Whop 64% surge in imports show how India is guzzling discounted Russian oil
进口激增64%,印度大量进口俄罗斯折扣石油
NEW DELHI: India's imports from Russia rose by a whop 64% during the April-October period this fiscal amid the country's growing thirst for discounted crude.
新德里:在本财政年度4月至10月期间,印度对折扣原油的需求日益增长,从俄罗斯进口的石油增长了64%。
According to commerce ministry data, India's imports from Russia rose to $36.27 billion during April and October from $22.13 billion during the same period last fiscal.
根据印度商务部的数据,今年4月和10月,印度从俄罗斯的进口额从上一财年同期的221.3亿美元增至362.7亿美元。
With this, Russia has become India's second-largest import source during the first seven months of this fiscal.
因此,在本财政年度的前7个月,俄罗斯已成为印度第二大进口来源国。
The world's third-largest crude consumer after US and China, India imports 85 percent of its needs.
印度是仅次于美国和中国的世界第三大原油消费国,其85%的需求依靠进口。
Since the war in Ukraine, India has been snap up discounted crude from Russia, refining it and selling it, becoming a key supplier to Europe.
自乌克兰战争以来,印度一直在从俄罗斯购买打折的原油,对其进行提炼和销售,成为欧洲的主要供应国。
Data shows that Russia, which accounted for just 1% of India's import basket, now fulfils nearly 40% of its oil needs.
数据显示,曾经仅占印度进口总量1%的俄罗斯,如今却满足了印度近40%的石油需求。
At the same, imports from China dipped marginally to $60.02 billion during the period against $60.26 billion in the year-ago period.
与此同时,从中国的进口从去年同期的602.6亿美元略微下降至600.02亿美元。
Similarly, imports from the US declined 16 per cent to $24.89 billion during the period under review from $29.56 billion last year.
同样,在本报告所述期间,从美国的进口从去年的295.6亿美元降至248.9亿美元,下降了16%。
According to the ministry data, imports also dipped from Saudi Arabia, Iraq, Indonesia, Singapore, and Korea during the first seven months of this fiscal.
根据商务部的数据,在本财政年度的前7个月,从沙特阿拉伯、伊拉克、印度尼西亚、新加坡和韩国的进口也有所下降。
Last week, Reuters reported that India saved roughly $2.7 billion by importing discounted Russian oil so far this year.
上周,路透社报道称,今年到目前为止,印度通过进口打折的俄罗斯石油节省了大约27亿美元。
Snap up oil at discounted rates from heavily-sanctioned Russia has helped India support economic growth and ease pressure on trade deficit.
从受到严厉制裁的俄罗斯以折扣价抢购石油,帮助印度支撑了经济增长,缓解了贸易逆差压力。
It has also enabled India to reduce its dependence on traditional suppliers from the Middle East, where prices strengthened following Saudi Arabia's voluntary additional supply cuts since July.
这也使印度减少了对中东传统供应商的依赖。自去年7月以来,沙特阿拉伯自愿进一步削减供应,导致中东石油价格走强。
印度时报读者的评论:
Yusuf Khan
India did not saved a penny, its Ambani who made billions by re-selling the Oil to Europe. People of India did not get any discount on oil prices they pay.
其实印度没有省下一分钱,安巴尼将石油转售给欧洲赚了数十亿美元。印度人民在购买汽油时没有得到任何折扣。
User ghosh
India buys crude at discounted price, but common public is still paying the same old retail price. why? Who is eating the profit?
印度以折扣价购买原油,但普通民众加油,价格还是没有变。为什么?利润被谁吃了?
21 8 • Reply • Flag
who pays for railways, roads, bridges and infrastructure developments???
不然谁来为铁路、公路、桥梁和基础设施建设买单?
Rocky
Common man understands why feul price is high in non-bjp ruled states. Feel prices are in the hands of state-governments nit central. Congress ruled states deliberately keep the excise duty high on feul to make it tough for people of the state and then blame Modi.
普通人明白为什么在非人民党统治的邦燃料价格高。石油价格是由中央政府控制的。国大党统治的各邦故意对燃料征收高消费税,让该邦人民生活艰难,然后指责莫迪。
Rinku Singh
Shreemaanji Modi hai to mumkin haiji! We are very proud to have Shreemaanji Modi as our PM. Shreemaanji ki Jai Jaikaar Ho!
莫迪万岁!我们非常自豪有莫迪担任总理。印度必胜!
Pappu
But Godi still selling petrol at record high price...
Yusuf KhanBangalore
Loot sanctioned by Modi.
但印度仍然以创纪录的高价出售汽油。这是莫迪批准的抢劫。
1 1 • Reply • Flag
but no reduction in fuel prices...
但燃油价格没有下降。
1 0 • Reply • Flag
A bold and calculated move has saved the country. Mag god give more power to Modi.
一次大胆而经过深思熟虑的行动拯救了这个国家。愿神赐予莫迪更多的力量。
1 2 • Reply • Flag
Wah Modiji Wah ! Bharat is indebted to your selfless service !
哇,莫迪!印度感谢你们无私的服务!
Yoga N Mani • Kumbakonam
Many times in recent years I have wondered if Indians would have grown a lot richer than they actually have if Newspapers did not publish News.
近年来,我多次在想,如果报纸不发布新闻,印度人是否会比现在富裕得多。
0 0 • Reply • Flag
No benefit to consumer. Govt pocketting all the savings.
对消费者没好处。政府把所有省下来的钱都装进了腰包。
6 3 • Reply • Flag
Thanks to the Oil Bonds that the UPA government had issued. so there is no scope for any reduction in the oil prices for the consumer.
拜国大党政府发行的石油债券所赐,对于消费者来说,油价没有任何下降的余地。
Sanjeev Kumar
How is this hel to any tax payer. Oil prices are high and worst than congress regime.
这对纳税人有什么帮助?油价高企,而且比国大党执政时期更糟糕。
3 3 • Reply • Flag
It is rare - to correctly predict the results of an economic or - political policy decision. speaking in general terms. PM Modi Ji has been doing the almost impossible of taking the excactly correct economic and politicla decisions on each major aspect of Bharat. If we have him as PM for one more term in 2024 Bharat will reach a never before level of world prominence and prosperity at home.
准确预测一项经济或政治政策决定的结果是很罕见的。一般来说。莫迪总理在印度的每个主要方面都做出了完全正确的经济和政治决定。如果他在2024年连任总理,印度将达到前所未有的繁荣水平,获得前所未有的世界声望。
5 3 • Reply • Flag
The word "cheap" in the title does not relate to the common man of the country.
“廉价”石油与这个国家的普通人无关。
16 4 • Reply • Flag
Petrol prices are generally high in non BJP ruled states because of higher VAT collected by state govts. Excise is collected be centre.
在非人民党统治的邦,汽油价格普遍较高,因为邦政府征收更高的增值税。消费税由中央征收。
3 2 • Reply • Flag
Since our country depends on imported petrol and diesel etc people must be urged to restrict its utilization. Since our country has a poor traffic system, invariably, we will be wasting Petroleum products because of slow driving due to traffic jams, signal points, time barred old vehicles, etc. Effects must be taken to minimize the above deficiencies to save precious foreign exchange money. Of course, effort is being taken to shift to electric vehicles, and it should be made available at afford ..
我国依赖进口汽油和柴油等,应该限制民众使用这些燃料。我们国家的交通系统落后,信号灯、旧车等导致的交通堵塞而浪费石油。必须采取措施尽量减少上述不足,以节省宝贵的外汇。当然,人们正在努力转向电动汽车
2 0 • Reply • Flag
lots of comments about not getting petrol at cheap prices..... Unfortunately, people don't understand that the nation needs money to buy military hardware, infrastructure developments, highways,railways, bridges etc.
看到很多关于不能以便宜价格买到汽油的评论。不幸的是,人们不明白国家需要钱来购买军事装备、建设基础设施、高速公路、铁路、桥梁等。
Clint Eastwood
And how much of that is benefitting the end user ? Price of Petrol stands at 100 in all cities across India.
终端用户能享受多少好处?印度所有城市的汽油零售价格都达到100。
3 2 • Reply • Flag
But our price won’t come down. Day light looting at is best
但是汽油价格不会降,明抢愈演愈烈,达到顶峰
2 4 • Reply • Flag
The biggest Indian refiner of Russian crude is itself partly owned by a company from Russia.
一家俄罗斯公司持有印度最大的原油炼油厂的股份。
5 2 • Reply • Flag
But greedy Modi not giving any benifit to common man... Reduce fuel price to save common man from high inflation.. Modi only knows hate.. Dont understand anyone else pain.
但贪婪的莫迪不给普通人带来任何好处。不降低燃料价格,把普通人从高通胀中拯救出来。莫迪只知道拉仇恨,不理解别人的痛苦。