Over 10 warships sent to deter pirates of the Arabian Sea
印度派10多艘军舰前往阿拉伯海打击海盗
NEW DELHI: India has now deployed over 10 frontline warships with marine commandos in the region stretching from north and central Arabian Sea to the Gulf of Aden, further step-up its naval presence to show the flag and deter piracy and drone strikes.
新德里:印度在从阿拉伯海北部和中部到亚丁湾的地区部署了10多艘战舰和海军突击队,进一步加强海军存在,展示旗帜,威慑海盗,拦截无人机的袭击。
This unprecedented "enhanced maritime security operations" are being conducted independently by India, which has refrained from joining the US-led multinational 'Operation Prosperity Guardian' launched in the Red Sea in December after attacks on civilian as well as military ships by Houthi rebels of Yemen.
这一史无前例的“强化海上安全行动”由印度独立执行。去年12月,在也门胡塞叛军袭击民用和军用船只后,印度没有加入美国领导的多国“繁荣卫士”行动。
With escalating piracy and drone attacks on commercial vessels threatening critical sea lanes of communications, which has already led to a major jump in freight rates, Indian Navy is maintaining a "persistent presence" in the Arabian Sea, senior officers told TOI.
高级官员告诉《印度时报》,随着海盗和无人机袭击商船的升级,威胁到关键的海上通信通道,这已经导致运费大幅上涨,印度海军在阿拉伯海保持“持续存在”。
"Indian warships are deployed all over the region to enhance surveillance and deterrence against the twin threats from pirates and drone strikes. The aim is to help stabilise the situation in the Arabian Sea and promote net maritime security," an officer said.
“印度军舰部署在整个地区,以加强对海盗和无人机袭击这一双重威胁的监视和威慑。目的是帮助稳定阿拉伯海局势,促进海上安全,”一名官员表示。
Regular ISR (intelligence, surveillance and reconnaissance) missions are being flown by P-8I long-range maritime patrol aircraft and unarmed MQ-9B Sea Guardian drones, both of which are capable of providing 'live feeds' of high-resolution imagery with their electro-optic & advanced sensors, from the west coast.
常规的ISR(情报、监视和侦察)任务由P-8I远程海上巡逻机和MQ-9B海上守护者无人机执行,二者都能够通过其光电和先进传感器从西海岸提供高分辨率图像的“实时反馈”。
The warships deployed include guided-missile destroyers like INS Kolkata, INS Kochi, INS Chennai and INS Mormugao as well as multi-role frigates like INS Talwar and INS Tarkash. The Navy and Coast Guard are also closely coordinating the enhanced surveillance of the country's Exclusive Economic Zone.
部署的军舰包括“加尔各答”号、“科钦”号、“金奈”号和“莫尔穆风”号导弹驱逐舰,以及“塔尔瓦尔”号和“塔卡什”号多用途护卫舰。海军和海岸警卫队也在密切协调,加强对印度专属经济区的监视。
It was the 7,500-tonne INS Chennai and its commandos, backed by P-8I aircraft, which thwarted the attempted hijack of a Liberia-flagged merchant vessel MV Lila Norfolk and rescued the 21-member crew in Arabian Sea on January 5.
1月5日,在阿拉伯海,7500吨的“金奈”号及其突击队在P-8I的支持下,挫败了劫持利比里亚商船MV Lila Norfolk的企图,并营救了21名船员。
印度时报读者的评论:
Faiyaz
india has only 2 warships from where they deployed 10 it's all bluff master fake news
都是虚张声势的假新闻,在号称部署了10艘军舰的地方,印度只有2艘军舰
1 1 • Reply • Flag
at the same time also stop China entering the Indian Ocean region or Arabian sea region
同时也阻止中国进入印度洋地区或阿拉伯海地区
0 0 • Reply • Flag
I am not on the pirates side. But hunger and poverty has made them pirates. Once they decide to hijack, even the Navy will fail....
我不站海盗那边,但是饥饿和贫穷逼得他们成为海盗。一旦他们决定劫持船只,即使是海军也无能为力....
2 0 • Reply • Flag
Bhai most of them are beloongs to peaceful radical group
他们中的大多数人属于和平激进组织
0 0 • Reply • Flag
Be careful the Pirates don't hijack Feku's obsolete warships. heh heh
海盗小心,不要劫持莫迪的过时战舰,呵呵
0 0 • Reply • Flag
You are the most obsolete feku to criticise Indian Navy. Shut up foul mouth
批评印度海军,闭上你的臭嘴吧
0 0 • Reply • Flag
Capture those pirates and give them a role in the Pirates of Caribbean franchise ..They would add more authenticity to the 6th sequel.
抓住那些海盗,让他们在《加勒比海盗》系列中扮演一个角色。他们会给第六部续集增加更多的真实性。
0 0 • Reply • Flag
New war game started ,targeting enemy civilians assets on high sea
新的战争游戏开始了,目标是公海上的敌方平民资产
4 0 • Reply • Flag
What is UN doing in stop these pirates? Nothing. UN has become a useless and wasteful organization. All countries should boycott UN, and form an alternate body that is useful for all countries of the world.
联合国在阻止这些海盗方面做了什么?
什么都没做。联合国已成为一个无用和浪费钱的组织。
所有国家都应该抵制联合国,组建一个对世界各国都有用的替代机构。
13 2 • Reply • Flag
what's the Indian Navy doing? Slee?
印度海军在干什么?睡着了吗?
0 0 • Reply • Flag
The UN is made by the US for its own benefit and to police the world. The UN is nothing but a puppet in the hands of the US.
联合国是美国为了自己的利益和自己当世界警察而成立的。联合国只不过是美国手中的傀儡。
Anuj
So now Pirates of the Arabian will be released?
现在《阿拉伯海盗》要上映了?
Bala Srinivasan
INDIA is publicly exhibiting its blue water naval asset in its own IOR region which extends from Redsea ADEN area in the west to Straits of MALACCA in the east.INDIA is also expanding its naval assets mainly to deter the dragon.
印度正在自己的印度洋地区公开展示他们的蓝水海军资产,该地区从西部的红海亚丁地区延伸到东部的马六甲海峡。印度也在扩大海军资产,主要是为了威慑中国。
Yashwant Chhabra
excellent news, especially to me, a mariner myself.
这真是个好消息,尤其是对我这个船员来说。
2 0 • Reply • Flag
10 ships won't change much.
10艘军舰也改变不了什么。
0 0 • Reply • Flag
Haha funny news. After few kms from shore, it is international boundary. Why such stunt? Utilize money where required.
哈哈,有趣,离海岸几公里后就是国际边界。为什么要这么做?钱要用在刀刃上。
Irichthai
India will destroy any country or terrorist that plan or harm India or Indians, its modern new India of Modi and Yogi that will FKUC any country in the world except US.
印度将摧毁任何伤害印度或印度人的国家或恐怖分子,这是莫迪和约吉领导下的现代新印度,将摧毁世界上除美国以外的任何国家。
Anil
I independent surveillance operation is the way to go. We have more friendly nations in the long run.
独立的监视行动是正确的选择。从长远来看,我们收获更多的友好国家。
Ravi
BHARAT has taken right decision to deploy front line war assets. It is hightime we show our strength and determination to the world. This is also one of the reason to have a third aircraft carrier in the Navy. Thirdly, it is a wise decision not joining US led coalition - which shows the world that BHARAT is self reliant and scoring great geopolitical mileage. Lastly, no more scaring of pirates and houthis- just destroy them without any consideration. They understand the language of guns only
印度做出了部署前线战争资产的正确决定。是时候向世界展示我们的力量和决心了。这也是印度海军要有第三艘航空母舰的原因之一。
不加入美国领导的联盟是一个明智的决定——这向世界展示了印度是自力更生的,在地缘政治上取得了巨大的成功。
最后,不要再害怕海盗和胡塞武装了——毫无顾忌地摧毁他们,他们只懂枪炮的语言
Krishnamurthi Menon
India playing soldier to the West, risking Indian lives for the benefit of Israel and the US. Slaves once, slaves forever. We do not owe Israel or the US a living. Israel is responsible for Hamas (the Palestinian peoples) response to their 7 decades of occupation, insults, abuse, violence and bloodshed. One masterly stroke in response by Hamas does not make Hamas the culprit in this war. Whites occupied Palestine under the British in 1948 on some biblical promise. Thats not law. They now neeed to leave the place and return to Riiussia, Poland, the US, Canada, Romania, UK, France, Germany and wherever it is they were thrown away from for good reason. It is not India's problem. Why this idiot Modi is sacrificing Indian lives for them is hard to explain.
印度扮演西方的士兵,为了以色列和美国的利益而冒着生命危险。一日为奴,终身为奴。我们并不亏欠以色列或美国。
哈马斯(巴勒斯坦人民)对以色列70年来的占领、侮辱、虐待、暴力和流血做出回应,以色列要对此负责。
哈马斯的一次巧妙回应并不能代表它是这场战争的罪魁祸首。
1948年,在英国人的统治下,白人根据一些圣经的承诺占领了巴勒斯坦,但那不是法律。他们现在需要离开这个地方,回到俄罗斯、波兰、美国、加拿大、罗马尼亚、英国、法国、德国和任何抛弃他们的地方。
这不是印度的问题。为什么莫迪这个笨蛋要为他们牺牲印度人的生命,这很难解释。
Warrior King
shoot to eliminate all these pirates show no mercy or sympathy. be absolutely ruthless. when india flex its muscle, the entire world is worried. india is a peace-loving country until and unless it runs out of patients. when the tolerance level is unbearable. then india swings into action. jai hind.
射杀这些海盗,毫不留情,不要表现出怜悯或同情。当印度秀肌肉时,全世界都提心吊胆。印度是一个爱好和平的国家,除非耐心被耗尽了。忍无可忍时,印度才开始行动,印度必胜!