India Rising, China Reversing?
印度崛起,中国逆转?
以下是印度网友的评论:
SunilMeena-do7xn
As an Indian, I really thank China. Because growth of China pressure our leaders to start making changes.
作为一个印度人,我真的感谢中国。因为中国的发展迫使我们的领导人开始做出改变。
wazukyan7696
As a Bangladeshi i really hope India becomes a prosperous nation . They don't lack anything in particular .
作为一个孟加拉国人,我真的希望印度成为一个繁荣的国家。他们不缺什么特别的东西。
JosephSolisAlcaydeAlberici
China's economic model that is investment-driven isn't longer suitable at this movement, as China has more college graduate workers than ever in its history who will avoid working physically exhausting jobs in the manufacturing sector.
中国的投资驱动型经济模式现在不再适合了,如今中国拥有比历史上任何时候都多的大学毕业生,他们不愿意从事那些消耗体力的制造业工作。
EnnPeeAre
The Indians did a lot of self sufficiency for a long time. This was bad AND good. It meant that they wouldn't get picked apart, but it also meant that vation lacked. They're late to the game on trade and were overly regulated, which was stifling. Now, however, they have a population of 300 million, tech savvy youth under the age of 25. The growth there will be slow, but steady, which is better for the health of the society.
印度人在很长一段时间里都自给自足。这有好有坏。这意味着他们不会被挑刺,但也意味着缺乏创新。他们在贸易领域起步较晚,监管过度,令人窒息。然而,他们现在有3亿25岁以下精通科技的年轻人。那里的增长将是缓慢但稳定的,这对社会的健康更好。
saureld2229
Weird how Democratic India was more socialist than China, India really missed the train of Industrialization, even to this day getting land for factories and managing more than 99 people invites all sort of bureaucracy that it discourages people from setting up shop.
奇怪的是,印度比中国更社 会主义,印度真的错过了工业化的那趟火车,即使到今天,为工厂征地,管理超过99人,也会招致各种官僚主义,这阻碍了人们开店做生意。
sc-to4uf
Deep-seated corruption, the inherent frailties of de ocratic institutions and lack of strategic vision will ensure that India will forever remain the country of the future. The so-called "demographic dividend" will turn out to be a population nightmare plagued by poverty, illiteracy, joblessness, homelessness ... and lack of welfare!
根深蒂固的腐败、民 主制度固有的弱点以及缺乏战略眼光,将确保印度永远没有未来。所谓的“人口红利”将变成一场人口噩梦,贫困、文盲、失业、无家可归……而且缺乏福利
johnl.7754
I think as a country India might catch up to China (as its population rise and China decline) but as average personal income it will not. Sort of like what people thought of China vs USA in the last few decades.
我认为,作为一个国家,随着人口的增长,印度可能会赶上中国,但就个人平均收入而言,赶不上。有点像过去几十年人们对中国和美国的看法。
markmuller7962
One may argue that the 2007 US real estate bubble was also government made but I disagree, it was actually a lack of statehood and rules that enabled the banks into speculations.
So we have the 2 extremes in the 2 biggest economies causing similar problems, maybe we will learn from it and find some kind of balance to avoid committing the same mistake for a 3th time
有人可能会说,2007年美国房地产泡沫也是政府制造的,但我不同意,实际上是缺乏规则和国家管控,使银行能够进行投机。
所以在两个最大的经济体中有两个极端,造成了类似的问题,也许我们会从中吸取教训,找到某种平衡,以避免第三次犯同样的错误
jonasp8920
The difference between China and India can be explained in one word, Infrastructure. Anyone who has visited India can tell how bad the infrastructure is. That needs to be fixed before any talks about this or that.
中国和印度的区别可以用一个词来解释,那就是基础设施。任何去过印度的人都能看出基础设施有多糟糕。在讨论之前,必须先解决这个问题。
amanverma2153
India just need to focus on education,health and prosperity of india for next 30 years. After that we should focus on global affairs
印度只需要关注未来30年的教育、健康和繁荣。之后再关注全球事务
hiruzenmonofuke7344
China and India aren't really reversing roles, yes China is slowing, but it will still remain as the largest asian economy for a while. India is growing very fast, but it will still take time for it to catch up with China. Peter zeihan predictions are more fantasy than reality.
中国和印度并没有真正互换角色,是的,中国正在放缓,但在一段时间内,它仍将是亚洲最大的经济体。印度增长非常快,但要赶上中国还需要时间。彼得·扎伊汉的预言与其说是现实,不如说是幻想。
edwinjoy3932
China and India are entirely different compared to Japan, Singapore and Korea. Former two were just established the state after WWII so their first aim is to strengthen the political consolidation. And remember it's cold war.
