三泰虎

为什么印度人喜欢拍白人的马屁

Why do Indians show sycophancy towards the Whites, Israelis and Arabs?

为什么印度人对白人、以色列人和阿拉伯人拍马屁?

 1d9d8b8beee6496992fa353b3bb43441.jpeg

以下是Quora网友的评价:

Sam Arora

India and the Indians have lost direction.

We, the first generations born after a few years in 1947, have seen the realities face to face.

Our generation had ONLY one problem: POVERTY/Helplessness/lack of hope.

印度和印度人已经迷失了方向。

我们是1947年印度独立后几年出生的第一代,已经直面看到了印度的社会现实。

我们这一代人只有一个问题:贫穷/无助/没有希望。

Today, after 75 years, Indians have tons of problems. To name a few, alcoholism, drugs, superfluous lifestyle, vulgarism, nudity, borderline pornographic movies, poor work ethics, and fake papers, to name a few. They were failing a solid family structure.

Our generation was taught ONLY one thing: Super hard work/respect for teachers/telling the truth and shining through merit.

When we came to foreign lands with star-studded degrees, people once saw a brown person from India in the USA. They automatically thought this person must be an engineer, doctor, professor, or scientist.

但75年后的今天,印度人面临着许多问题。举几个例子,酗酒、吸毒、生活奢靡、粗俗、边缘色情电影、职业道德低下,假证泛滥等等。印度人还失去了稳固的家庭结构。

我们这一代人从小就被教育一点:超级努力工作/尊重老师/讲真话,凭本事出人头地。

当我们带着出色的学历来到异国他乡时,人们在美国看到棕色皮肤的印度人时,自然而然地会认为这个人一定是工程师、医生、教授或科学家。

Today, the HIB visa did wonders when they found that a good portion was fraudulent.

In Canada, thousands entered with fraud and bogus papers.

Therefore, when there is no reality in some, the only things left are telling lies, bogus/frauds/and flattery and sycophancy.

There was a time until recently when most of the fraudulent calls were from India to scam Canadians.

如今,HIB签证申请的爆发性增长让美国人发现很多印度人都不够诚实。

在加拿大,成千上万的印度人带着虚假和伪造的证件入境。

因此,如果某些人的内心已经没有了真实,剩下的就只有说谎、虚伪、奉承和谄媚了。

曾经有段时间,包括最近在内,大多数诈骗电话都来自印度,目的就是诈骗加拿大人。

With the rise of bogus lifestyles, a tremendous surge in alcoholism/drug culture, and a penchant for fancy things without much income to support, the new generation believed in frauds/scams and anything that gets them these toys.

Go to YouTube and watch the stories of crimes on the channel Crime Tak, where there are no limits to greed and murders just for looting/theft/.

India was a slave for one thousand years, And we never shook the shackles of slavery; yes, some did, but noncompetent/wanna-be successful/bogus, fraud artists/living beyond their means with a little skill or zero skills will do anything to make a living.

随着造假生活方式的兴起,酗酒/吸毒文化的爆发,以及收入无法支持的高消费偏好,新一代印度人欣然接受欺诈/诈骗和任何能让他们不劳而获的行事方式。

去YouTube看看Crime Tak频道的犯罪记录吧,印度人的贪婪毫无底线,甚至为了实施抢劫和盗窃痛下杀手。

印度做了一千年的奴才,我们从未摆脱奴隶制的枷锁;没错,有些印度人确实如此,但平庸无才、好高骛远、坑蒙拐骗、入不敷出的印度人,既没有什么本领,就只会想尽办法来谋生。

 

 

 

Asimendrakumar Dhirendrakumar Dechaudhari

A sycophant is a person who tries to please someone in order to gain a personal advantage.

As per this definition, there is nothing wrong if we be sycophant towards some people to get some advantage. It is human nature to do so. But, while doing so, we should not sacrifice our self honour. We should should be honest in our praise. We should not cheat. We should give something in return. Sycophant is generally used negatively when we make false praise to cheat somebody. That is bad. There is a fine line between sycophancy and honest praise.

马屁精是指为了获得个人利益而试图取悦某人的人。

根据这个定义,如果我们为了获得某些好处而拍别人马屁,似乎并没有错。这是人类的天性。但是,我们也不应该在这个过程中放弃自尊。我们应该真诚地赞美别人,不能骗人。我们应该给予回报。当我们用虚假的赞美来欺骗某人时,就是令人反感的拍马屁。拍马屁和真诚的赞美之间只有一线之隔。

 

 

 

Vivek Shandilya

We usually meet those people as them being guests, tourists and business associates, so going in tune with being nice, we behave nicely with them. You really lack education and experience, so broaden your perspectives first and then ask questions in public.

那些人通常都是我们的客人、游客和商业伙伴,所以我们应该对他们友好和善。看来你是真的缺乏教育和常识,下次再公共场合提问前,你应该先长长见识。

 

 

 

Suchindranath Aiyer

Indians show sycophancy towards foreigners because over nearly a thousand years they were ruled cruelly and brutally by them. Certainly Whites and Arabs. It haa become genetically coded perhaps?

But not all do. Many react viciously towards them in India when they are vulnerable.

Most Indians are incapable of peer to peer relations and are only comfortable in a pecking order.

印度人喜欢拍外国人马屁,是因为近一千年来,他们一直被外国人残酷镇压,也就是白人和阿拉伯人。也许印度人的基因已经被改写了吧?

但并不是所有印度人都会这样。印度也有很多人对外国人的言行反应激烈。

大多数印度人无法建立平等的关系,总喜欢分出个高低贵贱来。

 

 

 

Suchindranath Aiyer

Indians are primarily driven by the mythology created by the British to divide and rule India and reinforced since 1921 and enshrined in Indian Constitution, laws and political ideology since 1947.

Due to this process of reservations, caste and tribe division, religious divisions etc enshrined in India’s Constitution and laws, power is in the hands of incompetents who did not get there by merit or by deserving such positions. Nehru is a classic example.

印度人主要是被英国人设计的分而治之政策所影响,英国人用分而治之的政策对印度人进行分类和统治。1921年后这个政策得到了进一步加强,1947年还被载入印度宪法、法律和政治意识形态。

由于印度宪法和法律中规定了预留制、种姓和部落类别、宗教类别等,权力被那些德不配位的人霸占,他们并不是靠自己的才华和德行获得这些职位的。尼赫鲁就是一个典型的例子。

Hence sycophancy flourishes since Nehru’s days as the person who wields power needs constant ego massages to assuage an enormous inferiority complex and sycophancy by underlings and those who crave the grace of the “Lord” or “Lady” is the basic minimum requirement to manipulate the person. Modi is a classic and extreme example.

因此,自尼赫鲁时代以来拍马屁的风气愈发盛行,因为掌权者需要不断的自我安抚,缓解巨大的自卑情结,那些渴望得到“上帝”或“女士”恩典的人的拍马屁是操纵这个人的基本最低要求。莫迪就是一个经典而极端的例子。

 

 

 

Manoj Sundar

The Indian private sector has Nepotism at the top most level,

sycophancy in the near top mangerial-sub managerial levels , and valuation of merit and performance in the lower and middle levels.

Nepotism at the top most level : No company owner will give you the company’s maxmum shares since you are a perfect manager and hardworker.

印度的民营企业高层就有严重的裙带关系

接近高层的中高管理层会拍马屁,中低层员工就拼本事和业绩。

高层裙带关系:没有哪家公司的老板会给你公司的大量股份,因为你是一个完美的经理人,也是勤奋工作的人。

sycophancy in the near top mangerial-sub managerial levels : today’s employees are not bold enough to contradict manager in anything. Once in my office there as discussion abut upcoming election. Since it mostly bipolar, we were discussion X vs Y. and this person in the office (say A) was supporting X all the time, since his family members support X party. Manager came in, we asked his opinion and he said good about Y, and you know what is the rest. This was one of the light discussions we had had!!

中高层管理者和中下层管理者的拍马屁:如今的印度员工没有足够的勇气,不敢跟管理者对着干。有一次我们办公室讨论即将到来的选举。由于大家的意见集中在两个党派上,X党对Y党,办公室里有个人(A)一直支持X党,因为他的家人都支持X党。但经理走进来后,我们也问了经理支持哪一方,经理支持Y党,后来的事你也知道了吧。这还只是我们的办公室闲聊而已!!

I need not explain the third point!! every IT field guy, every engineer in beginner level in construction companies, other firms etc know it.

我觉得我都不需要继续解释了!!IT领域的所有员工,建筑公司的所有初级工程师,其他公司等习以为常了。

 

 

 

Fabian Koenig

What does sycophant mean in English?

拍马屁在英语中是什么意思?

A sycophant is someone who tries to suck up to another person, usually a more powerful one, to increase his or her own importance and influence, often to the detriment of the person they are trying to please, by holding back valid criticism and praising even their wrong decisions.

It’s basically a version of the yes-man, but with more ulterior motives.

As an example, Hitler’s clique of top Nazi politicians was a group of sycophants who constantly tried to one-up each other to gain the Führer’s attention and favour in order to increase their own political power.

马屁精就是那些拍别人马屁的人—通常是拍比自己更有权势的人的马屁—增加自己的重要性和影响力,马屁精通常会对马屁对象造成不良后果—他们会遮瞒合理的批评,甚至称颂错误的决定。

基本上他们都是唯命是从的好好先生,只是动机更加不可告人。

例如,希特勒的纳粹高级政客集团就是一群马屁精,他们在拍马屁的道路上疯狂内卷,期望获得希特勒的关注和青睐,增强自己的政治权力。

 

 

 

Stephen Whitehead

Are people in higher positions of power more easily convinced and influenced by sycophancy than those of lower status?

地位较高的人比地位较低的人更容易被马屁洗脑吗?

Your question assumes that people in power have more fragile egos than those who are not in power. I doubt this is the case. Indeed, to get into a position of power and authority one usually needs a thick skin, good judgement, and an ability to see through both rhetoric and sycophancy.

你的问题中包含了一个假设,假设掌权者比平民更敏感脆弱。但我对此深表怀疑。事实上,想获得权力和威严的人通常都需要脸皮够厚、判断力够好、有能力识破花言巧语和阿谀奉承。

 

 

 

N Sinha

Does India have a sycophantic culture?

印度有马屁文化吗?

Yes. Very much. I think predominantly the culture is of ‘not rocking the boat’. As children, even if you can see through someone's sycophancy, we are taught to be respectful to them because you never know when you might need someone. But the problem becomes that when someone becomes more successful than their associates, there are so many sycophants around that you stop being able to see through sycophancy. You start believing those things about yourself. And once you lose your own clarity, you stop being successful and then you fail and lose those sycophants. Encouraging sycophants is something that people should not do, but it is difficult.

是的。很严重。我认为最主要的文化是“别惹是生非”。作为小孩子,即便你看透了别人的马屁,长辈也还是教导我们要尊重别人,因为你永远不知道什么时候你可能也需要别人的帮忙。但问题是,当一个人的表现比同事更出色时,周围就会聚拢来太多的马屁精,让你无法看穿他们的马屁。你开始相信他们口中的自己。一旦你失去了对自己的清晰认识,你就会走向失败,身边的马屁精也就瞬间消失不见了。我们不应该鼓励马屁精的行为,但很难杜绝。

Bystanders are also taught that you should praise and stick around success. The trouble begins when people mix real praise with false praise and believe any falsities about the successful subjects. Believing that they are successful so they must be different. And then they ascribe being better at work to those negative attributes.

旁观者也被人教育,你应该夸赞别人,应该靠近成功人士。当人们把真实的赞美和虚假的赞美混在一起,对成功者的所有不实信息全盘相信时,问题也就出现了。我们开始相信他们是成功的,他们肯定与众不同,然后把工作出色的原因归结为这些负面因素。

 

 

 

John Penturn

What makes people sycophants?

人们为什么要拍马屁?

Someone who neither trusts themselves or life with an intense pessimism that becomes cynicism. Its a fear based way of living life that with great will, suppresses & denies their most authentic, positive natures. They often learn it as a child as a result of very bad, neurotic parenting. It’s catering to someone’s ego in a non regulated way, because they lack a healthy one. However flawed.

这种人既不相信自己,也不相信生活,极度悲观,变成了愤世嫉俗的喷子。这是一种基于恐惧的生活方式,他们用巨大的意志压抑和否认自己最真实、最积极的本性。他们往往是在孩童时期由于糟糕的、神经质的养育方式而变成这样的。他们用一种夸张的方式满足别人的自我虚荣,因为他们没有健康的自我认知。他们的性格存在很大的缺陷。

 

 

 

Prasoon Chakyath Cheenan

Why is there so much sycophancy in IT companies in India?

为什么印度的IT公司有这么多马屁精?

The nature of work is the main reason . Most of the it companies in India take large but simple projects. There is no much design thinking needed for these kind of projects.Even with so called product companies the situation is not much different. They do mostly maintenance work of exsting projects. This is the premise there are many people who can do the same job.whom will you prefer as a manager?the yes man who doesn’t apply much thought and do whatever you say .or the creative (read proper design) guy who thinks long term and delays the promised delivery date( which of course will be less).remember you are doing per hour billing. If there are some refactoring required because of short term thinking that too will be an advantage. That is because this will come as a new project or extension project with new billing .a win win for the yes man and the manager.

主要原因在于工作性质。印度的大多数IT公司都从事大型但简单的项目。这类项目不需要太多的设计思考。就连所谓的产品公司也是大致如此。他们主要做现有项目的维护工作。于是同样工作,有很多人都能胜任。你更喜欢让谁当经理?要么是虽然不怎么思考,但对你唯命是从的人;要么是有才华有创意的人,但他们考虑得较为长远,无法在承诺的交付日期前完成任务。别忘了,你是按小时计费的。如果因为短期考虑而需要重构代码,这也是一个优势。因为这将作为一个新的项目或扩展项目,会创造新的账单。这对唯命是从的下属和经理来说,是个双赢的局面。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 为什么印度人喜欢拍白人的马屁

()
分享到: