How ahead is China from India when compared in terms of technology?
在科技领域,中国比印度领先多少?
以下是Quora网友的评价:
Usman Khawaja
China and India both have their strengths in technology, but China has made significant strides and investments, particularly in areas like artificial intelligence, telecommunications, renewable energy, and infrastructure development. China has heavily funded research and development in these fields and has been a leader in certain technologies globally.
中国和印度在技术方面拥有各自的优势,但中国已经完成了重大进展和投资,特别是在人工智能、电信、可再生能源和基础设施发展等领域。中国为这些领域的科技研发提供了大量资金,已经在某些技术方面处于全球领先地位。
Mosin Shaikh
It's challenging to provide an up-to-date and specific assessment of how China compares to India in terms of technology. The technology landscape is dynamic, and advancements can occur rapidly.
Historically, China has made substantial progress in various technological fields, including telecommunications, artificial intelligence, and e-commerce. Chinese companies such as Huawei, Tencent, and Alibaba have gained global recognition. The chinese has also invested significantly in research and development, fostering innovation and technological growth.
要比较中国与印度在技术方面的优劣,难度极大。技术领域是动态变化的,谁都可能随时取得突破进展。
从历史上看,中国在电信、人工智能和电子商务等各个技术领域都取得了长足的进步。华为、腾讯、阿里巴巴等中国企业获得了全球认可。中国还在研发方面投入了大量资金,鼓励科技创新和发展。
India, too, has a vibrant technology sector, particularly in software services and information technology. The country has been making efforts to boost its technology and innovation ecosystem, with a focus on areas such as fintech, health tech, and renewable energy. India is also known for its strong IT workforce and a growing number of startups.
To get the most accurate and current information on how China and India compare in terms of technology, it's advisable to refer to recent reports, industry analyses, and news sources that provide up-to-date insights into the technological developments in both countries.
印度也有充满活力的科技行业,尤其是在软件服务和信息技术领域。印度一直在努力推动科技和创新的生态系统,重点关注金融科技、医疗科技和可再生能源等领域。印度强大的IT劳动力和不断增加的初创企业都有很高的知名度。
想要了解关于中国和印度在科技方面的最准确、最新的信息,建议参考最近的科技报告,行业分析和新闻来源,这些信息途径可以提供两国科技发展的最新情况。
ALSTOM GE
I don’t agree with that. India motorcycle and train quality are better than China. You can notice that China motorcycle only can take 2 persons maxmum, however, India motorcycle can take dozens of person can run fast.
我不这么认为。印度摩托车和火车的质量就比中国好。你应该看到过,中国摩托车最多只能载2人,但印度摩托车可以载几十人,还跑得贼快。
Who am I
India is the most developed, the most powerful, the most sophisticated, the most advanced, the most prosperous country on earth, leaving China, the US and the rest of the world far behind.
印度是世界上最发达、最强大、最成熟、最先进、最繁荣的国家,把中国、美国和其他国家都远远甩在身后。
Start Sameer
China: Leading the Way in Technological Advancements
中国:引领科技进步
China's technological prowess is undeniable, exemplified by extraordinary feats such as the SLJ/32 Bridge Building Machine. This colossal masterpiece tips the scales at about 580 tonnes, stretches an astonishing 91 meters in length, and spans 7 meters in width. What sets it apart is its ability to transport itself using a set of 64 wheels, organized into four sections with 16 wheels each, making it a bridge-building marvel.
中国的科技实力是不可小觑的,以SLJ/32造桥机等为例。这个庞然大物重达580吨,长91米,宽7米。它的与众不同之处在于它装配了64个轮 子,这些轮子分为四组,每组16个,是桥梁建造行业的奇迹。
Tunnel construction was once a formidable challenge, with only Germany and Japan possessing the expertise and machinery for the job. China, once reliant on other nations for tunnel-boring technology, decided to create its own colossal solution:
It's essential to acknowledge that the manufacture of these machines is a rare skill, limited to a select few countries, typically no more than three or four. India, on the other hand, finds itself dependent on imports for Tunnel Boring Machines (TBMs) since it lacks the capacity to produce its own.
China also boasts another technological giant:
隧道建设曾经是一项艰巨的挑战,只有德国和日本拥有这个领域的专业知识和设备。中国曾经在隧道开挖技术上依赖其他国家,但中国决定自己攻克难题
我们必须承认,制造这些机器的技术太稀缺了,只有少数几个国家有能力,通常不超过三四个。印度的隧道掘进机依赖进口,缺乏自己生产设备的能力。
中国还拥有另一个高科技巨无霸:
This colossal machine is designed for the rapid and flawless construction of railway tracks, surpassing previous methods in both speed and precision.
When it comes to manufacturing, research and development, and technological innovations, China holds a significant lead over India. Comparing the two would be unfair, given China's substantial advantages. India's manufacturing sector's struggles are evident, with even basic products like earphones often manufactured in China but bearing a "Made in India" label to mislead consumers.
In terms of comparison, it's important to recognize that most Chinese people would prefer not to see their nation compared to India, viewing such comparisons as beneath their dignity. Instead, they aspire to benchmark themselves against countries like the United States and Japan.
这台庞然大物是为了快速完美地铺设铁路轨道而设计出来的,在速度和精度上都超过了旧的工艺。
在制造业、研发和技术创新方面,中国明显领先于印度。考虑到中国的巨大优势,把两者进行对比是不公平的。印度制造业的困境显而易见,就连耳机等基本产品也基本都是在中国制造的,只不过贴上了“印度制造”的标签,误导消费者。
我们要认识到,大多数中国人并不愿意和印度比,他们认为这样有损他们的尊严。相反,他们更希望被拿来和美国、日本等国家作比较。
Naeem Sharif
China is probably ahead of the west in terms of efficient high volume Manufacturing technology. India will never catch up due to their mind set a silly religions.
在高效的大批量制造技术方面,中国可能领先于西方国家。而愚蠢的宗教思维让印度永远都赶不上中国。
Krishna Kumar Subramanian
Technology is a very vast area, encompassing many fields of human endeavour.
Showing a picture of a giant vehicle and calling that nation a “leader in technology” is just the kind of thinking that can come only from — Bihar. And a supporting comment, too, from — you guessed it — Bihar again.
Is there any wonder why it is the most backward state in the whole nation?
科技是一个非常广阔的领域,涵盖了人类奋斗的许多领域。
展示一辆巨型汽车的照片,称赞该国是“科技领导者”,这种想法只可能来自比哈尔邦。下面可能还有一个赞同这个观点的评论,来自—你猜猜—还是比哈尔邦。
所以说比哈尔邦是全印度最落后的邦,应该没有人反对吧?
Wealth and technology are two different things. And in technology, no nation can be ahead in all the fields.
In fact, most new technological developments are taking place in fields which are invisible to the common man, let alone one from Bihar.
To answer your question in honesty: It’s different in different areas of technology.
财富和科技是两码事。在科技方面,没有哪个国家能在所有领域全方面领先。
事实上,大多数新科技的发展都发生在普通人看不见的领域,更不用说比哈尔邦的人了。
我要坦率地回答你的问题:在不同的科技领域,是不一样的。
India just does not have the resources China is putting into certain research fields.
But it is getting there.
India also has to put up with ideas of fake socialism, bequeathed to us by our beloved “chahchas” and other leaders. When personal computers became available in the 1980s, India imposed a nearly 125, 000, 000, 000, 000 percent customs duty on them, making it impossible for our IT industry to take off. It delayed us by a full ten years.
And look where that industry has taken us today.
印度缺的就是中国在某些研究领域投入的资源。
但印度正在朝着这一目标努力。
印度还必须忍受伪社会主义的思想,这些思想是我们敬爱的领导人留给我们的枷锁。个人电脑在20世纪80年代开始普及时,印度对电脑征收近125,000,000 %的关税,导致印度的IT业迟迟无法起飞,我们被耽误了整整十年。
看看这个行业,今天把我们带到了什么高度。
Today, Donald Trump is holding a gun to our heads and forcing us to drop the ridiculous duties on its Harley Davidson motorcycles. All that brave talk from our bureaucrats is now in the dustbin.
All these years we got away with our protectionism. No more.
Every time, our bureaucrats have to be persuaded at gunpoint. They simply do not have the national interest in mind.
And India has certain natural advantages that China simply does not have.
Therefore, a direct overall comparison is neither feasible, nor will be accurate in any way.
今天,唐纳德·特朗普拿枪指着我们的头,强迫我们放弃对哈雷戴维森摩托车征收的高额关税。印度官僚们的豪言壮语现在都被扔进了垃圾箱。
这么多年来,我们的保护主义逃过了各种惩罚。现在已经行不通了。
每一次,印度官僚都要等到被人拿着枪威胁时才妥协。他们根本没有把国家利益放在心上。
印度拥有中国根本不具备的某些天然优势。
因此,直接进行全面对比既不可行,也不准确。
Richard Fortier
A country's exsting technological capabilities can be measured from the number of high-tech companies in the country. According to Fortune global 500, China occupies 129 of the world's top 500 companies, ranks 1st in the world, and India has only 7, less than Taiwan island. Out of 20 biggest technological companies, 9 are Chinese companies, rest of them are all American companies. No Indian company is on the list.
要判断一个国家现有的科技实力如何,可以通过该国高科技公司的数量来衡量。在《财富》世界500强中,中国企业占据了129个席位,排名世界第一,而印度只有7家,比台弯还少。在20家最大的科技企业中,有9家中国企业,其余都是美国企业,而印度企业榜上无名。
Measuring a country's ability to innovate in science and technology can be viewed from patents, high-quality scientific journal index(nature index), and R&D investment. In 2018, China's R&D investment is 297.1 billion dollars, ranks second in the world, more than the whole of Europe combined, while India’s R&D investment is 16.8 billion dollars, ranks 18th in the world, only 5.6% of China. As for the number of patent applications, China ranks first in the world, again India’s number is less than 3% of China. And in high-quality scientific journal index(nature index), China ranked second only behind US, while India is not even on the list.
As can be seen from the above data, India is no where close to China in technology.China's technological power is not only leading India significantly, but also ahead of Japan, Germany, France, England, only behind the United States.
衡量一个国家的科技创新能力可以从专利、高质量科学期刊指数(自然指数)和研发投入三个方面来考察。中国对科技研发投入了2971亿美元,位居世界第二,超过整个欧洲的总和,而印度研发投资仅为168亿美元,位居世界第18位,仅为中国的5.6%。就专利申请数量而言,中国排名世界第一,印度的数量还不到中国的3%。在高质量科学期刊指数(自然指数)中,中国排名第二,仅次于美国,印度榜上无名。
从上述数据可以看出,印度在技术上与中国相去甚远。中国的技术实力不仅明显领先印度,而且领先于日本、德国、法国、英国,仅次于美国。
Considering that India’s current technology is much weaker than that of China and China’s R&D investment is over 17 times that of India every year, the technology gap between China and India will not shrink but increase in the future. If India wants to catch up with China in technology, India must invest at least 20 times more R&D fees every year than it does now. India government should know that there is no shortcut to success, no matter how many high-tech weapons and products you buy from other countries, technology itself is not belong to you. You need to invest money and time in technology to be successful.
考虑到印度目前的科技实力比中国弱很多,中国每年的研发投入是印度的17倍以上,未来中印之间的科技差距不仅不会缩小,反而会继续扩大。如果印度想在科技方面赶超中国,必须每年投入至少20倍于现在的研发费用。印度政府应该懂得这个道理—成功没有捷径。无论你从其他国家购买多少高科技武器和产品,你并不会拥有这些科技。你需要在科技研发上投入金钱和时间,才能获得成功。
Sugat Shivsharan
China-Length of High Speed Railway Network -, is almost 2/3 of worlds HSR network. India -0 km.
Almost all—99 percent of 425,000 electric buses in service in the world’s cities—were in China. India is still in trail phase.
中国高铁网络长度几乎是世界高铁网络的2/3。印度-0公里。
全球42.5万辆投入服务的电动公交车中,有99%都在中国。印度仍处于试验阶段。
By 2025, one-third of the 1.2 billion users of 5G networks will be in China, alone. India is yet to auction 5G technology.
China is spending close to 30 billion dollars in AI development and wants to become AI leader by 2030. India is still struggling on AI policy making.
到2025年,5G网络用户会有三分之一在中国。印度尚未拥有5G技术。
中国在人工智能开发上投入了近300亿美元,并希望到2030年成为人工智能的领导者。印度还没制定出人工智能政策。
Out of top 20 technological companies in world, 9 are from China. None of the companies in top 20 are Indian.
In a list of top 50 tallest buildings in world, China has 28. There are no Indian buildings in top 50 list.
在全球排名前20的科技企业中,有9家来自中国。前20名中没有印度企业的身影。
在全球最高的50座建筑中,中国有28座。前50名中没有印度建筑。
In terms of infrastructure engineering feats, China holds many world records for highest, longest, biggest, fastest etc. Indian infrastructure on other hand moves at a very slow pace.
在基础设施工程领域,中国保持着最高、最长、最大、最快等多项世界纪录。印度的基础设施发展速度非常缓慢。