India Deploys Warships to Red Sea Amid Houthi Threat
面对胡塞武装的威胁,印度向红海派遣军舰
India has reportedly deployed two warships to the Red Sea amid fear of continued Houthi attacks on commercial ship. The Red Sea, which leads into the Suez Canal, carries around 12% of total maritime trade. Will disruptions in this region hurt India?
据报道,由于担心胡塞武装继续袭击商船,印度向红海派遣了两艘军舰。通往苏伊士运河的红海承载着约12%的海上贸易。该地区的动荡会给印度造成损失 吗?
以下是印度网友的评论:
amarjeetsehmi8995
UNSC should have passed a resolution against Houthi Terror groups operating in Red Sea to protect ship lines.
联合国安理会应该通过一项针对在红海活动的胡塞恐怖组织的决议,以保护航线。
abhinavmankotia9867
With the US military exting the region, West Asia needs a military sponsor to safeguard their security. India's Navy has to step up if it doesn't want China or other actors to guide the region's future against India.
随着美国军队退出该地区,西亚需要一个军事组织来维护他们的安全。如果印度不希望中国或其他国家将来主导该地区对抗印度,印度海军就必须出动。
user-zz2im4ge4y
India has the right to defend it's parcel exports and trade
印度有权捍卫自己的出口和贸易
merovingian688
India can’t risk its economy being impacted. Protecting its interests
印度不能冒经济受到影响的风险,必须保护自己的利益
akhalif68
If ship containers thru Red Sea/Suez Canal increases significantly it will effect ALL nations who are involved in import + export, NOT just India...
如果通过红海/苏伊士运河的集装箱大幅增加,将影响所有参与进出口的国家,不仅仅是印度。
shaktikesavan9113
It’s about time we got involved! If India wants to become a superpower, it must start acting like a superpower.
我们是时候参与进去了!如果想成为超级大国,印度必须开始像超级大国一样行事。
maheshsharma-qr8rs
Proud of india defence forces.
为印度国防力量感到骄傲。
baraznji
As I stated before , Bharat / India can & must play a key role in the region as a Pacemaker , India-Bharat future is respected as a geopolitical leader in west Asia ( Arabs , Kurds , Jews & the people of Iran welcome India independence political decision making ).
正如我之前所说,印度可以而且必须在该地区发挥关键作用,成为领跑者,印度未来将成为西亚的地缘政治领袖(阿拉伯人、库尔德人、犹太人和伊朗人民欢迎印度独立的政治决策)。
markparris6447
LET BE REAL HERE THE TERRORISM NEED TO BE PUT IN CHECK ENOUGH
我们面对现实吧,需要严厉遏制恐怖主义
tmtcrypto
What is wrong with that ships? Have not they heard about the blockade? Yemen, fully in compliance with the high western standards for international law and law based order is rightfully enforcing compliance with the blockade.
那艘船怎么了?难道他们没有听说封锁的事吗?也门完全遵守西方国际法和以法律为基础的秩序,正当执行封锁。
Zimbabwe855
Houti themselves are a corner kid ..in yeman they can not control the world
胡塞在也门就是流浪子,他们无法控制世界
shujakazmi6336
India has a friendly relationship with both Yemen and Iran. It's infact a blessing in disguise. Infact I believe India should benefit of this crisis and inform Houthis of their ships presence in Red Sea and should avoid carrying Goods bound for Israel for the time being as it's first and last criteria set by Houthis to Sail peacefully in Red Sea.
印度与也门和伊朗都保持着友好关系。事实上,塞翁失马焉知非福。我认为印度能从这场危机中受益,告知胡塞武装他们的船只在红海的存在,并且应该暂时避免向以色列运送货物,这是胡塞武装设定的在红海航行不可逾越的红线
fajarliong
The greatest world naval power showing the teeth, entire middle east is shivering to the ground. Entire world watching in awe, what a real great power show
世界上最伟大的海军强国露出了牙齿,整个中东都在颤抖。全世界都在敬畏地看着,这真是一场精彩的实力秀
hubreydavid7864
India might be able to get oil from Russia through a pipeline through China from Russia. Which is possible because of BRICS.
印度或许可以通过管道(从俄罗斯经过中国)从俄罗斯获得石油。这是可能的,因为金砖国家组织。
ethanrichardson126
Thanks India!
谢谢印度!
scottwilkinson786
Good to see India flex their muscles. They will be a formidable force
很高兴看到印度秀肌肉,他们将是一支强大的力量
iradorsey4771
Good to see India in the ball game
很高兴看到印度进场
lesleypaulvj5600
India should increase the security service by patrolling the Red sea as well as the Malacca straits. It should create bases near these areas and deploy their security missions from these bases.
印度应该加强护航服务,在红海和马六甲海峡巡逻,并在这些地区附近建立基地,通过这些基地保障地区安全。
billearnshaw1074
When Modi makes a move, one knows it is not political....
当莫迪采取行动时,人们知道这不是为了政治
Barr894
India is scared oil prices will skyrocket if the Houtis successfully stop oil flowing, just as BP stopped, and India depends on oil.
印度担心,如果胡塞武装成功切断石油供应,就像他们切断英国石油公司那样,油价将会飙升,而印度依赖石油。
san-chil
It is Americans who have been working against India not the Houthis. It is the Americans who are dragging India into this conflict and ensuring that India's shores are also on fire. At what point is India going to learn its lessons on America? India should be very careful and use its frugal resources in securing its eastern and western borders before jum into fires and conflicts created by others. India must steer clear out of all the narrative wars else we risk losing our strategic independence. Houthis are not India's concerns.
反对印度的是美国人,不是胡塞武装。是美国人把印度拖入这场冲突,并确保印度的海岸也处于火海之中。印度什么时候才能从美国身上吸取教训?在跳进别人制造的战火和冲突之前,印度应该非常小心,利用自己节约的资源来保护东西边界。印度必须避开所有的冲突,否则我们可能会失去战略独立。胡塞武装不是印度担心的问题。
user-hl5mj6gu9l
If India wants its commercial ships to pass safely, it must not interfere in the conflicts of the Middle East, and the Houthis will only target Israeli ships.
如果印度希望自己的 商船安全通过,就不能干涉中东的冲突,而胡塞武装只会针对以色列船只。
nantakumaran9789
India - India should concentrate on critical resources
a- Indian ocean - has vast oil ,gas resouces ,Joint venture with Japan to do oil exploration quuckly
b- Thorium nuclear reactors ,india has thorium resources ,so when ?
c- Electronic - components - put in hundreds of Indian scientist ,engineers ,get Japanese help to do joint venture in the manufacture of electronic components.
India still very slow .
Imf says India us doing restrictive trade ,protection tradeetc
印度应该关注关键资源
1. 印度洋有丰富的石油、天然气资源,可以和日本合资做石油勘探
2. 钍核反应堆,印度有钍资源,什么时候开始利用?
3.电子元件,投入数百名印度科学家和工程师,在日本的帮助下合资生产电子元件。
印度的发展仍然非常缓慢,国际货币基金组织说印度在搞限制性贸易、保护贸易等等。
SulaimanTheWordSmith
I pray that India and Yemen come to terms regarding the red sea ship industry.
我祈祷印度和也门就红海航运业达成协议。
mrnanta2011
Houthi attacks on civilians ship a good lesson for India .
Houthi using simple tactics like drones ,missiles etc .
Houthi can launch hundreds drones ..
Is China ,Russia behind the Houthi military strategy ?
胡塞武装袭击平民给印度上了很好的一课。
胡塞武装使用无人机、导弹等武器。
胡塞武装可以发射数百架无人机。
中国和俄罗斯是否在背后支持了胡塞武装的军事战略?
trackman00raboos63
The Yemeni military intelligence is superb. The sovereign Yemeni military has made absolutely clear that no nation other than Israel will be targeted until Gaza hostilities are decease. If India is worried, maybe the Indian government should be a positive intermediary instead of sending naval war ships to the Red Sea which will only further complicate the region.
也门的军事情报是一流的。也门军方已经明确表示,在加沙的敌对行动结束之前,除了以色列,没有其他国家会成为攻击目标。如果印度担心,也许印度政府应该成为一个积极的中间人,而不是向红海派遣海军军舰,这只会使该地区的局势进一步复杂化。
user-ty2ze1qv6s
Tiger hunts alone but foxes call their fellows together to fight the victim.
老虎独自猎食,狐狸则召集同伴一起围攻猎物。
rickjames18
So India is working with the international operation but does not want to be seen as part of the operation? interesting. I wonder if that is to maintain the neutral stance.
所以印度正在参与国际行动,但不想被视为行动的一部分?有趣。不知道这是不是为了保持中立的立场。
gj8550
'the only solution is to end the war at the UN Grneral Assembly.' Guess who is the lonely country that vetoed...India's buddy America.
唯一的解决办法是在联合国大会上结束战争。猜猜只有谁会否决?印度的朋友美国。
jituladhikary2227
Houthis should not have attacked Indian ship and Indian crew. we were neutral on isreal-palestine war. Yemen is a country which shits on the same plate it eats on considering india provided food to them for this long out of humanitarian concern. Now India has has the right to defend itself right?
胡塞武装不应该袭击印度船只和印度船员。我们对巴以战争保持中立。考虑到印度长期以来出于人道主义考虑向也门提供食物,也门是一个忘恩负义的国家。现在印度有权利保卫自己,对吧?
durgamagar-oo2fw
India being a military alliance with the USA cannot deny deployment though relations are good with Iran and Yemen otherwise USA will use other cards to pressurize India
尽管印度与伊朗和也门关系良好,但作为美国的军事同盟,印度不能拒绝部署军舰,否则美国将用其他借口向印度施压
Ismael_jagne
They said ( The Houthis ) that sea will be a grave yard for anyone try to challenge them, so they don’t care whether it’s India or Mandia
他们(胡塞武装)说这片海域将成为任何试图挑战他们的人的墓地,所以他们不在乎是印度还是曼迪亚。
hasantariq9491
Houthis are against Israel not against India. I presume they will let pass any Indian ship not doing any business with Israel. So why is India creating more enemies?
胡塞武装反对的是以色列,不是印度。我猜只要不与以色列做生意的印度船只,他们都会允许通过。为什么印度要树那么多敌人?