Can Americans survive without relying on consumer goods made in China?
如果不再依赖中国制造的消费品,美国人能撑下去吗?
以下是Quora网友的评论:
Andre Michaels
We need to quit relying on China and the other countries that we receive goods from. How do you think China got so wealthy from us buying from them. The only way that we break away from China is for us to start manufacturing the items we buy from China. It won't be easy because most of our workers won't work for what China pays their employees.
我们必须放弃对中国和其他国家的依赖。你觉得中国是如何通过我们的采购变得如此富裕的呢。我们脱离中国的唯一方法就是重新开始生产我们从中国进口的商品。这并不容易,因为我们的大多数工人不愿意接受中国的工资水平。
Pher Kimhuat
Of course those rich and powerful Americans will continue to live luxuriously at the expense of the weak and poor :
当然,那些有钱有势的美国人还会以牺牲弱者和穷人为代价,继续过着奢侈的生活。
US politics is now stuck in a “dangerous zone” between Democrats and Republicans fighting for their personal interest and selfish political agenda at the expense of the livelihood of ordinary Americans under its “fake de ocracy” political system.
美国政治现在陷入了一个“危险境地”,皿煮党和共和党在其“假皿煮”政治体制下为个人利益和自私自利的政治目的而战,牺牲了普通美国人的生计。
US will ultimately take their own poison to be self defeated as “fake de ocracy” adopted by the US will lead to Capitalism that ultimately lead to elitism and individualism to neglect the weak and poor only to benefit those greedy rich for human beings to be nearer and nearer to “collapse of civilisation” when the international community can see with our crystal clear eyes those regular mass shootings incidents happened in the US when its government have no control over gun violence and sales of fatal weapons let alone to be able to impose any gun law against those political influential, powerful and wealthy defence industry - MIC and arms / gun merchants in the US.
美国最终将服下自己的毒药,自作自受,美国的“假皿煮”将导致zb主义,最终走向精英主义和个人主义,忽视穷人和弱者的利益,造福那些贪婪的人类,滑向“文明的崩溃”,届时所有人会见证美国频繁爆发的大规模枪击事件,美国政府无力控制枪支暴力和致命武器销售,更别提能够对那些在政治上拥有影响力、富可敌国的国防工业—美国的军工业和军火商—实施任何枪支法的管束了。
Jo A Han
america will in fact prosper by bringging manufacturing back from china either back to the US or mexco. Thats the whole purpose of decoupling or derisking, to take china out of the supply chain. Even the EU is also talking about life without china.
事实上,将制造业从中国引回至美国或墨西哥,会让美国重新繁荣。这就是中美脱钩或降低风险的目的所在,我们要把中国赶出供应链。现在就连欧盟也开始谈论没有中国的前景了。
Alvin Lee
The rich Americans can survive without a doubt, but 99% of the poor Americans will be doomed like all those in the homelessness shit hole.
美国富裕阶层当然可以继续过活,但99%的美国穷人注定要沦为无家可归的人。
Louis Cohen
Sure, but we would be significantly less well off. Stuff we buy from China would be replaced by higher priced goods from elsewhere.
And, we would sell less to China because they would have income to buy it.
当然,但我们就不可能还这么富裕了。我们目前从中国购买的商品会被其他地方生产的价格更高的商品所取代。
而且,我们对中国的出口也会减少,因为他们可能也没钱买了。
Walter A Duda
We did in the forties and fifties and thrived, then corporate greed stepped in and moved most of our industry to China out of greedy profits. This built the nation to the power it is now, the citizens went from bicycles to Buicks. We went to welfare. The greatness of any nation is created by a healthy industry with well-paid employees.
我们在40年代和50年代确实如此,而且经济蓬勃发展,可是企业的贪欲作祟,为了高额利润把大部分制造业转移到了中国,让中国拥有了如今的实力,中国人从自行车升级到了别克轿车。我们反而需要领取救济金。世界上所有国家的繁荣昌盛都是健康的制造业和高薪的员工创造的。
IRight
No. 80K American businesses are in China. Lots of those business owners even gave up american citizenship because if your business in other country you still have to pay taxes, so biden can give that money to strangers
不可能,8万家美国企业在中国经营业务。很多企业主甚至放弃了美国国籍,因为如果你在其他国家做生意,你仍然需要向美国纳税,让拜登可以把钱送给陌生人。
Erik Fair
Yes - the USA is self-sufficient for food, water, and shelter. We can & do buy clothing made in the USA and made in countries other than China, e.g., Mexco, Vietnam, Indonesia, Malaysia, India, Bangladesh, Pakistan …
是的—美国在食物、水和住所方面都可以自给自足。我们还可以购买、而且确实也购买在美国和中国以外国家生产的服装,比如墨西哥、越南、印度尼西亚、马来西亚、印度、孟加拉国、巴基斯坦……
iao Chen
Theoretically yes.
In practice, at this moment, no.
China owns too many critical components of various supply chains (some examples are rare earths and skilled labor and machinery). These are difficult to replicate elsewhere without years if not decades of investment.
Government policies also increase dependence on China. An example of this is the push towards electric vehicles.
理论上是的。
但在实际生活中,至少目前,不可能。
中国在各种供应链中都占据了众多关键环节(例如稀土、熟练劳动力和机械)。没有经过几年甚至几十年的投资,很难在其他地方复刻出来。
政府的政策也增加了美国对中国的依赖。比如推广电动汽车的普及。
Wes Kretzer
At this moment in time, that would be profoundly difficult if not impossible. If we actually moved away from China, we would then either rely on goods from other countries or we would simply be without. We literally do not have the manufacturing capacity in the US to meet our own needs, and it would take YEARS to develop.
在现在这个时刻,即便不是全无可能,也是非常困难。如果我们真的疏远中国,那么我们要么依赖其他国家的商品,要么就干脆啥也没得用了。美国目前没有足够的制造能力来满足本国的需求,我们需要等上几年才能拥有这个制造能力。
Rich Manthy
yes of course we can survive, but normal life product needs would be non exstent till companies can arrange either made in USA items or another country. Personally I do not believe either our politicians or China would allow that to happen.
当然了,我们肯定能存活,但日常生活用品估计够呛了,除非美国企业可以在美国或其他国家安排生产。我个人认为,无论是我们的政客还是中国都不会允许这种情况发生。
Ray Cochener
Survival would be simple, we don’t import a lot of food from China. Living in the manner to which we have become accustomed would be a far more difficult prospect.
想要生存倒不难,我们从中国进口的食物也不多,但想要维持过惯了的生活方式就难多了。
Michael Ciao
Can be done for the wealthy, they can buy $300 European coffee maker or microwave oven, the poor can do without coffee maker or fan or heater, as they can’t afford expensive ones, or medicines, as most medicine ingredients come from China, coffins too. Poor cannot afford to die.
The much harder part is industrial supplies, 70% of Chinese exports are NOT CONSUMER PRODUCTS, they are parts, components, commodities and medicine ingredients. All factories will stop, including military industrial complex. Most have no substitute alternatives. It will be Great Depression. But U.S. will recover in 10 years. Rich will be okay, the poor will suffer the most, as usual.
富人可以买300美元的欧洲产的咖啡机和微波炉,穷人可以不用咖啡机、风扇或加热器,因为他们负担不起昂贵的东西或者药品,因为大多数药品的原料产自中国,还有棺材也是。穷人甚至都死不起了。
处境更艰难的部分是工业用品,中国出口的70%商品并非消费品,而是零件、组件、日用品和医药原料。所有工厂都不得不停工,军工产业也难逃此运。大多数工业品都找不到替代品,将会导致经济大萧条。但美国会在10年内恢复活力。富人们不会受到影响,穷人们只会一如既往地吃尽苦头。
Matthew Thacker
Absolutely. There would definitely be supply chain shocks and some shortages over the short term as manufacturers would be forced to relocate and build facilities elsewhere which could lead to higher prices in the short term.
China is already not very competitive with regard to the price of labor, or with electric grid consistency. Other countries may need to adapt some trade laws to work more closely with the USA as Vietnam is doing. There is cheap manual labor all over the world but this could prove to be an opportunity for the Chinese youth as China will need to pivot to a more service based industry which would allow more of graduates to make use of their degree rather than working in the assembly line like their parents.
这是肯定的。短期内肯定会出现供应链冲击和短缺的问题,因为制造商被迫搬厂,在其他地方重新建造厂房,可能会导致商品价格的短期上涨。
中国在劳动力价格或电网稳定性方面的竞争力已经不够强了。其他国家可能需要像越南那样调整一些贸易法律,与美国更紧密地合作。世界各地都有廉价劳动力,但这对中国年轻人来说可能是一个机会,因为中国需要转向更倚重服务为基础的行业,可以让更多的大学毕业生充分利用自己的学位,不需要像他们的父母一样在装配线上工作。
Dadang Sudradjat
Surviving without relying on consumer goods made in China would be challenging for Americans, as China is a major global manufacturing hub, producing a wide range of products. Many everyday items, from electronics to clothing, household goods, and even some essential medical supplies, are manufactured in China.
Reducing dependence on Chinese-made goods would likely require significant changes in supply chains, increased domestic production, and adjustments in consumer behavior. While it's theoretically possible to shift towards more domestic or diversified sourcing, such a transition would take time, resources, and concerted efforts from various stakeholders.
不再依赖中国制造的消费品,对美国人来说会是一个挑战,因为中国是全球制造业的中心之一,能生产各种各样的产品。许多日常用品,从电子产品到服装,家居用品,甚至一些医疗用品都是在中国制造的。
若要减少对中国产品的依赖,可能需要对供应链进行重大调整,提升国内生产规模,并引导消费者的行为。虽然从理论上讲,购买国产商品或增加采购来源是可以做到的,但这种改变需要时间、资源和各方利益相关者的共同努力。
Efforts to diversify supply chains or increase domestic production could lead to job creation in the United States, but it might also result in increased costs for businesses and potentially higher prices for consumers. Balancing economic considerations, geopolitical factors, and the practicality of such shifts would be essential in any strategy to reduce reliance on Chinese-made goods.
In summary, while it might be challenging, it's not impossible for Americans to reduce their reliance on Chinese-made goods. However, it would require coordinated efforts and adjustments across various sectors of the economy.
供应链多样化或增加国内生产的努力可能会在美国创造就业机会,也可能导致企业成本的增加,导致消费者采购支出的上涨。在降低对中国产品依赖的所有战略中,平衡经济考虑、地缘政治因素和这种转变的实用性都是至关重要的。
总之,尽管降低美国人对中国商品的依赖可能有些难度,但并非全无可能,需要各经济部门的协调努力和调整。
Don Cascini
Not a problem. Cost of goods from elsewhere might be a bit higher but not much. Many companies are shifting production out of China to other countries like India, Vietnam and Malaysia. I am seeing these goods produced in those countries priced very competitively. China is losing exports and it is having an increase in unemployment, it has a very troubled real estate sector. All this will result in a difficult economy in China. The U.S. will adjust very quickly to goods from elsewhere. Not a problem at all.
没问题的。其他国家的商品成本可能会高一点,但并不会高得离谱。许多公司都开始把生产线从中国转移到印度、越南和马来西亚等其他国家了。这些国家生产的商品价格就很有竞争力。中国的出口萎靡,失业率上升,房地产行业也陷入困境。这些情况都会导致中国经济陷入困境。美国会很快适应其他国家的商品。不会有问题的。
Swee Chen
Americans have more to worry about than consumer goods made in China. The US economy is not at all like Joe Biden, Jerome Powell, or Janet Yellen will have you believe. There are more bank failures and bankruptcies in the pipeline. The debt bubble will burst one day and there will be much financial grief. It is not the time to be complacent.
美国人要担心的不仅仅是中国制造的消费品。美国经济根本不像乔•拜登、杰罗姆•鲍威尔或珍妮特•耶伦标榜粉饰的那样。会有越来越多的银行濒临倒闭和破产。美国的债务泡沫总有破裂的一天,届时将引发严重的金融灾难。现在不是洋洋自满的时候。
Chris Balesteri
Absolutely YES.
There is no question that the primary sales and materials flowing out from China to the United States is electronic goods and toys (both totally nonessential) like IPads and laptops (35%). The secondary sources like transmission parts, machinery can easily be manufactured in the US. Plastics, clothing are completely minor, representing 10% of their imports.
肯定可以。
中国出口到美国的主要商品和原材料是电子产品和玩具(都不是生活必需品),比如ipad和笔记本电脑(35%)。中国作为第二大来源国出口的传动部件和机械产品可以轻松地在美国制造。塑料、服装都不重要,只占到进口的10%。
Chemicals are going to be the hard sell, because they are both corrosive and polluting and the primary reason America buys it is to be less destructive to both environment and its population.
America doesn’t rely on any of this. They either make do, do without, make it themselves (100% possible), or outsource to closer, friendlier countries.
I note that the question is “consumer goods” over “industrial goods”, which means even more so yes, the average American public can 100% do without Chinese goods.
化学制品则是硬骨头,因为它们既有腐蚀性又会造成污染,而美国购买化学制品的主要原因就是想减少对环境和人口的破坏力。
美国不会依赖这些。他们要么将就,要么作罢,要么自己造(100%可能),或者外包给距离更近、关系更好的国家。
这个问题问的是“消费品”而非“工业品”,这就意味着更可以了,没错,普通的美国公众100%不需要中国货。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大国 » 如果不再依赖中国制造的消费品,美国人能撑下去吗