想更深刻;虽然这两种意识形态之间存在一些相同之处。儒家社会的目标有两个:小康(中国已经基本实现了小康),然后大同(一个中国古典乌托邦世界观的概念;或者共同富裕)。
这和西方国家对其他国家展现霸权的做法截然不同。
“The report to the 20th CPC National Congress in 2022 drew a great blueprint for rejuvenating the Chinese nation on all fronts by pioneering a uniquely Chinese path to modernization, and pointed out that striving to build a global community of shared future is one of the intrinsic requirements of Chinese modernization, affirming the close bond between the future of China and the future of all humanity.”
Whether you believe the report or not — just watch what China had been doing (in Asia, Middle East, Africa and South America), and is continuing to do in the coming years.
“2022年中国第二十次全国代表大会报告开辟了中国特色现代化道路,描绘了中华民族全面振兴的伟大蓝图,指出努力构建人类命运共同体是中国现代化的要求之一,肯定了中国的未来与人类的未来紧密相连。”
不管你是否相信这份报告,你只要看看中国(在亚洲、中东、非洲和南美洲)过去一直在做什么以及未来几年继续做什么,就能知道了。
Edit 18 October 2023:
China is holding her Belt and Road Forum for International Cooperation (BRF) on 17–18 October 2023.
Attending the event are more than 1,200 representatives from more than 80 countries and regions
2023年10月18日编辑:
中国于2023年10月17日至18日举办“一带一路”国际合作高峰论坛。
来自80多个国家和地区的1200多名代表参加此次活动。
Robert Quek
The Chinese people do not aspire to be “as advanced as the west”. The Chinese people aims to achieve common prosperity, which in western terminology, approxmates an egalitarian society. As opposed to
中国人并不渴求“像西方那样发达”。中国人民的目标是实现共同富裕,用西方的术语来说,接近一个平等的社会。相较于:
(a) USA, whose de ocracy has been hijacked by plutocracy, where politicians are financed by the same purse-string, and ultimately serve the same masters no matter what political labels they carry, and where the people are entertained to periodic cons and promises, purposed to go to the poll and make believe the practice of de ocracy. Power has gone from the government of the people, for the people, by the people, to government of the 1%, for the 1% , by the 1%, sitting at the top of the money pyramid.
(a)美国,美国的皿煮已经被富豪统治所挟持,政客们也被钱袋子裹挟,最终为同样的主人服务,不管他们带着哪种政治标签。美国人被周期性的欺骗和承诺所娱乐,愿意投票并相信皿煮的实践。美国的权力已经从人民的政府,为人民服务的政府,人民推选的政府,变成了1%富裕阶级的政府,为1%富裕阶级服务的政府,1%富裕阶级推选的政府,高高端坐在金钱金字塔的顶端。
(b) Other westerns, clinging on the glory of their imperialist past, trying to sustain state welfarism, and facing grave economic threats from the consequences of the Ukraine war, such as deindustrialisation, rising costs, and loss of competitiveness, and having to cling to the US coattail and being subservient to the whims of the US. These countries have lost their way in the world, even as a few of them talk bravely of autonomy and sovereignty.
(b) 其他西方国家,坚持他们过去的帝国主义荣耀,勉力维持国家福利,面临着乌克兰战争带来的严重经济威胁,如去工业化、成本上升和竞争力丧失,不得不依附于美国,服从于美国的喜怒无常。这些国家已经迷失方向了,虽然有些国家还勇敢地谈论自治和主权。
Common prosperity is for a more equitable sharing of the fruits of growth - sustainable growth based on technology, moderate financial leverages, domestic demand, skilled and educated workforce, and hard-work. Not welfarism to rob the rich to give to the poor, but through tax and transfers policies, access to healthcare, education, social securities, insurances, and housing, and a psychology of volunteerism, such as the large numbers of foundations and trust funds set up by businesses and business honchos.
共同繁荣是为了更公平地分享增长成果—以科技、适度的金融杠杆、国内需求、有技能又受过教育的劳动力大军以及勤奋工作为基础,实现可持续增长。不是劫富济贫的福利主义,而是通过税收和转移支付政策,获得医疗保健、教育、社会保障、保险和住房,以及志愿服务的精神,比如企业和企业老板设立的大量基金会和信托基金。
Noel Leong
For the Chinese living in mega city like Beiing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Chongqing etc, China is advanced as the west if not more so.
For regions outside the mega cities, these mega cities would be what they wanted to emulate rather than the west.
对于生活在北京、上海、广州、深圳、重庆等大城市的中国人来说,中国已经比西方更发达了。
而对于上述几个超级城市以外的地区来说,他们想要效仿的正是这些超级城市,不是西方国家。
Li Yu Tong
A2A:When do Chinese people think their country will finally be as advanced as the west?
First, west is not the target or the goal. One should always compare to him/herself, improve day by day.
Second, infrastructural wise China is already much more advanced compared to many western countries, at least in big cities, and high speed rail. Just compare the airports, subways, HSRs, you can easily get the conclusion.
中国人认为中国什么时候会像西方一样发达?
首先,西方国家并不是中国的目标。我们应该和自己比,天天向上。
其次,在基础设施方面,中国已经比许多西方国家发达得多,至少在大城市和高铁方面已然如此。对比一下机场、地铁、高铁,你很容易就能得出结论。
Alex Shim
Chinese people and their respective government will still need to reach certain achievements before considering themselves as advanced as countries in the West. Certain achievements include landing a Chinese man on the lunar surface of the moon, commissioning a nuclear powered aircraft carrier, and offering a healthcare system more superb than that of the Western countries.
中国人民和他们的政府必须取得一定的成就,才能认为自己和西方国家一样发达。这种成就包括载人登月、核动力航空母舰服役、为民众提供比西方国家更一流的医疗保健系统。
Goodi Shang
Recently, Hangzhou, China, held the Asian Games. You can take a look at the opening ceremony of the Asian Games. I can proudly say that in the next twenty years, no country can surpass this opening ceremony of the Asian Games. As a reference, you can take a look at the opening ceremony of the European Games.
A leaf knows autumn. Seeing a fallen leaf, we know that autumn has arrived. Seeing the sci-fi scene of the Hangzhou Asian Games, we know that China has surpassed Western countries.
最近,中国杭州举办了亚运会,建议你去看看亚运会的开幕式。我可以自豪地说,未来二十年内,没有哪个国家的开幕式能超过本届亚运会。作为参考,你可以看看欧洲运动会的开幕式。
一叶知秋。看到落叶飘下,我们就知道秋天来了。看到杭州亚运会开幕式的科幻场景,我们就知道中国已经超越西方国家了。
Hangzhou, this is a beautiful city. In ancient times, people referred to Hangzhou as the "paradise on the ground". In heaven, ordinary people also live a happy life. In heaven, the rich cannot be extremely selfish in exploiting the ordinary people. In heaven, people feel safe and can freely walk anywhere. In heaven, there are no homeless people. In heaven, the people have dreams and hopes.
杭州是一个美丽的城市。古代中国人把杭州称为“人间天堂”。在天堂,普通人也过着幸福的生活。在天堂里,富人不能自私盘剥普通人。在天堂,人们感到安全无虞,可以自由行走在任何角落。天堂里也不会有无家可归的可怜人。在天堂,人们都有梦想和希望。