三泰虎

为什么印度不怕任何国家

Why doesn't India fear any country?

为什么印度不怕任何国家?

9d9e0d8fly1hmjhrla7xkj20hn0bimz3.jpg

以下是Quora网友的评价:

Gursharan Singh

Wrong question. I guess just a propaganda by BJP Gang. Example is China is kicking and punching Indian army and snatching land from India. Even mountain Kailash (The place where Hindu God Shiv along with his wife Parbati lived, is under the occupation of China. Indian PM, Mr Mopdi could not utter a word against China due to fear of China.

这个问题就有问题。我猜这是人民党的手笔。中国对印度军队拳打脚踢,攫取印度领土。就连冈仁波齐山(印度教神湿婆和他的妻子帕尔芭蒂的隐居地)也被占领了。因为害怕中国,印度总理莫普迪都不敢对中国大小声。

 

 

 

Sameer Ansari

India is in a special position in the world that gives it a sense of protection and allows it to operate without much fear compared to some other countries.

和其他一些国家相比,印度在世界上处境特殊,这让印度有了一种被保护的感觉,让它可以无所畏惧。

Here's why:

原因如下:

India is getting close to becoming the most heavily populated nation globally. When you're dealing with such a large number of people—1.4 billion—it makes other countries think carefully about their actions.

It's the world's 5th largest economy. When a nation has such a huge economy, other countries need to think twice before making any moves.

India is the 7th largest nation by land area and sits between East and West, commanding an important position. This makes India a significant player on the global stage.

印度很快就要成为全球人口最多的国家。当面对14亿的庞大人口时,其他国家自然会三思而后行。

印度是全球第五大经济体。当面对如此庞大的经济体时,其他国家自然会三思而后行。

印度是全球国土面积第七大的国家,位于东、西方之间,占据着重要的地位。印度成了全球舞台上一个重要的参与者。

India is nuclear-armed, capable in space technology, and has one of the largest professional armed forces in the world. It's considered one of the most powerful nations, which means it's not easily threatened by other states.

India has a long history, is skilled in statecraft, and has rich experience in diplomacy and politics. A nation like India, filled with talented people and resources, is very hard to threaten.

India has good relationships with many powerful nations around the world.

India is home to a diverse range of cultures, languages, and religions, which provides a rich pool of talents.

印度拥有核武器,拥有太空技术,并且拥有全球最大的武装军队之一。印度被视为最强大的国家之一,这意味着印度不容易受到其他国家的威胁。

印度历史悠久,善于治国,在外交和政治上拥有丰富的经验。印度这样的国家拥有丰富的人才和资源,不会轻易受胁迫。

印度与许多强国都有着良好的关系。

印度拥有多种文化、语言和宗教,提供了丰富的人才储备。

Because of these reasons, India can focus on its domestic issues, trade, and other important matters without constantly worrying about potential threats from other countries. India also invests in strong defense and has a skilled diplomatic team to help maintain peace. This allows India to be a peaceful nation, and building connections with many other nations.

由于这些原因,印度可以专心解决国内问题、发展贸易和其他重要事务,不必担心来自其他国家的潜在威胁。印度还投资建设国防力量,拥有一支熟练的外交团队来帮助维持和平。这使印度成为一个和平的国家,与许多国家建立了密切的联系。

 

 

 

Neeraj

We do

Even if we’re sandwiched between an unreasonable, theocracy with nukes in the West, and an economic, technologically superior nation with vast lands, people and manufacturing capacity in the East.

The biggest thing India fears is not a country, it’s India’s own society.

我们也怕的。

我们被夹在一个不合理的神权政体(有核武器)和一个拥有广阔土地、人口和制造能力的经济、科技强国之间。

印度最害怕的不是一个国家,而是印度自己的社会。

We are a very emotionally charge lazy bunch, with no concise vision for our country and society. A politician will go to a swanky conference event, claim India will be the world’s (insert any Industry) hub and that govt is planning to invest Rs. 69000 crores. Everyone’s happy, and the whole thing is forgotten by next month.

We can’t for our dear lifes accept short term losses over long term gains. That’s what we should fear.

我们是一群非常情绪化的懒汉,对我们的国家和社会没有明确的愿景。政客参加会议大出风头,放言印度将成为世界(任何行业的)中心,政府计划投资6900亿卢比。每个人都很高兴,下个月整件事就会被遗忘。

为了我们宝贵的生命,我们不能接受短期的损失而放弃长期的收益。这才是我们应该担心的。

 

 

 

Raj Bhatia

India does not fear any country for a number of reasons. These include:

印度不惧怕任何国家,原因有很多:

India is a nuclear-armed country. This means that India has the ability to retaliate with nuclear weapons against any country that attacks it. This makes India a very risky target for any country, as the consequences of an attack could be catastrophic.

India has a large and well-trained military. The Indian military is one of the largest in the world, with over 1.4 million active personnel. It is also well-trained and equipped, and has a wide range of capabilities, including nuclear weapons, air power, and land forces.

印度拥有核武器。这意味着印度有能力用核武器报复任何胆敢攻击印度的国家。对任何国家来说,印度都是一个非常危险的目标,因为攻击印度的后果可能是灾难性的。

印度拥有一支庞大且训练有素的军队。印度军队是世界上最庞大的军队之一,拥有140多万现役军人。印度军队训练有素,装备精良,拥有多种作战能力,包括核武器、空中力量和地面部队。

India has a strong economy. India is the world's fifth-largest economy, and its economy is growing rapidly. This gives India the financial resources to support its military and other national security capabilities.

India has a growing technological prowess. India is investing heavily in science and technology, and is develo its own indigenous defense capabilities. This makes India less reliant on foreign arms imports, and gives it the ability to develop new and innovative military technologies.

India has a strong diplomatic network. India has a network of diplomatic relations with over 180 countries. This gives India the ability to deter aggression and build alliances with other countries.

印度经济强劲。印度是世界第五大经济体,经济高速增长。这为印度提供了财政资源,可以支持军事和国家安全能力。

印度的科技实力不断增强。印度正在大力投资科学技术,并正在努力发展自己的本土防御能力。这使印度逐步减少对外国武器进口的依赖,有能力研究新的军事技术。

印度拥有强大的外交网络。印度与180多个国家建立了外交关系。印度有能力阻止侵略,并与其他国家建立联盟。

In addition to these factors, India's long history of non-alignment and its commitment to peaceful resolution of disputes also contribute to its sense of security. India has never been involved in a war on its own soil, and it has a strong tradition of non-violence. This makes India a less likely target for aggression than other countries.

Of course, no country is completely immune to attack. However, India's combination of military power, economic strength, technological prowess, and diplomatic influence makes it a very formidable opponent for any country that would dare to attack it.

除了这些因素外,印度长期的不结盟历史及对和平解决争端的承诺也有助于其安全感。印度从来没有在自己的土地上卷入过战争,而且印度长期坚持非暴力原则。印度不太可能成为侵略目标。

当然,没有哪个国家能完全免受攻击。但印度的军事实力、经济实力、科技实力和外交影响力的结合让印度成为一个非常强大的对手。

 

 

 

Rihaan Tove

India only fears it’s internal enemies - it’s divisive anti-social and anti-national enemies. External enemies are not a threat to it. It’s just way too powerful - by conventional terms the #4 military power and economically the #5 power. No country could attack India solo.

The odds that the USA, China and Russia ally to invade India is essentially 0. So, yes we don’t fear anyone and we act independently as we see fit without getting into unnecessary entanglements and alliances the way minor countries do, and pretty much every country understands and respects our wish.

印度只害怕内部的敌人—分裂的、反社会的、反国家的内敌。外部敌人不会对印度构成威胁。印度太强大了—印度的军事实力排名全球第四,经济实力排名全球第五。没有一个国家可以单独攻击印度。

美国、中国和俄罗斯结盟入侵印度的可能性基本上为零。所以,是的,我们不害怕任何国家,印度独立行事,不像小国那样会陷入不必要的纠缠和联盟,几乎每个国家都理解并尊重我们。

 

 

 

Sharad

here are some possible reasons why India may not exhibit fear towards any particular country:

下面几点原因,使得印度可能不会对任何国家表现出恐惧:

India is a sovereign nation with a strong sense of national identity and pride, which may contribute to its self-confidence.

India has a rich cultural heritage and a history of resilience in the face of external threats and challenges.

India has a rapidly growing economy and a large and diverse population, which contribute to its status as a major regional power.

印度是一个主权国家,具有强烈的民族认同感和自豪感,有助于增强国家自信。

印度拥有丰富的文化遗产,也拥有勇敢面对外部威胁和挑战的光辉历史。

印度拥有快速增长的经济和庞大而多样化的人口,这有助于巩固印度地区大国的地位。

India has a strong military capability, including nuclear weapons, which helps to deter external aggression.

India has a long history of dealing with conflicts and disputes with neighboring countries such as Pakistan and China, which has helped to build its capacity for managing geopolitical risks.

India has a tradition of non-alignment in foreign policy, which has enabled it to maintain strategic autonomy and pursue its national interests without aligning with any particular power bloc.

印度拥有强大的军事能力,包括核武器,可以阻止外部侵略。

印度在处理与巴基斯坦和中国等邻国的冲突和争端方面有着悠久的历史,可以加强印度控制地缘政治风险的能力。

印度在外交政策上一贯秉持不结盟的原则,因此印度能够保持战略自主,追求自己的国家利益,不和任何特定的权力集团结盟。

India has a large and active diaspora community around the world, which helps to extend its influence and reach beyond its borders.

India has a vibrant de ocracy with a free press and independent judiciary, which helps to ensure accountability and transparency in government.

India has a strong tradition of scientific and technological innovation, which has contributed to its ability to develop advanced military capabilities and compete in the global economy.

India has a diverse and multicultural society, which provides it with a range of perspectives and resources to draw upon.

印度在世界各地都拥有一个庞大而活跃的侨民社区,这有助于将印度的影响力延伸到境外。

印度拥有充满活力的皿煮制度、新闻自由和司法独立,这有助于确保政府的问责制和透明度。

印度拥有强大的科技创新传统,这有助于印度发展先进的军事能力并积极参与全球经济竞争。

印度是一个拥有多元文化的社会,可以提供丰富的观点和资源。

India has a young and dynamic population with a growing middle class, which is driving economic growth and development.

India has a strategic location in South Asia, which provides it with access to important trade routes and markets.

India has a well-developed IT and software industry, which has helped to establish it as a global leader in technology and innovation.

印度拥有年轻而充满活力的人口,中产阶级不断壮大,推动着经济增长和发展。

印度在南亚具有战略地位,这为它提供了通往重要贸易路线和市场的通道。

印度拥有发达的信息技术和软件产业,这有助于使其成为全球技术和创新的领导者。

India has a rich history of art, literature, and philosophy, which contributes to its soft power and cultural influence.

India has a tradition of peacekee and humanitarian aid, which demonstrates its commitment to global stability and cooperation.

India has a strong civil society, including NGOs, human ri hts organizations, and labor unions, which advocate for the rights of citizens and contribute to social and economic development.

印度拥有丰富的艺术、文学和哲学历史,这有助于推广印度的软实力和文化影响力。

印度有维持和平和人道主义援助的传统,这表明印度致力于全球稳定与合作。

印度有一个强大的公民社会,包括非政府组织、人*组织和工会,它们倡导公民的权利,为社会和经济发展做出贡献。

India has a tradition of tolerance and pluralism, which promotes harmony and understanding among different communities.

India has a range of natural resources, including minerals, oil, and gas, which provide it with economic opportunities and energy security.

India has a well-developed space program, which has enabled it to launch satellites and conduct space exploration.

India has a growing tourism industry, which provides it with a source of foreign exchange and helps to promote its cultural heritage and natural beauty.

印度有宽容和多元化的传统,促进了不同社区之间的和谐相处与互相理解。

印度拥有包括矿产、石油和天然气在内的一系列自然资源,为印度提供了经济机会和能源安全。

印度拥有发达的太空计划,能够发射卫星、进行太空探索。

印度的旅游业不断发展,提供了外汇来源,并可以宣传印度的文化遗产和自然美景。

 

 

 

Sinja

Because India is a highly populated country.

Any war declared by any country with india will involve a significant population of world.

Many of the Indians work as software engineers and doctors in several other countries.

Indians constitute significant portion of population in many countries including USA and speaking anything against India is causing disturbance to their own political exstence. We can clearly observe this in US’s recent elections.

Finally, when a small country like UKRAINE doesn’t fear, why should India? Not only India, no country has to fear in this modern world where people value humanity and peace more than power. It’s not the hitler era for anyone to do anything. World is more connected now and we work in harmony to explore ourselves.

因为印度是一个人口稠密的国家。

任何国家胆敢对印度宣战,都会牵扯到全球大量人口。

许多印度人都在其他国家担任软件工程师和医生。

在包括美国在内的许多国家,印度人都占到了当地人口的很大一部分,任何反对印度的言论都会对国家政治造成干扰。我们可以从美国最近的选举中清楚地看到这一点。

最后一点,像乌克兰这样的小国都不害怕,印度有什么好怕的?不仅是印度,在这个人们越发看重人性与和平而非权力的现代世界,没有哪个国家需要害怕。现在造就不是希特勒时代了,谁都不能乱来。现在的世界联系得更加紧密,我们和谐共处,努力发展。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 为什么印度不怕任何国家

()
分享到: