China inaugurates Egypt's maiden light rail; India envious, US silent.
中国承建,埃及首条轻轨开通;印度羡慕,美国沉默。
China completes Egypt's "Ten Days of Ramadan" suburban railway project, enhancing Cairo's transportation network. The project, spanning 70km with 12 stations, showcases China's advanced technology. Despite challenges like COVID-19, China-Egypt cooperation prevails. The train's design considers Egypt's harsh environment, with features like sand resistance and powerful air conditioning. Egypt lauds the project for its comfort, safety, and speed. This collaboration is part of China's broader involvement in Egypt's infrastructure development, including landmark projects like the CBD tower. China's contribution earns it the nickname "Infrastructure Maniac," aiding Egypt in realizing its aspirations.
中国完成了埃及“斋月十天”市郊铁路项目,增强了开罗的交通网络。该项目全长70公里,共有12个车站,展示了中国的先进技术。尽管之前面临新冠肺炎等挑战,但中埃合作仍稳步推进。
列车的设计考虑了埃及恶劣的环境,具有防沙和强大的空调等特点。埃及称赞该列车的舒适性、安全性和速度。
此次合作是中国更广泛参与埃及基础设施开发的一部分,包括CBD塔等标志性项目。
中国的贡献为自己赢得了“基建狂魔”的绰号,帮助埃及实现愿望。
以下是各国网民的评论:
PIT72100
Viva China
中国万岁
bircruz555
India's position on the current madness in Palestine and on Israel's blatant and abhorrent behavior is unpalatable.
Modi as leader of an aspiring populous country, India, does not have the luxury to alienate the combined markets and good will of the entire Arab and Muslim world, and beyond.
For India, it is going to bite. A spectacular failure of foresight.
印度对巴勒斯坦冲突的立场,对以色列明目张胆、令人憎恶的行为的立场令人不快。
作为一个有抱负的人口大国,印度的领导人莫迪疏远整个阿拉伯世界以及其他国家的共同市场。
对印度来说,这将是一场灾难,是惊人失败。
polycadence8482
Ethiopia today has far more modern infrastructure than USA, let that sink in.
今天埃塞俄比亚的基础设施,比美国更现代化
joet5713
Congratulations to India. surely India will have a high speed rail 245 years from now. America is in debt crisis so how do America have money to compete with China
祝贺印度。当然,245年后印度也会开通第一条高铁。美国正处于债务危机中,那么美国哪里有钱与中国竞争
blcheah2672
India doesn't need anything. They only need to imagine and tell themselves they are the best. It's a whole lot easier and cheaper!
印度什么都不需要。他们只需要活在自己的想象中,并告诉自己是最好的。这样更简单、更便宜!
vincentchen9454
Lol India doesnt even bother to build their own rails let alone own a high speed rail.
哈哈,印度甚至都懒得建造自己的铁路,更不用说建造一条高铁了。
thomaskim3128
Indian didn’t want to buy Chinese harbor cranes directly from Chinese manufacturers. Instead it bought Chinese made harbor cranes from its colonial master the UK, at a marked up price. That’s one hell of a Modi strategy.
印度人不想直接从中国制造商那里购买码头起重机。
相反,它以高价从殖民地主人英国购买了中国制造的港口起重机。莫迪的这个策略太糟糕了
danielwong2333
I like your title, it said it all. CHINA PROWESS
这个标题我喜欢,说明了一切,中国实力
maxramzilla
Excellent work
真棒
frankyeo8931
Astonishing
令人吃惊
et5713
China is the only country that help other countries to build all the mega projects around the world through belt and road initiative. From Asia to Middle East to Africa and South America. So the world is lucky that China is hel them. India and it western allies did not help anybody and didn’t build anything at all
中国是唯一一个通过“一带一路”倡议,帮助其他国家在世界各地建设大型项目的国家。
从亚洲到中东,再到非洲和南美洲,都留下了足迹。
全世界都很幸运,中国正在帮助他们。
而印度及其西方盟友没有帮助过谁,也没有帮助别人建造过任何东西
ronaldlee4067
Always have friendly and win win developments with country
始终与其他国家友好相处,实现共赢发展
sanjayasudarsono1603
Incredible..
令人难以置信
justice5266
The problem with India is that they like to behave and talk like a superpower even before they become one. In contrast with the USA, they still talk and behave like a superpower even though they are no longer one
印度的问题是,还没有成为超级大国,就喜欢表现得像超级大国,说话也像超级大国。
与美国形成对比的是,尽管他们美国不再是超级大国,但他们的言行和作风仍然像超级大国
nestorcompetente1844
I hope this not a result if tofu dreg construction. Goodluck Egypt to your new rails, it seems astonishing
我希望这不是豆腐渣工程。祝埃及好运,你们的新铁路,似乎令人震惊