三泰虎

随着中国日益强大,中国能否改变“现行国际秩序”

As China becomes increasingly powerful, will China change the "current international order"?

随着中国日益强大,中国能否改变“现行国际秩序”?

9d9e0d8fly1hmcjtxodyij20dw08pq3w.jpg

以下是Quora网友的评价:

JC90

The so called “International order” translate to “the US order”.

The US sets rules for its benefits, and the dollar is relied on wars, include the ongoing Ukraine war.

I do not think China would directly challenge the US soon, but Russia is.

所谓的“国际秩序”就是“美国秩序”。

美国为自己的利益制定规则,美元依赖战争,包括目前还未结束的乌克兰战争。

我认为中国短期内不会直接挑战美国的地位,但俄罗斯会。

 

 

 

John Wong

The US’s dominance will go but it’s not about “China changing anything”. The ‘little brothers” would be so aligned with the US’s wishes, (except for perhaps Japan and S Korea etc), and the smaller countries have already been turning down meetings/events organized by the US, like what’s going on with the UN resolutions on such issues as connected with the Israeli-Palestinian war.

( I’d assumed the “current international order” is “US ruling the whole world” (some’d said that’s “Pax Americana” or “America First”.)

美国的霸主地位会消失,但跟“中国改变XX”无关。美国的“小老弟”会和美国保持一致(也许除了日本和韩国等除外),但有些小国已经拒绝参加美国组织的会议/活动,比如联合国关于巴以战争等问题的决议。

(我认为“当前的国际秩序”是“美国统治整个世界”(有人会说这是“美式和平”或“美国优先”)。

 

 

 

Jere Lull

IF they increase in real power, not do like the USSR and disintegrate from subsisting solely upon debt for too long. That’s assuming that. they don’t starve too much of their population in the coming crises (energy, food, economic bust).

 America is no longer maintaining the freedom of navigation for ALL countries and the globalization which benefitted China so thoroughly.

如果他们的实际实力增强,不要像苏联那样,依赖债务生存而被迫解体。这只是假设。在即将到来的危机(能源、食品、经济萧条)中,中国不会让太多人口挨饿。

当前的国际秩序已经发生了变化。美国不再承担维护所有国家的航行自由和全球化的责任,这让中国受益匪浅。

Though the US and UK are dealing with the terrorists in the Red Sea, it could affect China most directly, and China has no capability to maintain their own trade routes. China’s energy supplies coming through the Suez Canal are at risk, and the Persian Gulf routes are too easily blocked by the Iranians, should they choose to do so. Again, China can’t do a thing about securing their so-needed supply routes. It’ll be up to kindly countries with real navies to keep China from running out of energy, it seems.

虽然美国和英国正在处理红海的恐怖分子,但它可能会对中国产生最直接的影响,中国没有能力维护自己的贸易路线。中国通过苏伊士运河获得的能源供应面临风险,如果伊朗人一意孤行,波斯湾航线也会马上被伊朗人封锁。同样,中国在保障急需的供应路线方面无能为力。似乎只有那些拥有真正海军实力的友善国家才能帮助中国避免能源耗尽的局面。

 

 

 

Rupendra Rakshit

Definitely. If de ocratic countries like US, UK, Europe, India, even Russia and some good Arab kingdoms do not grow with the same pace, China will, most certainly change the world order.

肯定会。如果美国、英国、欧洲、印度、甚至俄罗斯和一些优秀的阿拉伯王国等皿煮国家无法以同样的速度发展,中国肯定会改变世界秩序。

 

 

 

Elizabeth Anne Liddell

There is NO ‘International Order’.

It is all Man made gobbledygook promoted by the Media Moguls and Doctors of Spin.

这世界上并没有什么“国际秩序”。

这都是媒体巨头和政治势力所宣传的虚假文章。

 

 

 

Sheldon Fish

You mean “increasingly weak” and more and more irrelevant

Maybe they will gain the spotlight by starting a war. It will be their final end!

你是说“越来越弱”,越来越无关紧要吧。

也许他们会通过发动战争来获得关注。这就是他们最后的结局!

 

 

 

Richard Kenneth Eng

China is changing the current international order as we speak. The BRICS alliance is a powerful example of this.

The world is de-dollarizing. This will undermine US Dollar supremacy and remove the main pillar of American power around the world.

中国正在改变当前的国际秩序。金砖国家联盟就是一个有力的例子。

世界正在走向去美元化,这会削弱美元的霸主地位,让美国逐步失去在世界范围内的主要势力。

 

 

 

He Haolin(何昊霖)

Widely accepted technical international treaties are not easily disturbed

The "international order" that is often considered to be under challenge is really no order at all, just the habit of a few countries

得到公认的技术性国际条约不会轻易受到干扰

隔三差五就“受到挑战”的“国际秩序”实际上根本就不是秩序,只是少数国家的习惯。

 

 

 

Freddie Chen

Depends on which current international order you are talking about.

If that is the UN chapter, WTO, globalization system with free trade initiated and set up by the West.

No. China is the strongest defender of the international order.

If that refers to UN told rule based order which is US talk with you from the position of strength.

Yes. China is the biggest threat though all it did and doing is to focus on its own development.

这取决于你所说的当前国际秩序是哪种。

如果你说的是联合国和世贸组织,由西方发起和建立的自由贸易的全球化体系。

那么答案是:不。中国是国际秩序最坚定的维护者。

如果你说的是美国仗势压人的一言堂。

那么答案是:对。中国会是最大的威胁,虽然中国做的一切都是为了自己的发展。

 

 

 

Ricky

Contrary to what you might see on Western media, China doesn’t actually want to challenge the international order since it has benefitted itself under the current framework. What China doesn’t want is to take orders from the international order dr, someone who dictates what is international order and whatnot. Such as calling Russia an invader while legitimizing Israel’s genocide against Palestinians.

But if the dict tor pushes too hard we don’t know if China will stand out to challenge the order destroyer.

与你在西方媒体上看到的相反,中国其实并不想挑战国际秩序,因为中国在现有框架下受益匪浅。中国只是不愿意听命于国际秩序的独才者,一个决定国际秩序该是什么样的国家。比如把俄罗斯称为侵略者,同时将以色列对巴勒斯坦人的种族灭绝罪行合法化。

但如果对方逼得太紧,我们不知道中国会不会站出来对抗这个秩序破坏者。

 

 

 

Bharat Nadhani

The pure and pristine, unbiased answer is :

NO,

The China is standing on its ultimate capacity as on today and downslide road is in front of them,

Their present Customers like, USA, India … are either manufacturing the imported goods hitherto imported or they are changing the repository.

最纯粹、最原始的公正答案是:

不,

中国和今天一样,已经到达自己的巅峰了,接下来只能走下坡路。

他们目前的客户,比如美国和印度,要么开始生产商品,要么在调整库存。

So Export surplus will go down,

They indulged in reverse engineering of the western technologies and also failed to manufacture resilient, endurable products, Their Laptops, Whitegoods, Mobiles starts malfunctioning after 2/3 years, whereas pristine american IBM laptops functioning over the decades.

So, They will remain in the world on unsound platform, but cant bent the other powers. Quantity production is not the last word, Quality is the prime factor. Cheaper product is not cheap in every angle!

That’s all.

所以中国的出口顺差会下降

他们沉迷于对西方技术进行逆向工程,但至今也没能制造出结实、耐用的产品,他们的笔记本电脑、白色家电、手机过个2-3年就会出现故障,而美国IBM笔记本电脑过几十年内都还能正常工作。

所以,他们将继续存在,但无法动摇其他大国的地位。生产的数量不是最重要的,质量才是王道。便宜的产品更费钱!

完毕。

 

 

 

Kamlesh Pd

China as an economic power did not emerge suddenly.Capatilism and not the is the engine of China’ascent.The golden handshake between Richard Nixon and Chairman Mao in presence of Henry Kissinger on 21st Feb 1972, propelled China’s rise to world power translated into excellent GDP.China’s ascent was not predictable.But China cannot change or even modify the current international order which emerged from previous innternational order shaped by Cold war.Economic progress seen in different countries of the world after the last WW prepared the fertile ground for the rise of a new political structure.Possession of Nukes by starving countries escalated the nuclear tension and the only Super power started losing it's hegemony.

中国作为经济大国,并不是突然之间崛起的。中国崛起的引擎是zb主义。

1972年2月21日,理查德·尼克松和在亨利·基辛格的见证下握手言和,推动了中国崛起为世界大国,也获得了出色的GDP表现。

中国的崛起是出乎意料的。但是,中国不可能改变甚至修改在冷战国际秩序基础上形成的现行国际秩序。

上一次世界大战后,世界各国的经济进步为新的政治结构的兴起提供了肥沃的土壤。拥有核武器的弱国加剧了核紧张局势,唯一的超级大国开始失去霸权。

China cannot dictate the new global order.Its shaky economic growth supported by the American capatilists cannot disturb the balance of power.It is a part of the Chinese myth that commands the future. China’s future would depend upon their relations with their great neighbors across the Pacific.Given ,prevailing pattern of economic growth all over the world and the underlying distribution of population, a relative power shift towards Asia is already happening.

中国无法主导新的全球秩序。在美国资本家的支持下,中国摇摇欲坠的经济增长无法打破全球势力的平衡。中国的未来将取决于他们与太平洋彼岸大国的关系。鉴于世界经济增长的普遍模式和潜在的人口分布,全球重心以开始向亚洲倾斜。

The question is how China will adjust and whether it can innovatively reconfigure the organisation of its power.

Rest assured an overambitious China cannot adjust.

American dominance cannot be disturb by China in the present global politics.

Thanks for patience.

问题的关键在于中国将如何调整,以及中国是否能够创新地重新配置权力组织。

请放心,野心昭昭的中国是不会调整的。

在当前的全球政治格局中,美国的霸主地位不会受到中国的干扰。

谢谢你的耐心阅读。

 

 

 

Bill Chen

The bigger story isn’t China becoming more powerful, but America losing its hegemony.

China isn’t another US, and cannot become another US, for the simple reason it shares a 23,000km border—the world’s longest—with 14 neighbors. These 14 neighbors have a combined population that outnumber the Chinese, with at least 4 of them nuclear armed.

In other words, China has the most geopolitically fraught border diplomacy to manage. It is a status quo that will not change.

更大的问题不是中国越来越强大,而是美国逐步失去了霸权。

中国不是第二个美国,也不可能成为第二个美国,原因很简单,中国和14个邻享23000公里的边境线—这是全球最长的边境线。这14个邻国的人口总和超过了中国,其中至少有4个邻国拥有核武器。

换句话说,中国面临着地缘政治上最棘手的边境外交问题。这是一个不会改变的局面。

The US, on the other hand, really has only one neighbor, Mexco. Canada is an offshoot, and tied to the umbilical with its anglophone big brother.

Two hundred years of the Monroe doctrine has baked in absolute dominance of the Americas by the US, Most members of the Americas (there are 35) remain firmly entrenched in the global south, while the USN sees fit to deploy most of its bluewater fleet beyond American waters.

China will never enjoy the natural safety built into the geographical isolation of the United States and the rich resources of the Americas.

另一方面,美国其实只有一个邻国—墨西哥。加拿大是美国的小弟,跟老大哥关系紧密。

200年来的门罗主义造就了美国在美洲的绝对统治地位,美洲的大多数成员国(有35个)仍然牢牢地扎根于发展中国家阵营,而美国海军认为将大部分深海舰队部署到美国水域以外才是合适的做法。

中国永远无法享受美国在地理上的隔绝优势和美洲丰富的资源所带来的先天安全感。

The current international order is one where America can do what it wants and not only suffer little blowback, but also maintain goodwill among the global public. America does not just exert financial and military dominance, but also controls the narrative of “good” versus evil, and how America always represents “values” and the righteous light that will guide mankind through the coming darkness.

That needs to change, unless the world wants to continue paying for American excesses that can unleash destructive forces capable of destroying entire economies and if war breaks out, property and life too.

在当前的国际秩序中,美国可以为所欲为,不仅不会受到什么反作用,还能在全球公众中获得善意的认可。美国不仅施加金融和军事影响力,还控制着“善”与“恶”的标准,甚至标榜美国始终代表着“价值观”和正义之光,可以引导人类度过即将到来的黑暗。

这种情况需要改变,除非世界愿意继续为美国的过度行为买单,因为这种行为可能释放出足以摧毁整个经济的破坏性力量,如果战争爆发,还会摧毁财产和生命。

China isn’t out to fix America. It merely wants to have its voice heard, and the right to say no.

The ebbing of American hegemony isn’t caused by China. Rather it is America turning increasingly anti-american, with China’s rise accelerating the decline.

Hegemony, applied on the self, is equally deleterious, and there appears no way out of the prisoner’s dilemma where power—or rather, the scourge of power—is the ultimate game.

中国并不想改变美国,中国只是想让自己的声音被世人听到,只想拥有说不的权利。

美国霸权的衰落不是中国造成的。相反,是美国自己越来越反美,而中国的崛起加速了美国的衰落。

美国的霸权害人也害己,美国似乎没有办法摆脱这种囚徒困境—权力—或者更确切地说,权力的祸害—正是最终的游戏。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 大国 » 随着中国日益强大,中国能否改变“现行国际秩序”

()
分享到: