三泰虎

回顾几千年的历史,中国在过去的30年里度过了一段最美好时光,为什么西方人笃信自己比中国人更了解中国应该做什么

In thousands of years of its history, China is clearly having its absolutely best years during the past 3 decades.  Why so many people, especially Westerners are so convinced they know better even than China & Chinese what China & Chinese should do?

回顾几千年的历史,中国在过去的30年里显然度过了一段最美好的时光。为什么这么多人,尤其是西方人,如此笃信自己比中国和中国人更了解中国和中国人应该做什么?

 

 

以下是Quora网友的评价:

Roberto Santocho

Q: In thousands of years of its history, China is clearly having its absolutely best years during the past 3 decades. Why so many people, especially Westerners are so convinced they know better even than China & Chinese what China & Chinese should do?

A: The past three decades were created by US President Jimmy Carter who allow the US to build factories in China so that farmers who were starving to death could be taught by US experts how to be factory workers

问: 回顾几千年的历史,中国在过去的30年里显然度过了一段最美好的时光。为什么这么多人,尤其是西方人,如此笃信自己比中国和中国人更了解中国和中国人应该做什么?

答: 中国过去三十年的辉煌是美国总统吉米·卡特塑造的,他允许美国在中国建造工厂,让美国专家把那些差点饿死的农民培训成工厂工人。

The plan worked, the US lifted China out of poverty

Kee mind that the US had already sent troops to China to protect China from Japanese attacks in WWII, even to the point where US Air Force fighter planes were repainted with the Chinese flag to make them look like Chinese fighters, and so the US protected China from many Japanese attacks

The US was so successful that China became the assembly factory for the whole world

这个计划奏效了,美国帮助中国摆脱了贫困。

大家务必记住一点,美国在二战中就向中国派遣了军队,帮助中国抗日,甚至还把美国空军的战斗机涂上中国国旗的图案,伪装成中国战斗机的样子,美国保护中国免受了日本的多次进攻。

美国干得太成功了,让如今的中国成了全世界的制造中心。

So in fact it was the US that knows better than China, without the US to protect China in WWII, then teach China how to work as factory workers in the factories that the US built in China, then China would still be a third world country where the majority of people would still be completely dependent on subsistence farming

So China should listen to the US to learn what they should do next, otherwise China will crumble and fall back to being a nation of poor farers (we can see that the crumbling has already begun)

所以事实上,美国比中国更清楚,如果没有美国在二战中保护中国,然后教会中国人在美国设在中国的工厂里工作,那么中国至今依然还会是一个第三世界国家,大多数中国人仍然完全依赖自给自足的农业种植。

所以中国应该听取美国的意见,了解自己下一步应该做什么,否则中国就会崩溃,回归贫穷的农民国家

 

 

 

William Barry

It's hard to say because you aren't really specific about what westerners are saying that you take offense with.

这很难说,因为你并不是很明确西方人都说了什么让你如此生气。

If forced labor works for China, great for china, but westerners don't typically want to support slavery as we already fought wars to end it here. So we take offense to it because corporations are selling products here made by forced labor over there.

If Tim Cook only sells phones made with forced labor is it my right to buy a different phone?

如果奴役劳工对中国有用,那挺好的,但西方人通常都不愿意支持奴隶制,因为我们经过艰苦的战斗才结束了奴隶制。所以我们觉得企业销售奴役劳工生产的商品,是种冒犯。

如果蒂姆·库克只销售奴役劳工制造的手机,我有权利买别的手机吧?

If welding doors shut to stop covid works for China, great! But we have guns in the western world and we wouldn't let our government do that to us.

If it works for China, that's wonderful they found something that works for them. But the fact is it wouldn't work for us.

如果把门焊死来阻止疫情传播的做法有用,那也不错!但在西方世界,我们有枪,我们不会让我们的政府这样对我们。

如果这对中国有用,那太好了,他们找到了对自己有用的东西。但事实是,这对我们没用。

Are we saying China is wrong? No we don't try to control what China is doing but we don't want to support it either. We tell our government “don't even try to do that" but you think we shouldn't?

If enough people tell Tim Cook we don't want iphones made by forced labor, Tim Cook will change who makes iPhones.

我们是在说中国做错了吗?不,我们不想管束中国的所作所为,但我们也不想支持它。我们告诉我们的政府“别那样做”,但你认为我们不应该这样做吗?

如果有足够多的人告诉蒂姆·库克,我们不想要奴役劳工生产的iphone,那么蒂姆·库克就会更换iphone的制造商。

We don't have any say in what China does but we do have a say in how we do business together as private citizens we have a say in who we spend our money with.

China doesn't exactly avoid criticism of others either. That's how it works in the modern world. China can stop selling us products and we won't complain about the way Tim Cook uses forced labor to make a profit. Or Tim Cook can stop his practices and we won't complain.

我们对中国做什么没有发言权,但作为普通公民,我们对如何合作做生意有发言权,我们对把钱花在谁身上有发言权。

中国也不会完全回避其他国家的批评。这就是现代社会的运作方式。中国可以停止向我们出售产品,我们也不会抱怨蒂姆·库克利用奴役劳工牟利的方式。或者蒂姆·库克也可以终止他的业务,我们就不会抱怨了。

Who am I to say china is wrong? I live on this earth and last I checked that means I can have an opinion about what goes on.

Opinions are not violence.

If China doesn't like our opinions because they have been around for a long time, that's great for them I can respect that concept.

我有什么立场说中国错了呢?我生活在这个星球上,据我所知,我可以对周遭的一切拥有自己的看法。

但意见不是暴力。

如果中国不喜欢我们对他们习以为常的做法发表意见,那也没关系啊。我可以尊重他们。

 

 

 

Jack Lee

You are telling a statement and asking a different question.

As for the statement, I doubt about it.

As for the question, you might have been misled. Not so many westerners interest in China until recent years. The concern about China is prompted by the western media and backup by politics. But the focus is not on teaching China what to do, but on so-called China’s Threat.

你在发表一个陈述,但又提出了另一个问题。

对于这个说法,我表示怀疑。

对于那个问题,你可能被误导了。直到最近几年,才有不少西方人开始对中国感兴趣。

西方人对中国的关注是西方媒体引发的,还得到了政界的支持。但他们的目的不在于告诉中国怎么做,而是渲染所谓的中国威胁论。

 

 

 

Yong Jian-Yi

There is little doubt that most countries are living their best life. Life expectancy has shot through the roof, low infant mortality, food security, wars ad even violence has been reduced greatly. Looking back at the historical records of Russia and China for instant going back about a 100 years ago. The average person dies around the age of 30–40 years old.

毫无疑问,如今大多数国家都过上了最好的生活。预期寿命飙升,婴儿死亡率降低,食品安全,战争甚至暴力都大大减少了。回顾一下大约100年前俄罗斯和中国的历史记载吧,民众的平均寿命只有30-40岁左右。

The 20th century has been a phenomenal improvement on humanity as a whole from a technological, cultural and political stand point. Not withstanding the sword of mutual Nuclear Annihilation hanging above our collective heads. China has a Renaissance of it’s sort, although like the Historical Renaissance, it is in actuality much much nicer. China had a shit lot historically for the last 300 years, from the Manchu (one of the worst dynasty ever) , WW2 and the corrupted KMT government.

从技术、文化和政治的角度来看,人类在20世纪实现了显著的整体进步。但人类无法承受高悬于顶的达摩克利斯之剑(核武器)。中国也发生过自己的文艺复兴,和历史上西方的文艺复兴相似,但其实要好得多。在过去的300年里,中国历史上发生过很多不尽如人意的事,比如满清王朝(中国有史以来最糟糕的王朝之一),二战和腐败的国民党政府。

A cursory look at the economic and life expectancy of China actually shows that things became better after the CP takeover. Things were generally crap from WW2 onwards, but in 1949, we can see positive growth.

我粗略地看了一下中国的经济和预期寿命,事实上新中国后,中国的情况变得越来越好了。二战爆发后一切都很糟糕,但1949年开始我们看到了积极的增长。

1.jpg 

2.jpg

“ Why so many people, especially Westerners are so convinced they know better even than China & Chinese what China & Chinese should do?” Because they are invested emotionally to a certain viewpoint in that China bad, bad, Chinese brainwashed, etc. Besides, all their propaganda, friends and families share the same idea.

“为什么这么多人,尤其是西方人,如此笃信自己比中国和中国人更了解中国和中国人应该做什么?”因为他们在情感上偏向了某种观点,认为中国不好,中国人被洗脑了等等。此外,他们的朋友和家人也都有着同样的想法。

 

 

 

Mr.wonder

I don't think it's proper to say that China is having it's best years during the past three decades in thousands of years of its history, despite that fact that much progress have been made during the period.

Over the past three decades or so, China achieved great growth in national economy. It has become the second largest economy in the world. People's living standard have also been improved a lot. Even during the pandemic, it also managed to one of the very few countries in the world to gain growth in its economy.

我认为所谓过去的三十年是中国几千年历史中最好的时期,这个说法是不恰当的,虽然事实上这个在这段时间里确实取得了很大的进步。

在过去的三十多年里,中国国民经济取得了巨大的增长。中国已成为世界第二大经济体。人们的生活水平也有了很大的提高。即便在疫情期间,中国也是世界上为数不多的实现经济正增长的国家之一。

However, China also suffered a lot during the period. As China get more connected with the rest of the world, it has done a lot of work to adapt itself to the world. It adjusted its economic structure, paid more attention in environment protection, began to pursue a high quality development instead of just for speed of growth and others.

China is aware that the country is still facing a lot of challenges and difficulties. They want to better handle their domestic problems and further improve people's living standard. At the same time, the country wants to maintain good relations with other countries. A stable international society is good for the world, but also for China.

但中国在此期间也遭受了很大损失。随着中国与世界的联系越来越紧密,中国也付出了很多努力来适应世界。中国调整了经济结构,更加注重环境保护,开始追求高质量发展,不再一味追求增长速度等。

我们清醒地认识到,中国仍然面临许多挑战和困难。他们希望更好地处理国内问题,进一步提高人民的生活水平。与此同时,中国希望与其他国家保持良好关系。一个稳定的国际社会有利于世界,也有利于中国。

Many people, especially some westerners, they don't know the whole picture of China. And sometimes, they are misled by western media, which seldom report stories about the real China.

许多人,尤其是某些西方人,他们并不了解中国的全貌。有时候他们会被西方媒体误导,西方媒体很少报道真实的中国。

 

 

 

Nathan James

Westerners are arrogant to the extreme. They’ve dominated the world for the past few centuries (America, Britain, France, Netherlands, Spain, Portugal) and they think they’re superior to the rest of the world.

The rise of Asia frightens them, so they lash out. They pushed back on Japan in the 1990s and now they’re pushing back on China. I refer you to the “Yellow Peril” mentality that originated in the 1800s and continues to this day residually.

Westerners are also ideologically wedded to their liberal de ocracy. They think their de ocracy is such hot shit, despite the fact that it has a miserable track record:

西方人傲慢到了极点。在过去的几个世纪里,西方人一直统治着世界(美国、英国、法国、荷兰、西班牙、葡萄牙),他们认为自己比其他国家优越。

亚洲的崛起把他们吓坏了,所以他们猛烈抨击亚洲。他们在上世纪90年代抹黑日本,现在又开始抹黑中国。这就是他们的“黄祸”心态,这种心态起源于19世纪,并一直延续到今天。

西方人还在意识形态上执着于他们的自由皿煮。他们觉得自己的皿煮天下无双,但事实上他们的皿煮也有不堪的一面:

USA today is in extreme political turmoil. Recall January 6, 2021.

India’s government is the epitome of corruption and ineffectiveness.

Taiwan’s government is highly corrupt and also notoriously suffers from parliamentary brawls.

Brazil, Hungary, Poland, Turkey, Venezuela, and many others are descending into dic ship.

今天的美国正处于极端的政治动荡之中。回想一下2021年1月6日发生了什么。

印度政府就是腐败和无能的典型。

台湾地区的政府腐败严重,因为议会斗殴而贻笑大方。

巴西、匈牙利、波兰、土耳其、委内瑞拉和许多其他国家正在走向独才。

Britain’s government fucked its country with Brext.

China experimented with liberal de ocracy in 1912 and it was a disaster.

Russia adopted liberal de ocracy after the fall of the Soviet Union and it was also a disaster.

USA has overthrown dozens of regimes and installed de ocratic governments, only to see each and every one of them collapse!

英国政府用脱欧自毁前程。

中国在1912年尝试过,结果导致了灾难。

俄罗斯在苏联解体后实行了自由皿煮,也导致了灾难。

美国推番了几十个政权,建立起皿煮政府,结果却眼睁睁地看着它们一个个崩溃!

In other words, Westerners are thoroughly brainwashed.

换句话说,西方人才被彻底洗脑了呢。

 

 

 

Oliver C. Be

Most people have been conditioned to what is right and wrong throughout their life. People will not want to think outside of their box, especially not, if they have had some success inside “their box” of thinking.

大多数人一生都忙着判断对错。他们不愿意跳出自己的思维定式,尤其是当他们在“自己的思维定式”里取得过一些成功的时候。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 大国 » 回顾几千年的历史,中国在过去的30年里度过了一段最美好时光,为什么西方人笃信自己比中国人更了解中国应该做什么

()
分享到: