Is there any market where India has or will soon outprice China?
印度有没有哪个市场已经或即将超过中国?
以下是Quora网友的评论:
Start Sameer
There are indeed only a few markets where both India and China compete head-to-head. Here's a summary of these markets and some additional insights:
印度和中国确实只在少数几个市场进行正面竞争。以下是我对这些市场的总结和一些其他见解:
Low-Grade Bicycles: In the market for low-end bicycles with a retail price of less than $220 (INR 18,000), India holds a 20.75% global market share, closely trailing China at 20.14%, while Vietnam leads with 33.36%. For medium-grade bicycles (priced between $220 and $1,200), China dominates with a 66.55% share, while in the high-end segment (over $1,200), Germany leads with 31.34%. India has less than a 1% share in both of these higher segments.
低档自行车:在零售价低于220美元(1.8万卢比)的低端自行车市场,印度占据了20.75%的全球市场份额,紧随其后的是中国的20.14%,而越南以33.36%的份额领先。在中档自行车市场(售价在220美元至1200美元之间),中国以66.55%的份额占据主导地位,而在高端自行车市场(售价在1200美元以上),德国以31.34%的份额领先。在这两个较为高端的细分市场中,印度的份额都不到1%。
Two Wheelers: India has a strong presence in the market for medium-grade two-wheelers (priced at $2,600 or less) with a 30.85% market share, while China has around 7.27%. In the high-end segment, Japan dominates with 22.42%, followed by Germany with 17.03%.
Assorted Services: India excels in assorted services, particularly in IT services and software services, with a 34% market share, outperforming China's 8.63%.
两轮摩托车:印度在中档摩托车(价格在2600美元或以下)市场占有很大份额,市场份额为30.85%,而中国约为7.27%。在高端摩托车市场,日本以22.42%的份额占据主导地位,其次是德国,占17.03%。
综合服务:印度在综合服务方面表现出色,尤其是IT服务和软件服务,市场份额为34%,超过了中国的8.63%。
It's essential to recognize that China's competitive advantage often lies in its ability to offer products across a wide spectrum of quality and price points, making it challenging for other nations to outprice China. For instance, China produces sandals with price ranges from $59 for high-end models to as low as $4 for more affordable options, allowing them to compete against nations from Italy to Bangladesh. Similarly, China's leading bicycle brands can go head-to-head with manufacturers from Germany and Taiwan, while their lower-end bicycles compete with Indian products priced at around $150. Additionally, in the smartphone market, while China's One Plus competes with brands like Samsung and Apple, they also offer lower-priced phones at $45 that compete with brands from Thailand.
我们必须承认,中国的竞争优势在于其提供各种质量和价格的产品的能力,其他国家很难跟中国拼价格。例如,中国生产的凉鞋价格从高端款式的59美元到平价款式的4美元不等,所以他们上可以跟意大利、下可以跟孟加拉国等国竞争。同样,中国最好的自行车品牌可以与德国和台湾的制造商正面交锋,而中国的低端自行车品牌也可以和定价在150美元左右的印度产品竞争。此外,在智能手机市场,虽然中国的一加可以跟三星和苹果等品牌媲美,但也有45美元左右的低价手机,可以跟泰国的品牌竞争。
The diversity in product quality and pricing across various segments makes it challenging for other nations to compete with China effectively. This wide-ranging approach across markets has earned China a significant presence in the global economic landscape.
中国在众多领域中产品质量和价格的丰富选择使得其他国家很难和中国展开有效竞争。中国在多个市场广泛的产品线为中国在全球经济格局中赢得了重要地位。
Sajid Khan
It is possible that there are some markets where India may have lower prices than China for certain goods or services. However, it is difficult to make generalizations about the prices of goods and services in India and China, as prices can vary widely depending on many factors, including the cost of labor, raw materials, transportation, and other factors.
在某些市场领域中,印度某些商品或服务的价格可能低于中国。但想要对印度和中国的商品和服务价格做简单概括很难,因为价格区间跨度极大,取决于许多因素,包括劳动力成本、原材料成本、运输成本和其他因素。
In general, China has a larger and more developed manufacturing sector than India, which may allow it to produce goods more efficiently and at lower costs. However, India has a large and growing economy and is also a major producer of a wide range of goods and services, including textiles, pharmaceuticals, and software. As such, it is possible that there are some markets where India may be able to offer lower prices than China for certain goods and services.
总体而言,中国的制造业规模比印度更大,也更发达,中国能够以更低的成本更快速地生产商品。但印度的经济规模十分庞大且不断增长,也是多种商品和服务的主要生产国,如纺织品、药品和软件等。因此,在某些市场领域,印度也许能提供比中国更低的价格。
It is also worth noting that the competitiveness of a country's exports in international markets depends on a variety of factors, including the quality of the goods and services it produces, the efficiency of its production processes, and the overall competitiveness of its economy. Both India and China have been successful in exporting a wide range of goods and services to other countries, and both countries continue to be major players in the global economy.
同样值得注意的是,一个国家的出口在国际市场上的竞争力取决于多种因素,包括其生产的商品和服务的质量、其生产过程的效率及其经济的整体竞争力。印度和中国都成功地向其他国家出口了各种各样的商品和服务,两国都是全球经济的主要参与者。
Kanthaswamy Balasubramaniam
Very few markets
很少
Low Grade Bicycles - Low End Bicycles costing less than $ 220 Retail (INR 18000). Our Global Market Share is 20.75% , Chinas is 20.14%, Vietnam with 33.36% leads
China dominates the Medium End ($ 220-$ 1200) with a 66.55% share while Germany with 31.34% dominates the High Segment ( > $ 1200)
India has less than 1% share in both
低档自行车—零售价低于220美元的低端自行车(18000卢比)。我们的全球市场占有率为20.75%,中国为20.14%,越南为33.36%
中国以66.55%的市场占有率主导了中端市场(220- 1200美元),而德国以31.34%的市场占有率主导了高端市场(> 1200美元)。
印度在这两个领域的市场占有率都不到1%
Two Wheelers - Another Market where we have a 30.85% market share among the Medium Grade Two Wheelers ($ 2600 or less) whereas China has only around 7.27% market share.
Japan dominates the High End Market with 22.42% and Germany with 17.03%
Assorted Services - India has a 34% Share of Assorted Services beating Chinas 8.63%. This includes IT Services and Software Services.
两轮摩托车—这个市场也算一个,我们在中端两轮摩托车(2600美元或以下)中占有30.85%的市场份额,而中国只有大约7.27%的市场份额。
日本和德国分别以22.42%和17.03%的份额主导高端市场
综合服务—印度在综合服务领域的市场份额为34%,其中包括IT服务和软件服务,超过了中国的8.63%。
That's it. These are the few markets where both Nations have basic competition
India of course has a big share in the Pharma market but China doesn't play in that arena, preferring to dominate in the APU (Raw Stock) market instead
Likewise India sells more Medium Grade Textiles but China sells almost 6 times more Luxury Brands of Textiles
上述这是中印两国可以同时展开基本竞争的少数几个市场。
当然,印度在医药市场占有很大份额,但中国并不参与这个领域,中国更愿意主导原料市场。
另外,印度销售的中档纺织品更多一些,但中国销售的奢侈品牌纺织品几乎是印度的6倍。
The Problem is you can't outprice China that easily
China will have 50 different levels of Quality for 50 Prices and so very few Nations can compete against that level of diversity
China sells Sandals for $ 59 Factory and $ 4 Factory. Thus competing against all Nations from Italy to Bangladesh.
有个问题,其他国家没那么容易在价格上拼得过中国。
中国能以50种价格提供50种不同质量级别的商品,所以很少有国家能在这么多级别上和中国竞争。
中国的凉鞋出厂价有59美元的,也有4美元的。因此中国可以和从意大利到孟加拉国的所有国家竞争。
Likewise Chinas top bicycle brands compete with Germany and Taiwan whereas their Lowest end Bicycles compete with India at around $ 150 or so.
Likewise Chinas One Plus competes against Samsung and Apple but they have phones sold for $ 45 that compete with Thai brands
同样,中国的顶级自行车品牌可以跟德国和台湾竞争,也可以跟售价在150美元左右的印度低端自行车品牌竞争。
同样,中国的一加可以跟三星和苹果竞争,但他们也有45美金的手机可以跟泰国品牌竞争
Jack Miner
Will India’s economy pass China anytime soon?
印度经济会很快超过中国吗?
Not in a 100 years.
The prime reason is that our education system is stuck in the British East India company era. They wanted clerks and twisted our education system to just produce clerks who can just take orders.
Even today, the scores are based on the ability to mug up answers than creative thinking.
100年内都不可能。
最主要的原因是我们的教育体系还停留在英国东印度公司时代。英国需要的是办事员,所以英国扭曲了我们的教育体系,培养的是只会听话做事的员工。
时至今日,考试分数还是靠死记硬背答案的能力,而非创造性思维。
In order to create the kind of work force that works in the factories in China, Indian education system needs an overhaul and about $480 billion per year. India currently spends about just $16 billion per year. We may have a few bright geniuses because with a population of 131 billion, just due to sheer probabilities we are going to have some smarter individuals who would eventually move to the North America or Europe or Aus/NZ.
The lesser said the better about the rest of the population. Even Bangaladesh could have a per capita income greater than India perhaps by 2039.
想要培养中国工厂里的高水平劳动力,印度的教育体系需要进行彻底改革,每年需要投入大约4800亿美元。印度目前每年的教育投入仅为160亿美元。我们也许是有一些聪明的天才,但那只是因为我们有多达13.1亿的人口,只是纯粹因为概率,有些聪明的人最后选择前往北美、欧洲或澳大利亚/新西兰定居。
印度余下的人口就不提了。到2039年,甚至连孟加拉国的人均收入也可能超过印度。
Avinash Avi
Who manufactures better goods, China or India?
中国和印度,哪国制造的产品更好?
Whether Goods or services, China manufactures and provides better goods and services compared to India.
Thats why It has lot of Multinational companies than India.
Im an indian, But its acceptable fact that china is better in terms of manufacturing.
无论是商品还是服务,与印度相比,中国都制造和提供了更好的商品和服务。
这就是中国的跨国公司比印度多的原因。
我是印度人,但中国在制造业方面更优秀,这是大多数人都认同的事实。
China is the largest Manufacturer of Smartphones ,Just look at famous brands like Huawei,oppo ,Vivo ,OnePlus ,iaomi etc. who buys Micromax over iaomi?
Over the last decade china has come up from copying to innovation driven manufacturing .Its not surprising that even apple products are manufactured in china.
中国是全球最大的智能手机生产国,看看华为、oppo、Vivo、一加、小米等知名品牌,谁会放着小米不买,去买Micromax?
在过去的十年里,中国已经从山寨抄袭升级到创新驱动的制造业。就连苹果的产品都是在中国制造的,这并不稀奇。
China is also the largest ship builder in the world ,overtaking south korea.
Most of them used to copy from western world ,but china now builds and designs its own line of nuclear submarines and aircraft carriers.
中国也是世界上最大的船舶制造国,已经超过韩国。
他们曾经抄袭西方的设计,但中国现在已经可以建造和设计自己的核潜艇和航空母舰了。
China has second largest state-owned space agency(if you exclude ESA) in the world. it has built its own Multi-billion dollar space station .
China has the capacity to launch more than 25 tonnes of satellite into LEO and 14 tonnes to GTO. india has only 4 tonnes to GTO and 10 tonnes to LEO.
中国拥有世界第二大国有航天局(如果不算欧洲航天局的话)。中国已经建造了属于中国自己的价值数十亿美元的空间站。
中国有能力向近地轨道发射25吨以上的卫星,向地球同步轨道发射14吨以上的卫星。印度只能向地球同步轨道发射4吨的卫星, 向近地轨道发射10吨的卫星。
China manufactures superior quality fighter planes chengdu J-20 ,even though its called a reverse engineering of US figher plane, manufacturing such high-end technology is nearly impossible for india.
China has already manufactured commercial airplane C919 similar to Boeing.
中国制造了性能优越的歼-20战斗机,虽然有人说歼-20是基于中国对美国战斗机的逆向工程,但这种高端技术的制造对印度来说几乎是不可能的。
中国已经制造了可以媲美波音的商用飞机C919。
If you come to software industry, india is decade behind. Alibaba, Tencent,Baidu are way ahead in innovation .
Alibaba and Tencent each has market valuation more than 300 billion USD.
在软件行业,印度已经落后10年了。阿里巴巴、腾讯、百度在创新方面遥遥领先。
阿里巴巴和腾讯的市值都超过了3000亿美元。
Chinese companies are top in manufacturing Drones . who never heard of DJI?. really its awesome.
Im not saying that india doesn’t have companies that manufactures high-quality products . There are lot of companies who do, but in terms of quality ,they are just behind chinese companies.
India has a long way to go in manufacturing.!!
中国公司在制造无人机方面名列前茅。还有谁没听说过大疆吗?大疆是真的牛。
我并不是说印度就没有能生产高质量产品的公司了。印度也有很多公司有这个能力,但就质量而言还是不如中国公司。
印度在制造业上还有很长的路要走!
Abba Bello
How soon India will replace China as the manufacturing powerhouse?
印度多久能取代中国成为制造业大国?
Well, it might be possible if India dump multi party de ocracy and find something in between. It is now proven again and again this type of de ocracy is mired by long and mostly procedural bureaucracy which is bad for business. Singapore and China are shining examples that proves in order to be successful manufacturing powerhouse, one need to have a government that is focused, devoid of long and baseless arguments.
好吧,如果印度抛弃多党皿煮制度,找到介于两者之间的平衡,这是有可能的。事实一次又一次地证明,印度的皿煮陷入了长期的、程序化的官僚主义的泥潭,这对企业十分不利。新加坡和中国是绝佳的例证,想要成长为成功的制造业强国,一个国家必须有一个目标明确的政府,不要总是陷入冗长和无谓的争论。