It is this political psychology led them to close their economy. Meanwhile Japan defeated by Allied powers and it is the US which made Japan's post war system. Singapore and Korea are too small with less population so it is easier for them to consolidate the power.
So blaming China and India without considering the historical background and pollical psychology will be pointless. And never forget when US helped Pakistan, a military dic ship, many times to destroy India, an only de ocracy in the region. So how can India fully trust the West back then?
中国和印度与日本、新加坡和韩国完全不同。前两个国家都是二战后刚刚建国,所以他们的首要目标是加强政治巩固。记住这是冷战
正是这种政治心理导致他们关闭了自己的经济。与此同时,日本被同盟国打败了,是美国创造了日本的战后体系。新加坡和韩国太小,人口少,所以更容易巩固权力。
因此,不考虑历史背景和政治心理就指责中国和印度是毫无意义的。永远不要忘记,美国曾多次帮助军事独才的巴基斯坦打击该地区唯一的皿煮国家印度。所以印度怎么能完全信任西方呢?
geraldmeehan8942
China and US both face challenges. India may indeed be the dominant power of next century
中美两国都面临挑战。印度可能确实是下个世纪的主导力量
user-vj5zc9ev7h
As a south Korean, i think someday india can be a glober leader. Super potential people, no language barriers, depth of math and science, Increasing population and young generations. Every situations about india make stronger.
In addition, against to one china policy, india can help china but also can threat to china. India can choose it optional and Every circumstance and situations are going well. Sometimes so jealous about india as one of a Asian.
There are so many things to learn from India. Most of Westernized countries like South korea, japan, maybe US also are looking forward to greeting for India.
GOD BLESS YOU INDIA,
From south korea
作为韩国人,我认为有一天印度可以成为全球领导者。印度人超级有潜力,没有语言障碍,擅长数学和科学。他们有不断增长的人口和年轻一代。印度的方方面面都会变得更强。
此外,反对一个中国政策,印度可以帮助中国,但也可以威胁中国。印度可以选择,一切情况都很会顺利。作为亚洲的一员,有时很嫉妒印度。
印度有很多值得学习的地方。大多数西化国家,比如韩国、日本,也许还有美国,也期待着向印度示好。
愿上帝保佑你,印度。
来自韩国
billfrehe6620
Exactly! Japan became one of the wealthiest countries in the world before its economy stalled. China never reached a wealthy status and therefore, China is entering the middle income trap. Given China's demographics, breaking out of the middle income trap will likely be impossible.
完全正确!在经济陷入停滞之前,日本曾是世界上最富有的国家之一。中国从未达到富裕的地位,目前中国正在掉入中等收入陷阱。考虑到中国的人口结构,打破中等收入陷阱可能是不可能的。
stlouisix3
The video discusses the shift of global power from the British and American centuries to the rise of Asia, particularly India and China, in the 21st century.
The 21st century is referred to as the Asian century due to the rapid rise of China, India, and other East Asian economies.
India and China are expected to be the driving forces of global growth, despite facing their own unique challenges.
Both India and China have experienced significant economic growth, but they also face fundamental problems and uncertainties about their future.
Chinese economy experienced explosive growth, doubling in size every 8 years, while India's growth never approached China's peaks.
Chinese growth story was built around a low-cost manufacturing boom.
这讨论了全球力量的转移,从英国和美国的世纪到21世纪亚洲的崛起,特别是印度和中国。
由于中国、印度和其他东亚经济体的迅速崛起,21世纪被称为亚洲世纪。
尽管面临着各自的挑战,印度和中国仍有望成为全球经济增长的推动力。
印度和中国都经历了显著的经济增长,但它们也面临着根本问题和未来的不确定性。
中国经济经历了爆炸式增长,规模每8年翻一番,而印度的增长从未接近中国的峰值。
中国的增长故事建立在低成本制造业繁荣的基础之上。
AS
The video discusses the unfinished policy reforms and privatization in India, compared to China's more effective reforms but challenges with population collapse.
India's reform process is still ongoing and hindered by lack of political will and opposition to privatization.
China's effective reforms have led to economic growth, but they now face the challenge of population collapse.
China's advantage of a young trainable population is fading as the population ages and is not being replaced at the same rate.
India's economic challenges, including weak infrastructure, trade protectionism, and foreign investment barriers, hinder its growth potential.
India's weak and inept infrastructure, lack of financing, red tape, and bureaucracy are hindering its growth.
India's trade protectionism and refusal to join global trade agreements limit its ability to benefit from global technological growth.
Indian protectionism has disallowed the nation to benefit from global technological growth.
讨论了印度未完成的政策改革和私有化,与中国更有效的改革相比,但面临人口崩溃的挑战。
印度的改革进程仍在进行中,由于缺乏政治意愿和反对私有化而受到阻碍。
中国有效的改革带来了经济增长,但他们现在面临着人口崩溃的挑战。
随着人口老龄化,中国年轻人口的优势正在消退,而且没有以同样的速度在替补。
印度的经济挑战,包括薄弱的基础设施、贸易保护主义和外国投资壁垒,阻碍了其增长潜力。
印度落后的基础设施、缺乏资金、繁文缛节和官僚主义阻碍了它的发展。
印度的贸易保护主义和拒绝加入全球贸易协定限制了它从全球技术增长中获益的能力。
印度的保护主义使其无法从全球技术增长中受益。
ittakes2-2tango
India is currently treated favourably by the West because it's not challenging them. Don't expect the same when India does reach China"s present position.
印度没有挑战西方,目前受到西方的友好对待。当印度达到中国目前的地位时,不要期望他们还能像以前那样。
unnymakerboy4199
Every coin has two benefits. China is becoming a super power and india is also increasing its economic activities very well.
Just positive With our hard work we can achieve anything
各有千秋。中国正在成为超级大国,印度也在迅速增加经济活动。
只要我们努力工作,就能取得成就
martynhaggerty2294
Slow growth is best .. India has a great future
慢增长是最好的…印度前程似锦
gtmashok
Re: 6:08 - Normalization of relations between US and China was already underway when Mao was alive. It was one of the few genuine achievements of Nixon & Kissenger at the time.
中美关系的正常化早就已经开始了。这是当时尼克松和基辛格为数不多的真正成就之一。
Salim-wr2wk
China's economic growth is amazing.
中国的经济增长令人惊叹。
mohdaamir8136
I still believe China can catch up to the US. Its just that their economy and growth are becoming matured. They only need to maintain a 4-5% growth rate annually. This whole demographic crisis is way overrated, i believe human labor in the future will be less in demand and in value due to the advent of automation and Ai. This will eat away a lot of labor intensive sectors and shrink them. The real estate crisis was due to come and i believe the chinese economy can absorb the losses. The bubble needs to be burst before it becomes too big and cripples the economy.
我仍然相信中国可以赶上美国。只是他们的经济增长正在变得成熟。他们只需要保持每年4-5%的增长率。人口危机被高估了,我相信由于自动化和人工智能的出现,未来人类劳动力的需求和价值将会降低。这将吞噬大量劳动密集型行业并使其萎缩。房地产危机是注定要来的,我相信中国经济可以承受损失。我们需要在泡沫变得太大、损害经济之前将其戳破。
stephenmarcus9601
India, being largest English speaking country, will benefit from the Anglosphere economic network. Australia, too, will see tremendous growth as population grows as an Asian melting pot grounded in Common Law. CANZUK+India+US will be a alliance of power
作为最大的英语国家,印度将受益于英语圈经济网络。澳大利亚作为一个亚洲大熔炉,随着人口的增长,也将出现巨大的增长。英国+印度+美国将成为一个力量联盟
DarkVader-jj4dt
Fact: The gap between India's GDP and China's GDP keeps on growing.
事实:印度GDP和中国GDP之间的差距在不断扩大。
404killer
Claiming that China could collapse is the dumbest thing I have heard for a while. Congrats.
我最近听到的最愚蠢的言论是:中国会崩溃。
hardyakka6200
If India makes better more solid products they will do well. Chinese always try to cut corners to maxmize profits. If India acts with due diligence it will succeed
如果印度制造出更好更耐用的产品,他们会做得很好。中国人总是试图偷工减料以实现利润最大化。如果印度尽职尽责,它会成功的
rayfleming2053
China will never be the largest economy in the world. As Michael Pettis says, in order for China to grow above 2-3% it needs wealth from other countries as investment or trade surpluses. But as China gets larger other countries won't or can't increase money transfers and in fact are taking steps to decrease them.
中国永远不会成为世界上最大的经济体。正如Michael Pettis所说,为了使中国经济增长超过2-3%,它需要其他国家的财富,需要其他国家的投资,需要对其他国家保持贸易顺差。但随着中国经济规模变得越来越大,其他国家不会或不能增加资金转移,实际上正在采取措施减少资金转移。
Aary482
Mark my word The Features of World will depend On China & India....
记住我的话,世界的未来将取决于中国和印度....
sumit2302
India and china was great gaints of past who holds 60 to 70% of wealth
印度和中国是过去的伟大赢家,拥有世界60%到70%的财富
AkulaSriRahul
Indian demographic dividend is non exstent, India's avg IQ estimate falls between 76-80, while that of China is 105. A large section of Indians are unfit for complex jobs
印度的人口红利是不存在的,印度的平均智商估计在76-80之间,而中国是105。很大一部分印度人不适合干复杂的工作。
shreyanshsingh7257
India economy is now 4 trillion dollars
印度目前的经济规模是4万亿美元。