三泰虎

都是中国的科技公司,为什么华为被美国制裁,而小米没有

Why is Huawei sanctioned by the United States, but X iaomi is not?  Aren’t they all Chinese technology companies?

为什么华为被美国制裁,而小米没有?它们都是中国的科技公司呀。

 

 

以下是Quora网友的评价:

Roberto Santocho

Q1: Why is Huawei sanctioned by the United States

A1: Because after numerous warning Huawei continued to engage in cyber spying against the United States so they were put on the Entity List which bans them from doing business with the US

Q2: but iaomi is not?

A2: Because iaomi did not spy on the United States

Q3: Aren’t they all Chinese technology companies?

A3: Yes, they are, what about it?

问:华为为何受到美国制裁?

答:因为美国对华为提出了多次警告,但华为继续对美国进行间谍活动,所以他们被列入了禁止商贸往来的实体名单

问:小米没有吗?

答:因为小米没有监视美国。

问:它们不都是中国的科技公司吗?

答:是的,没错,所以呢?

 

 

 

Philip Yap

Huawei is too powerful, it jeopadize US security, make life difficult for NSA, CIA, FBI and other US spying agencies.

Huawei is dangerous to US corporation, Huawei had surpassed Apple in smartphone sales before being crushed.

Huawei will provide telecomunication facilities and connectivities across the world with high quality, safety and security. This is against the US policy of snop at other country leaders and politicians.

Huawei is typical Chinese company that excel and dominate in fields it try, Huawei will be a very powerful high tech powerhouse.

华为太强大了,它危害了美国的安全,让美国国家安全局、中央情报局、联邦调查局和其他美国间谍机构的日子都不好过。

华为对美国公司来说极具威胁,华为在智能手机的销量上已经超过了苹果。

华为将在全球范围内提供优质、安全、可靠的电信设施和网络连通。这和美国监听别国领导人和政界人士的政策背道而驰。

华为是典型的中国公司,在它的领域出类拔萃,将成长为一个非常强大的高科技集团。

 

 

 

Mr One in a Million.

Although the claim is that Huawei spy for the chinese, so do lots of other Chinese companies; the truth of the matter is, Huawei telecoms equipment (not their phones) was light years ahead of any other companies 4G and DSL equipment; and if other countries kept buying it, Cisco would lose business, and the CIA/NSA wouldnt be able to spy on all those countries using the backdoors built into all Cisco equipment.

美国声称华为是中国的间谍,很多中国公司都是如此;但事实是,华为的电信设备(并非手机业务比其他公司的4G和DSL设备都要领先好几光年;如果其他国家继续购买华为的设备,思科就走投无路了,中央情报局/国家安全局也就无法继续使用思科设备内置的后门来监视这些国家。

You dont believe me??

Go search for actual, discovered backdoors or “security flaws” in Huawei equipment; then do the same for Cisco.

A hint; the GCHQ, the UK ELINT agency spent 5 years tearing Huawei equipment apart and found nothing.

Cisco, on the other hand, has to disclose 4–5 backdoors have been “discovered by hackers” every year.

你不信我是吧??

搜索一下设备中被发现的后门或“安全漏洞”吧,然后也搜搜思科。

给大家一个提示,英国情报情报机构花了5年时间把华为的设备拆开,但一无所获。

但思科每年都会曝光4-5个“被黑客发现”的后门。

 

 

 

Zxc Zxc

Huawei not a common technology companise in china. Huawei can make chips by itself. And iaomi is not.

Chips problems bother chinese. In recent years, U.S. and E.U. decided to limit chips export and less chips was impacted form Intel,Amd and Nvidia.

"Chips Safe" influence China’s technology growth. Are you can stand your iPhone and notebooks only have Dual-core, even couldn't run Android 13?

The U.S. government ensure their hegemony. They couldn't deny the growth of China. So they must to prevent that. They want to sanction China highend chips made.

It is not easy to reconcile about U.S. and C.N. ,and hope to peace over the world.

华为在中国并不是一家普通的科技公司。华为可以自己制造芯片,但小米不能。

芯片问题困扰着中国。近年来,美国和欧盟决定限制芯片出口,英特尔、Amd和英伟达出口的芯片越来越少。

“芯片安全”影响着中国的科技发展。你能忍受你的iPhone和笔记本只有双核,无法运行Android 13吗?

美国政府要维护他们的霸权。他们无法否认中国的发展,所以他们必须杜绝这种情况的发生。他们想要制裁中国制造的高端芯片。

要调和美国和中国的关系,期望世界和平,很难很难。

 

 

 

Aya Shawn

Huawei and X iaomi are both Chinese technology companies. This is true.

华为和小米都是中国的科技公司。这一点是真的。

1.jpg 

But essentially, Huawei and iaomi are Chinese technology companies with completely different natures, so their treatment is also completely different.

To accurately distinguish the differences between the two companies, we must start with the history of world globalization and the changing role of Chinese companies.

但从本质上讲,华为和小米是完全不同的中国科技公司,所以它们的处境也完全不同。

要准确区分这两家公司的区别,我们必须从全球化的历史和中国公司在其中的角色变化开始说起。

When China opened its doors in the 1980s, the Western world discovered that this was such a special country.

It has a huge poor population, but most of them have basic education.

It has a sound industrial foundation, but its technology is very backward.

He has huge territory and rich resources.

It has relatively complete infrastructure, including roads, railways and electricity.

中国在20世纪80年代改革开放时,西方世界突然发现中国是如此特殊的国家。

中国有大量的贫困人口,但大多数人都接受过基础教育。

中国有良好的工业基础,但技术还相当落后。

中国幅员辽阔,资源丰富。

中国的公路、铁路和电力等基础设施比较完善。

At this time, China was like an endless pasture. No matter how many cows the cowboys threw in, it could quickly accommodate them.

As a result, China quickly became the new continent for Western manufacturing.

Throughout the 1990s and the first decade of the 20th century, China was like a magnet attracting manufacturing industries from around the world, and countless companies developed in China.

当时的中国就像一片无边无际的牧场。不管牛仔们扔进多少头牛,都能很快被容纳。

因此,中国迅速成为西方制造业的新大陆。

整个上世纪90年代和20世纪的头十年,中国就像一块磁石,吸引着世界各地的制造业,无数企业在中国开疆拓土。

Version 1.0 Chinese Company: Processing and Manufacturing

1. Design, technology and standards provided by Western companies

2. Western companies provide key components

3. Chinese companies are responsible for cheap raw materials, cheap labor, and completion of assembly and production.

4. Western companies are responsible for sales

In this stage, Chinese companies shouldered the heaviest and hardest work, but could only obtain 10% of the profits, while Western companies took away 90% of the profits.

1.0版中国公司:加工制造

1. 由西方公司提供设计、技术和标准

2. 西方公司提供关键部件

3. 中国公司负责提供廉价的原材料,廉价的劳动力,以及组装和生产的工序。

4. 西方公司负责销售

在这个阶段,中国企业承担了最繁重、最辛苦的工作,却只能获得10%的利润,西方企业拿走了90%的利润。

Some companies are begng to try to enter a new stage.

Version 2.0 Chinese company: independent production

1. Chinese companies purchase designs, technologies and standards through joint ventures or introductions

2. Western companies provide key components

3. Chinese companies are responsible for cheap raw materials, cheap labor, and completion of assembly and production.

4. Chinese companies are responsible for local sales

一些公司开始尝试进入一个新的阶段。

2.0版中国公司:自主生产

1. 中国企业通过合资或引进的方式购买设计、技术和标准

2. 西方公司提供关键部件

3. 中国公司负责提供廉价的原材料,廉价的劳动力,以及组装和生产的工序。

4. 中国公司负责当地销售

During this stage, the share of Chinese companies expanded. They got rid of the pure processing industry and began to focus on technology, trying to build their own brands and market capabilities.

However, during this period, the product quality of Chinese companies could not be compared with that of their foreign counterparts, and they mainly relied on low prices to compete in the local Chinese market.

在这一阶段,中国公司的份额扩大了。他们摆脱了纯粹的加工业,开始专注于技术,试图建立自己的品牌和市场能力。

但这个时期中国企业的产品质量无法与外国同行相比,他们主要依靠低价在中国本土市场竞争。

Version 3.0 of Chinese companies: independent production, global competition

1. Chinese companies solve most technical and quality problems through independent research and development

2. Western companies provide key components

3. Chinese companies are responsible for cheap raw materials, cheap labor, and completion of assembly and production.

4. Chinese companies are responsible for global sales

3.0版中国企业:自主生产,全球竞争

1. 中国企业通过自主研发解决了大部分技术和质量问题

2. 西方公司提供关键部件

3. 中国公司负责提供廉价的原材料,廉价的劳动力,以及组装和生产的工序。

4. 中国公司负责全球销售

Around 2010, Chinese companies grew further. They have more technologies and knowledge systems, and the quality of their products has also improved rapidly. began to threaten Western counterparts in the global market. Especially in the fields of household appliances, kitchen appliances, electronic products, mobile phones and other fields, it has achieved rapid success.

2010年前后,中国企业进一步增长。他们拥有了更多的技术和知识体系,产品质量也得到了迅速提高。开始在全球市场上对西方同行发起挑战。尤其在家用电器、厨房电器、电子产品、手机等领域取得了快速的成功。

They have mastered the complete design, manufacturing and quality management capabilities of products, and established a good brand and reputation. But they still have an Swelling of Achilles: key components and technologies are in the hands of their Western counterparts.

Through control of these key technologies and components, the West still takes away most of the profits of these companies.

中国掌握了完整的产品设计、制造和质量管理能力,树立了良好的品牌和信誉。但他们仍然有一个致命弱点:关键部件和技术还掌握在西方同行手中。

通过控制这些关键技术和部件,西方还是拿走了大部分利润。

Version 4.0 Chinese companies: disruptors

1. Chinese companies master core technologies and solve all problems

2. Chinese companies provide key parts themselves

3. Chinese companies are responsible for cheap raw materials, cheap labor, and completion of assembly and production.

4. Chinese companies are responsible for global sales

4.0版中国企业:颠覆者

1. 中国企业掌握核心技术,解决所有问题

2. 中国公司自己提供关键部件

3. 中国公司负责提供廉价的原材料,廉价的劳动力,以及组装和生产的工序。

4. 中国公司负责全球销售

After entering 2015, some Chinese companies have grown further. They began to get involved in core semiconductors, operating systems, precision sensors, databases and artificial intelligence algorithms. It began to seize the most profitable industrialization in the world and the last economic position of Western developed countries.

Huawei, DJI, Hikvision and other companies are representatives of this stage

进入2015年后,一些中国企业进一步成长。他们开始涉足核心半导体、操作系统、精密传感器、数据库和人工智能算法,开始抢占世界上最赚钱的工业化生产和西方发达国家最后的经济地位。

华为、大疆、海康威视等公司就是这一阶段的代表。

They have all the features of a 3.0 enterprise and are begng to replace Western suppliers. Not only do they make excellent products, but they also use core components and basic software developed entirely by themselves. They intend to completely take away the fattest piece of meat in the mouths of Western companies.

他们拥有3.0企业的所有特征,并开始取代西方供应商。他们不仅生产出优秀的产品,而且完全使用他们自己开发的核心组件和基础软件。他们打算彻底夺走西方公司口中最肥的一块肉。

Before Huawei was sanctioned by the United States, it had surpassed Samsung and Apple to become the world's largest mobile phone manufacturer. It is completely different from iaomi. Almost all the core components of Huawei's mobile phones are provided by Chinese companies, and they have even begun to develop basic operating systems in order to kick Google out. In the field of communications, it holds the most 5G patents in the world and develops all high-value semiconductors and antennas on its own.

在被美国制裁之前,华为已经超过三星和苹果,成为全球最大的手机制造商。它与小米完全不同。华为手机的核心部件几乎都是由中国公司提供的,他们甚至已经开始开发基本的操作系统来替代谷歌。在通信领域,它拥有世界上最多的5G专利,并自主研发所有高价值半导体和天线。

In the chain of globalization, Western companies take the best parts of food, and Chinese companies get the remaining food scraps.

Therefore, whether it is Lenovo or X iaomi, although they are technology companies from China, their positioning is within the scope of this rule and is allowed by the West.

在全球化的链条上,西方公司拿走了食物中最好的部分,只给中国公司留下了些残渣。

所以,无论是联想还是小米,虽然都是中国的科技公司,但是他们的定位是在这个规则的范围内,是西方允许的。

But 4.0 Chinese companies are different. They are trying to subvert the rules of the game that have exsted for decades.

They still embrace globalization, but they think, why are companies from Western developed countries always at the top of the food chain?

Why do Westerners enjoy the most vacations, the best benefits, and the highest salaries and rewards? And people in develo countries work hard and overtime, but can only get meager pay and struggle to feed their families? Are people in developed countries inherently smarter and harder-working? The Chinese believe that this is not the case and that something is wrong with the rules.

Chinese companies like Huawei are determined to subvert this rule.

但中国企业4.0版本不一样了。他们试图颠覆已经存在了几十年的游戏规则。

他们仍然拥抱全球化,但他们开始质疑为什么西方发达国家的公司总是处于食物链的顶端?

为什么西方人享受最多的假期、最好的福利、最高的薪水和奖金?发展中国家的人民努力工作,加班加点,却只能得到微薄的工资,养家糊口?难道发达国家的人天生就更聪明、更努力吗?中国人认为事实并非如此,是规则出了问题。

华为等中国公司决心颠覆这一规则。

Kings and nobles discovered that they could no longer defeat the subversives through "civilized rules." How can he maintain a comfortable life in his castle and continue to rule and plunder the entire world in the future? So they shouted: They are thieves, liars, and traitors, don't believe them!

国王和贵族们发现,他们再也无法通过“文明规则”击败颠覆者。他该如何在自己的城堡里保持舒适的生活,未来继续统治和掠夺整个世界?于是他们大声疾呼:这些人是小偷,骗子,叛徒,不要相信他们!

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大国 » 都是中国的科技公司,为什么华为被美国制裁,而小米没有

()
分享到: