三泰虎

印媒:着眼2024年,印度中央采取措施控制洋葱和糖的价格

 Eye on 2024, Centre moves to curb prices of onion & sugar

着眼2024年,印度中央采取措施控制洋葱和糖的价格

NEW DELHI: Unleashing more measures to check prices of food items and boost their availability in the domestic market, the government has decided to ban export of onion and stopped sugar mills and distilleries from using sugarcane juice or syrup for ethanol production for 2023-24. Besides, the Centre is also expected to allow the Food Corporation of India to sell 4 lakh tonnes of wheat every week, against the current 3 lakh tonnes.

为了控制食品价格,提高国内市场的供应,政府决定禁止洋葱出口,并禁止糖厂和酿酒厂在2023- 2024年使用甘蔗汁或糖浆生产乙醇。此外,中央政府预计将允许印度食品公司每周销售40万吨小麦,而目前为30万吨。

The move comes amid inflation moderating to a four-month low of just under 5% as food prices eased.

随着食品价格的回落,通货膨胀率降至四个月来的低点,略低于5%

The latest set of steps coincide with the meeting of the monetary policy committee and indicate that in the run-up to the general elections, the government is unwilling to take any chances on the price front.

最新的一系列措施恰逢货币政策委员会会议,表明在大选前夕,政府不愿在价格方面冒险。

Earlier, the Centre had fixed the minimum export price (MEP) of $800 per tonne for onion to check the outbound shipment and had also put severe curbs on the export of sugar to ensure enough availability of the sweetener in the domestic market.

早些时候,中央已将洋葱的最低出口价格(MEP)定为每吨800美元,以抑制出口,并严格限制糖的出口,以确保国内市场有足够的供应。

TOI has learnt that despite the imposition of MEP there has been export of more than 1 lakh tonnes of onion per month. Onion prices have been hovering around Rs 60 a kg due to less harvest of the kharif crop and depleting stock of rabi crop. Officials said in such a situation even the export of 1 lakh tonne can have a huge impact on the domestic prices.

《印度时报》了解到,尽管实施了MEP,但每月出口的洋葱仍超过10万吨。洋葱价格一直徘徊在每公斤60卢比左右,原因是丰收作物的收成减少和冬收作物的库存消耗。官员们表示,在这种情况下,即使出口10万吨也会对国内价格产生巨大影响。

Sources said the government went ahead with banning the use of sugarcane juice for ethanol with immediate effect considering the reduction in overall estimated production of sugar this year. Although the notification said that sugar mills and distilleries can continue "supply of ethanol from exsting offers received by oil marketing companies from B-Heavy molasses", industry insiders said this will also limit the diversion of sugar for ethanol production.

消息人士称,考虑到今年糖的总体估计产量减少,政府继续禁止使用甘蔗汁生产乙醇,并立即生效。尽管通知称,糖厂和酿酒厂可以继续“从石油销售公司收到的B-Heavy糖蜜的现有报价中供应乙醇”,但业内人士表示,这也将限制糖用于乙醇生产的转移。

 9d9e0d8fly1hknak8hqh3j20hg09q3z5.jpg

印度时报读者的评论:

Vastava

After election they will increase price

选举后他们将提高价格

 

SOUTH POLE OF CHINA

Feku you can fool all the people some of the time, and some of the people all the time, but you cannot fool all the people all the time.

莫迪,你可以一时欺骗所有人,也可以永远欺骗一些人,但你不可能永远欺骗所有人。

 

Mmmm

Deat HINDUS, don't fall prey to the TRAITORopposition FREEBIES and FAKEagenda. Please vote for the party which brings development and prosperity of the people of the land as well as the party which protects the culture of the land from the enemies and immoral cults.

亲爱的印度教徒,不要被忽悠了。请投票给这片土地的人民带来发展和繁荣的政党,以及能保护这片土地的文化免受敌人和不道德邪教侵害的政党。

 

Ravi Sharma

The best way to control sugar prices is to educate public extensively about bad effects of sugar on health and to emphasize that main cause of diabetes is more than required use of sugar and sweets.

Other way is limit the use of sugar ( percentage) in sweets, legally. It will not only prevent profiteering but also make sweets more healthy!!

控制食糖价格的最好方法是广泛教育公众,让他们知道糖对健康的不良影响,并强调糖尿病的主要原因是糖和糖果的过量食用。

另一种方法是合法地限制糖果中糖的使用(百分比)。这不仅能防止暴利,还能让糖果更健康

 

Subramania Sundaram

edible oil prices(gingily oil) prices are most volatile and unbearable. Will the Govt look at this please?

食用油价格是最不稳定和难以承受的。政府能关注一下这个吗?

 

3 h

Without enforcement of family planning to all the Indians, the prices will not come down for any perishable goods. Because demand will be increasing simultaneously with an increase in the population.

没有对所有印度人实施计划生育,任何食物的价格都不会下降。因为需求将随着人口的增长而同步增长。

 

0 0 • Reply • Flag

also mention that reason for this rise in prices is because of Congress….nautanki

物价上涨也是因为国大党

 

0 1 • Reply • Flag

Just curb the prices until election, afterthat govt could continue increase the prices.

选举之前控制价格,选举之后政府可以继续提高价格。

 

0 0 • Reply • Flag

Why pleasing onion eaters now? As per FM, we should stop eating onion.

为什么现在要讨好吃洋葱的人呢?按照财政部长的说法,我们应该停止吃洋葱。

 

0 0 • Reply • Flag

Irrespective party line all governments are always careful about the election interests and curb prices of food and farmer's products.

不论党派路线如何,所有政府在选举之前都很谨慎,控制食品和农产品的价格。

 

0 1 • Reply • Flag

It's fact that the budget of an average poorly BPL family of costs of addicts and other harmful habits are bigger than of foods.,The governments irrespective party are always careful of curb prices of farmer's products but other commodities!

事实上,一个普通家庭在其他有害食品上的开销比在食物上的预算要大。政府总是小心翼翼地控制农产品价格,而不控制其他商品的价格

 

Raj

Please reduce tax on petrol, that alone will reduce prices of many things.

请降低汽油税,仅这一点就能降低许多东西的价格。

 

Sundararaman Srinivasan

BJP has always a Brahmastra --- turning the table passing the buck to opposition parties........which costs nothing...? :-

人民党总是把责任推给反对党,自己不用付出代价。

 

Strategic Speaking

This is why I keep saying, we need to span elections throughout the year...

这就是为什么我一直说,我们需要将选举贯穿全年……

 

0 0 • Reply • Flag

Kee the national demand and supply of essential items needs advance planning and a coordinated effort by the States and the Centre which are lacking.

保持基本物品的全国需求和供应需要各邦和中央事先规划和协调努力,而这是目前所缺乏的。

 

1 0 • Reply • Flag

Acche din for a few months and then LOOT

先让大家开心几个月,然后再抢劫

 

3 2 • Reply • Flag

is 900 rs gas cylinder a sensible price for the government to impose on public??

900卢比一桶的煤气价格,政府觉得合理吗?

 

0 1 • Reply • Flag

24×7 Modi's eyes are on elections and defend power. No Eye on national interests!

莫迪的目光集中在选举和抓住权力上,不顾国家利益

 

1 2 • Reply • Flag

even after drowning our agriculture fields with chemicals and pesticides the production of food items is not sufficient to meet demands..god save this country from coming health disasters and food scarcity

即使用再多的肥料和杀虫剂,粮食产量也不足以满足需求,愿神拯救这个国家,使其免于健康灾难和粮食短缺

 

0 0 • Reply • Flag

india shud stop consuming refined sugar.. it's a poison and destroy health

印度应该停止食用精制糖,这是一种毒药,会损害健康

 

2 0 • Reply • Flag

Modicracy's is working always with eyes on elections. It doesn't care for viability of economic interests of farmers or governmental revenues.

莫迪总是着眼于选举,不关心农民的经济利益或政府收入。

 

3 1 • Reply • Flag

why farmers pay for deflation. Farmers are always at loss when it comes to election

为什么农民要为通货紧缩买单?一到选举,遭殃的总是农民

 

4 3 • Reply • Flag

If the present govt. wants curb price nake it not to gi betand lower and middle classes

如果现任政府想要控制物价,那就不要伤害中低阶层

 

1 0 • Reply • Flag

then why UPA was unable to control inflation for 10 years

为什么国大党在执政的10年里无法控制通货膨胀?

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 印媒:着眼2024年,印度中央采取措施控制洋葱和糖的价格

()
分享到: