三泰虎

就中国科考船停靠科伦坡港口,印度女记者连线斯里兰卡总统,斯里兰卡总统表示欢迎中国科考船

 Sri Lankan President Says, "Chinese Research Ships" are Welcome

斯里兰卡总统表示,欢迎“中国科考船”

Sri Lanka's President, Ranil Wickremesinghe has denied the speculations that a Chinese "spy vessel" docked at the Colombo port.

However, Wickremesinghe said that "research ships" from China among other nations were welcome to Sri Lanka for exploration.

In an exclusive conversation with Firstpost's Palki Sharma, the Sri Lankan President spoke extensively on the allegations that China had sent "spy vessels" to Colombo.

What else did Wickremesinghe had to say on this?

斯里兰卡总统维克勒马辛哈否认了有关中国“间谍船”停靠在科伦坡港口的猜测。

然而,维克勒马辛哈表示,欢迎来自中国和其他国家的“科考船”来斯里兰卡进行勘探。

在与第一邮报的Palki Sharma的独家对话中,斯里兰卡总统谈及了中国向科伦坡派遣“间谍船”的指控。对此维克勒马辛哈还说了什么?

 9d9e0d8fly1hk63dgxafqj20gw09iq3l.jpg

资料图

以下是印度网友的评论:

crypticTV

Very good answers by Sri Lankan president and he clearly says ships from any country allowed. India shouldn't try to be like USA and bully neighbours India will destroy itself

斯里兰卡总统回答得很好,他明确表示允许来自任何国家的船只进入。印度不应该像美国那样欺负邻国,印度会毁了自己的

 

sagar9703

If the Indian neighbour's are like this then India too should activate "one India" policy.

如果印度邻国都这样,那么印度也应该启动“一个印度”政策。

 

Moabi4

The man literally laughed at Palki's face when she accused Sri Lanka of allowing Chinese spy ships. He told her that India and the US failed to provide evidence that those Chinese ships were spy ships. He then went to tell Palki that all ships from all countries are allowed, even if its warships. Palki was left embarrassed.

当帕尔基指责斯里兰卡允许中国间谍船进入时,总统告诉她,印度和美国未能提供证据证明那些中国船只是间谍船。然后他告诉帕尔基,所有国家的船只都可以进入,即使是军舰。这让帕尔基感到很尴尬。

 

jephinmathew1222

They are with china more than India due to the circumstances. He made a good advise for India to keep away from Srilanka and Maldives but only help if they need it

基于现在的情况,他们更倾向于中国而不是印度。他建议印度远离斯里兰卡和马尔代夫,但要在他们需要的时候提供帮助

 

level1selamat155

May the good Lord continue to bless PRC and Sri Lanka...

愿主继续保佑中国和斯里兰卡…

 

sportsnewsindiaSNI

Srilanka is just a clever country that gets benefits from all by acting like they are with you. I haven't seen them giving any benefit to India, dont think the people consider India as a friend either. No point going out of the way to give them favors

斯里兰卡是一个聪明的国家,想让人觉得他们和你在一起,你就能从中受益。我没有看到他们给印度带来任何好处,也不要认为他们把印度当成朋友。没必要特意帮他们的忙。

 

supremegodemperordonaldtru3563

The reason Sri Lanka distrusts India is because India funded, armed and trained Tamil Khalistan in SL. Then in 1987 literally saved Prabhakaran (LTTE leader) during operation POOMALAI from certain death or capture which extended the war for 30 years. India is the reason China appeared in SL. India is the reason War dragged on for 30 years. This is all geopolitics.

斯里兰卡不信任印度的原因是印度在资助、武装和训练泰米尔组织,然后在1987年POOMALAI行动中拯救了Prabhakaran(猛虎组织领导人),使战争延长了30年。中国出现在斯里兰卡就是因为印度,是印度导致战争拖了30年。这就是地缘政治。

 

Moabi4

Why would China listen to India talking about Sri Lankan debt when India has not loaned much to Sri Lanka. India has nothing to lose, it has invested little in Sri Lanka. Why should anyone listen to India?

为什么中国要听印度谈论斯里兰卡债务,印度并没有向斯里兰卡提供很多贷款。印度没有什么可损失的,它在斯里兰卡的投资很少。他们为什么要听印度的?

 

jamesb9499

You nailed him, tough questions which he really was trying to paint gray.  Sri Lanka is not trustworthy.

你的问题把他难住了,他真的想粉饰问题。斯里兰卡不值得信任。

 

michealanderson2282

India must be very cautious in dealing with this type of neighbours! Dont go all the way, must  keep respectable distance and must never lower our guard, looks like they have dagger hidden behind their back. ( he said "I would have adviced him to go slow" when talking about maldives- didnt oppose anti-India stance)

印度在与这类邻国打交道时必须非常谨慎!一定要保持体面的距离,绝不能放松警惕,看起来他们背后藏着匕首。(在谈到马尔代夫时,他说“我建议他慢慢来”——不反对反印度的立场)

 

eskay2012

President of Sri Lanka urges India (via Palki”) to have an open mind and trust Sri Langka & Maldives to managed their own internal / external matters. These are also nations with own leadership and will know how to deal with their adversaries or partners. For example, what is wrong in connecting up with Myanmar & African Ports for a trade route? In fact India can even offer Chennai  along the eastern coast as another connection 14:27 . Also what is wrong to allow Chinese vessels to dock -‘and being so suspicious of spying? Do you know when vessels dock, they have to pay for all the Port Dues / Pilotages and a chance of vessels to buy provisions & services? Being narrow minded and also worried of others’ progression will only deter own’s progression. That is the karma we all believe.

斯里兰卡总统敦促印度保持开放的心态,相信斯里兰卡和马尔代夫能够处理好自己的内部和外部事务。

这些国家的领导知道如何与对手或伙伴打交道。例如,连接缅甸和非洲港口的贸易路线有什么错?

事实上,印度甚至可以沿着东海岸提供金奈作为另一个连接。

还有,允许中国船只靠岸,有什么错?为什么怀疑中国船只从事间谍活动?

你知道当船只停靠时,他们必须支付港口费/引航费,船只还要购买补给和服务。

心胸狭窄,担心别人的进步,只会阻碍自己的进步。这就是我们都相信的因果报应。

 

theinfralink6598

Should China complain next time some US ships dock at an Indian port?

下次美国船只停靠印度港口时,中国也要抱怨吗?

 

Moabi4

palki wanted him to blame China for Sri Lankan debt and the President was quick to correct her and make her look like the clown she is. A journalist is supposed to know what she is talking about. She didn't even know what she was talking about, she had to be corrected.

帕尔基想让他把斯里兰卡的债务归咎于中国,总统很快纠正了她,让她看起来像个小丑

yummytummy88

Seems like Palki is forcing the issue for the president of Sri Lanka that China is the bad guy while India is the best friend Sri Lanka ever have.  Such a properganda mouth piece for her boss Modi and her master in Washington.  I give the credit to president to keep the question and answer straight forward without any lead toward Palki agenda, which is to destory China international influence in South Asia.  Palki kept on insisting that China this, China that the President grew tired of her interrogation.

看来帕尔基是在逼斯里兰卡总统说中国是坏人,印度是斯里兰卡最好的朋友。她是老板莫迪和她在华盛顿的主人的喉舌。我要感谢斯里兰卡总统,他的回答都直截了当,没有掉进帕尔基设的坑里,她想破坏中国在南亚的国际影响力。帕尔基一直说中国的坏话,总统厌倦了。

 

sidragull5566

Dear Palki: I like  your style and straightforwardness a lot but  Why are you trying to force him again and again to blame China for their economical problem s while he is clearly saying the truth was different.

亲爱的帕尔基:我非常喜欢你的风格和直率,但为什么你试图一次又一次地强迫斯里兰卡总统把经济问题归咎于中国,他清楚地说了事实并非如此。

 

kalharajayasekara2929

As a small country you cannot totally forget china and work only with India. You have to work with both. As a good neighbour India should try to pass economic benefits to SL like what china is doing with Vietnam. India should try to share their economic fortunes like setting up manufacturing plants etc with neighboring countries for a better economically stabilised south asia region. SLs never forgot the support given by India during the crisis. China - well u need to manage them more strategically.

作为一个小国,斯里兰卡不能完全忘记中国,只与印度合作,必须两者兼顾。作为好邻居,印度应该把经济利益传递给斯里兰卡,就像中国对越南所做的那样。印度应该试着与邻国分享经济财富,比如建立制造业等,以实现南亚地区经济的更加稳定。斯里兰卡永远不会忘记印度在危机期间给予的支持。至于中国,你需要更有战略地应对他们。

 

diuleisin

I like how India spent all those taxpayer's money to feed Sri Lankan people, very generous deed

印度花纳税人的钱养活斯里兰卡人民,非常慷慨

 

baktharajagopalan2144

Very tragic

India has his game plan?

很悲剧,印度有游戏计划吗?

 

alyasagan3620

The interview debunk all of palmi claim against China.

这次采访揭穿了帕尔米对中国的所有指控。

 

pie0398

Should ask themselves why all your neighbors are moving away from you and getting closer relationship with China? Pakistan, Bangladesh, Nepal, Sri Lanka, Maldives and now Bhutan. If you hasn't done anything wrong to all these neighbors, then what is the reason for them to moving away from you and getting closer with someone you see as your enemy?

印度应该扪心自问,为什么你所有的邻居都远离你,而与中国建立更密切的关系?巴基斯坦、孟加拉国、尼泊尔、斯里兰卡、马尔代夫,现在是不丹。如果你没有对这些邻居做错任何事,那么是什么原因让他们离开你,和你视为敌人的人走得更近呢?

 

weiliao7642

I hope all the Indian friends know the hard truth we Chinese learned from our painful past: The world is all about power and money, whether we like to admit it or not. The only way India can get what it wants is by becoming a powerful country. Bashing and souring bad-talking China like Firstpost did won't get you anywhere.

希望所有的印度朋友都明白我们中国人从痛苦的过去中学到的残酷事实:不管我们是否愿意承认,这个世界都是关于权力和金钱的。印度得到它想要的东西的唯一途径就是成为一个强大的国家。像印度第一邮报这样抨击和诋毁中国不会让你有任何收获。

 

kingdom449

India : China China China

China: India focus why always me why jealous

印度:中国,中国,中国

中国:你们为什么总是说我,为什么这么嫉妒?

 

strininaidoo9679

for  a huge country like India with a dynamic economy and its growing position on the global stage.....telling India to pay less attention to two island nations on her doorstep is naive...side step the real issues of India's concern.....

对于像印度这样一个经济充满活力,在全球舞台上地位不断上升的大国来说,回避印度真正的问题,总盯着她家门口的两个岛国是幼稚的….....这次采访内容丰富,很有价值....帕尔基的战术说服揭开了故事线的细线揭开了真相。.

 

meidomar3864

Love mighty China greeting from London

喜欢强大的中国,来自伦敦的问候

 

Moabi4

The look on Palki's face when she realizes that the new Sri Lankan President is not an Indian puppet. She thought the man was not interested in belt and road linking with Myanmar, to he shock he is interested in increasing connectivity and trade with China and the rest of the world.

当帕尔基意识到斯里兰卡的新总统不是印度的傀儡时,她脸上的表情不言自明。她以为他对连接缅甸的“一带一路”不感兴趣,令她震惊的是,他感兴趣的是加强与中国和世界其他地区的联系和贸易。

 

kicksomeup6998

To think that my hard-earned taxes went to feed these folk when they could have fed the kids of our nation is what makes me angry. India should also get into the loan-sharking business. We should lend at 7% interest and forget about aid.

I'm tried of India being weak-kneed. China is playing a game of strength, we must push some of these folks around as well. Giving up Prabhakaran was a mistake .The more land we have, the better, like China.

一想到我辛苦挣来的税金用来养活这些人,而这钱本可以养活我们国家的孩子们,我就生气。印度也应该涉足高利贷业务。我们应该以7%的利率放贷,别援助了。

我受够了印度的软弱。中国在玩实力游戏,我们也必须对这些人施加压力。放弃普拉巴卡兰是个错误,我们拥有的土地越多越好,就像中国那样。

 

uniani01

India should never help these Gaddars, ever!!!

印度再也不要帮助这些人,永远

 

gihan.u2001

Palki suffering from Chinese-phobia

帕尔基患有恐华症

 

Misterbean-3

Chinese has vast experience in doing marine research in south China sea. After they found out the area is rich in petroleum and marine sources, they claim whole of south China sea as theirs.

Soon they will survey sea of bengal and will rename it as sea of Mao Tse Tung

中国人在南海做海洋勘探有丰富的经验。在他们发现该地区蕴藏着丰富的石油和海洋资源后,他们声称整个南海的是他们的。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 就中国科考船停靠科伦坡港口,印度女记者连线斯里兰卡总统,斯里兰卡总统表示欢迎中国科考船

()
分享到: