三泰虎

为什么印度人自豪地购买小米等中国产品,而中国人却不喜欢印度产品

Why are we Indians proudly purchasing Chinese products like X iaomi while Chinese people don't like Indian products?

为什么印度人自豪地购买小米等中国产品,但中国人不喜欢印度产品?

9d9e0d8fly1hn20bt9zsrj20jg0dwmyp.jpg

以下是Quora网友的评论:

Aloka - Light, Shadows and Twilight

Because our governments proudly takes taxes from us , especially the salaried class without contributing anything to our well-being.

Our government proudly say that 80 crore people live on free rations while har on becoming the third largest economy, fast growing economy and what not.

Because our government is not interested in implementing quality standards and rules ( except for thundering on paper)but devoted to lining the pockets of its capitalist masters.

因为我们的政府自豪地从印度民众身上收税,尤其是向工薪阶层收税,却没有为民众的福祉做出任何贡献。

我们的政府自豪地说8亿印度人靠免费口粮生活,一边又喋喋不休地说印度马上就要成为全球第三大经济体了,印度是高速增长的经济体啦等等。

因为我们的政府对质量标准和制度准则的贯彻执行毫无兴趣(只会做点纸面文章),一心只想为其zb家主子中饱私囊。

Do you think any company in India can even remotely measure up to the configuration and appearance that iaomi gives to its phones and at that price?

How many of our leaders ( especially whose hearts cry 24*7 for the poor as they jet across the world) use India made phones by the way?

The commoner is doing more than his or her fair share. That iaomi phone is probably the only quality device many people own after paying taxes right , left and center. Its ironic that despite all the pressure and legalized loot in name of myriad taxes , the common man still dares to dream a little.

你觉得印度有哪家公司有能力在配置和外观上稍微接近小米手机的水平吗?

顺便说一下,我们有多少领导人(尤其是那些忙着全世界飞来飞去,时时刻刻为穷人哭泣的人)用的是印度制造的手机?

普通人的付出更多。小米手机可能是许多人在缴税后唯一拥有的高端设备了。讽刺的是,就算有各种压力和无数打着税收为名的合法掠夺,普通人仍然还敢继续做梦。

 

 

 

Chew Hongjie

I don't know about X iaomi or any Chinese product in particular because I am Singaporean and for some us we have an emotional aversion to anything Chinese. This may be attributed to the late 90s and the noughties where much of counterfeit goods smuggled into Singapore were of Chinese provenance. Even today, most confidence artists and scammers are either Chinese or, sorry to say, Indian.

China may boast of being an economic behemoth, but hey, whilst Singaporeans do not go abroad for non-professional work, there are many lowskilled Chinese workers in Singapore.

我对小米和其他中国产品都不太了解,因为我是新加坡人,对部分新加坡人来说,我们对中国产品都有着情感上的厌恶。这可能要归因于90年代末和21世纪初,当时走私到新加坡的许多假冒伪劣商品都是中国产的。时至今日,大多数艺术家和骗子不是中国人就是印度人。

中国可能吹嘘自己是经济巨人,但是,尽管新加坡人不会出国从事非专业工作,新加坡却有许多做低端技术工作的中国工人。

There was a time when Chinese visitors to Singapore spit on the streets, defecated in public areas, and jumped queues, and fought to board buses and get onto trains. Thank goodness those days are gone.

I am Singaporean. I don't use Chinese goods. But maybe they are better now. But still, once bitten myriad times shy.

As for Indian products? I have never even heard of any.

曾经有一段时间,中国游客在新加坡的街上吐痰,在公共场所排便,插队,为了上公交车和火车互相推搡撕打。谢天谢地,那些日子终于过去了。

我是新加坡人。我不用中国货。但也许他们现在有进步了。但我还是觉得,一朝被蛇咬十年怕井绳。

至于印度产品?我压根就没听说过。

 

 

 

Peter Kaye

I imagine because most Indian products aren’t up to scratch, Apple moved to India, but found the quality far inferior to the phones made in China, so moved back to China, the Indian phones were good enough for India, but not the international market, so they still make Apple phone in India, but only for the Indian market, other companies found the same problem like Qualcomm tried India, had so many problems with corruption and graft, so went back to China. So why would Chinese buy Indian products when their own are so much better? X iaomi are world class phones, so why not buy one? I guess price and reputation may also have a lot to do with it?

我想这是因为大多数印度产品都没有达到标准,苹果迁到印度,但是发现手机的生产质量远不如中国,所以又搬回中国了。印度手机对印度市场是够用了,但在国际市场上还不够,所以苹果目前还有在印度生产苹果手机,但只供应印度市。其他企业,比如高通,在印度试水时也发现了相同的问题,印度还存在严重的贪污和腐败问题,所以他们也回中国了。既然中国人自己的产品更好,为什么他们要买印度产品呢?小米是世界级的手机,为什么不买?我猜价格和口碑也有很大关系吧?

 

 

 

Henry Mortensson

Because India does not manufacture much, and what it does manufacture tends to be of dubious quality. This will no doubt change at some point but, as of early 2024, that’s the way it is.

因为印度制造的产品不多,而且印度制造的产品往往质量不太可靠。这个问题在未来某个时候肯定会改变,但起码2024年初还是如此。

 

 

 

M Bhavadasan Thirumulpad

China is like a semi-permeable membrane. It only let's stuff enter which the party wants. But apart from that fact India doesn't have a good image or reputation when it comes to manufacturing sector. Neither is India an aspirational nation for the foreignphile minority in that country. So why would and why should they buy Indian products?

中国就像半渗透膜,只允许中国想要的东西进入中国。但与此同时,印度在制造业方面的形象和口碑也并不理想。那么中国人为什么要购买印度产品呢?

Now coming back to the other half of the question… it's fact that China is the country with most exports in the world today . Most of the things you use daily whether its low quality or high quality is made in China. Whether it's good news or not Chinese products have become inseparable from our daily lives. There is simply no alternative which makes sense from Cost to Quality ratio.

If India atleast wishes to be taken a serious competitor then Make in India movement just be taken to new heights. The government, the companies , the workers and the audience all four must cooperate if it needs to become a reality. However realistically speaking still Chinese products cannot be phased out 100%.

现在回到问题的另一半,中国是当今世界上第一出口大国。你们日常使用的大多数用品,无论高端低端,都是中国制造的。不管这个消息是好是坏,中国产品已经和我们的日常生活密不可分了。从性价比来看,我们根本找不到其他更好的选择。

如果印度真的希望成为中国的竞争对手,那么印度就应该把“印度制造”运动推到新的高度。如果想要实现这一点,政府、公司、工人和民众这四个方面都必须通力合作。但就现实而言,中国产品不可能全部淘汰。

 

 

 

Aparanjita Maheswari

It is not about the origin of the product but I can say it depends on the cost and the quality of the products.

Most Indians do not prefer to spend a lot of money on electronic devices especially mobile phones as we feel like it’s not worth it and all the electronic items are depreciating assets there is no point in buying a mobile phone that costs way high.

这和产品的原产地无关,我认为这取决于产品的成本和质量。

大多数印度人并不喜欢在电子设备上花费太多钱,尤其是手机,因为我们觉得不值得,所有电子产品都是贬值资产,所以购买昂贵的手机没有意义。

For example, let’s take iaomi which is a Chinese brand that maintains the quality standards of the phone, as well as all their mobiles, are equipped with best-in-class performance, battery back, and camera quality all this comes under a very attractive price point.

If we look at any Indian brands here I am considering mobiles especially since most of the Indian brands do not have R&D centers and they directly source the mobile devices from china and just emboss their brand on the phones.

让我们以小米为例,这是一个严守质量标准的中国品牌,他们所有的手机也都是如此,拥有一流的性能,电池背板和摄像头品质,这些都是非常有吸引力的价格因素。

我们再看看印度品牌,这里特指手机,因为大多数印度品牌都没有研发中心,他们只是直接从中国采购移动设备,然后在手机上贴上他们的品牌。

These devices are completely sourced from china, and the quality standards are also not up to the mark.

But soon we can expect some brilliant Indian startup companies will evolve and they will bypass all these Chinese products and take the leap.

Thank You.

这些设备全都来自中国,质量标准也很差。

但我们很快就可以期待一些杰出的印度创业公司发展壮大,他们会舍弃这些中国产品,实现飞跃。

感谢阅读!

 

 

 

Abhinesh Chandra

There is no need to add adjectives like “proudly”.

The main reason for this is QUALITY and PRICE . Yes nothing else.

No one wants to buy bad quality products at higher prices. Plus we Indians are also struggling with per capita income and standard of living. The rate at which both should have been increased is not increasing. When we look at the Chinese products , they are providing best available quality at that particular price. On the other hand our Indian brands always overpriced their products. Their quality is also not at par with Chinese. So a comman indian with his or her Hard earned money go for the product which suits his or her requirements and also affordable to him or her.

没有必要再给自己标榜“自豪”这样的形容词了。

主要原因就在于质量和价格。对,没有其他因素。

没有人愿意用更高的价格购买质量更差的产品。此外,我们印度人的人均收入和生活水平难以提升。两者本该提高,却一直原地踏步。我们发现中国产品,用特别的价格提供了最好的质量。反观我们印度品牌,产品定价总是太高,质量又比不过中国。所以印度人会用自己辛苦赚来的钱购买符合自己要求、同时他们还能负担得起的产品。

While Chinese people are getting good product in their own country so they will not bother to buy indian ones. Yes , but when we will start supplying best quality products at affordable prices, the Chinese will also happily or you can say proudly purchase our products. Their condition is also not so different from ours they will also desire best returns for their hard earned money.

中国人在自己的国家就能够买到好产品,所以他们不会费心去购买印度产品。但是如果我们也能以合适的价格提供最优质的产品时,中国人也会很乐意或者如你所说“自豪地”购买印度的产品。他们和我们并无二样,都希望用自己辛苦赚来的钱享受到最好的回报。

 

 

 

Vij K

Consumer purchases something for various reasons budget, features, quality, support, longevity thats why we have highly expensive to very economical products in most categories. give them exact option, they will consider. But overnight if we go by politics of emotional appeals and we following them religiously; we will have to give up not only some china brand phones but great many appliances and gadgets; even when iphone is an apple inc product, many parts of it are from china; same is true for not only phones but computers monitors tv watches personal health devices cameras refrigerators ac list just goes on. What all we are going to boycott and can we manage by doing so?

消费者会因为各种原因选购商品,比如预算、功能、质量、服务、寿命等,这正是我们在多数商品类别中都能找到非常昂贵或非常经济的产品的原因。给他们提供选择,他们会自行考虑。但如果我们从政治情感角度出发并严格执行,我们被迫放弃的不仅仅是某些中国品牌的手机,还有很多家电和小工具;就算苹果公司的iPhone,也有许多部件来自中国。同样的道理不仅适用于手机,也适用于电脑、显示器、电视、手表、个人健康设备、照相机、冰箱等等。我们究竟还要抵制些什么呢,我们能撑得住吗?

 

 

 

Kanthaswamy Balasubramaniam

I purchase OPPO or X iaomi or One Plus because at that price range - they are the best. I find them to be excellent and am completely Satisfied

I dont like Indian Products - because our Manufacturers CHEAT us almost every single time by overpricing their products which are of low quality. Believe me i have tried - a lot of Indian Products - but same result - Shoes and Chappals where the sole rips off in 20–30 days, Mobile Phones which freeze almost every single time and need to be switched on and off, Headphones which end up becoming deaf on one side within 30 days

我会买OPPO、小米或一加,因为在这个价格区间内,这几个品牌就是最好的。我发现这些手机很出色,我非常满意。

我不喜欢印度产品,因为我们印度制造商几乎都是对低质量产品过高定价来欺骗我们。相信我,我试过很多印度产品,但结果都一样—鞋子的鞋底在20-30天内就会脱落,手机动不动就死机需要重启,耳机一个月不到就没声音了。

French Fries - which cost Rs. 66/- for the maker who charges Rs. 155/- retail to us and ID Dosa Flour who pays Rs. 14/- for a Kilo of Dosa Flour and charges Rs. 60/- for a Kilogram of Dosa Flour, Pathetic Power Banks conking out in 4 - 4 1/2 months

So my conclusion - Indian Manufacturers give low quality stuff and higher prices and Cheat too much for my taste.

Koreans give good stuff but are more expensive

Chinese give the good stuff at the best price

薯条,成本66卢比,制造商的零售价155卢比,多莎面粉的进价每公斤14卢比,售价每公斤60卢比。还有可怜的移动电源,不出4个月到4个半月就变砖头了。

所以我的结论是—印度制造商的产品质量差,价格高,总是骗人。

韩国人的东西好是好,但价格也很贵

中国人会用最优惠的价格提供好东西

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 为什么印度人自豪地购买小米等中国产品,而中国人却不喜欢印度产品

()
分享到: