三泰虎

印媒:德国大使称柏林有政治意愿加强与印度的防务关系

 Clear political will in Berlin now to boost defence ties with India: German envoy

德国大使:柏林有明确的政治意愿加强与印度的防务关系

NEW DELHI: Shedding hesitations of the past, Germany now wants to strongly boost strategic-defence cooperation with India in areas ranging from arms sales and joint production of advanced military hardware like submarines to military interoperability in the Indo-Pacific in the backdrop of China's aggressive muscle-flexng in the region.

"We have earlier been very hesitant.

新德里:在中国在印太地区咄咄逼人秀肌肉的背景下,德国摆脱了过去的犹豫,现在希望大力促进与印度的战略防御合作,包括武器销售和联合生产先进军事硬件,如潜艇,以及在印太地区的军事互操作性。

Now, there is clear political will in Germany to increase defence cooperation with India through military visits, exercises, co-production and other areas, including new ones like cyber," German ambassador Philipp Ackermann said, in an exclusive interview with TOI.

德国大使菲利普·阿克曼在接受《印度时报》独家采访时表示:“我们之前一直非常犹豫。现在,德国有明确的政治意愿,通过军事访问、演习、联合生产和其他领域,包括网络等新领域,加强与印度的防务合作。”

The "huge paradigm shift" in Germany's strategic thinking is primarily due to the "wake-up call" following Russia's invasion of Ukraine as well as China's expansionist behaviour in violation of the international rules-based order in the Indo-Pacific.

德国战略思维的“巨大范式转变”,主要是由于俄罗斯出兵乌克兰后敲响的“警钟”,以及中国在印太地区违反国际规则秩序的扩张主义行为。

"We want to boost cooperation with our strategic partners outside the Nato area. Germany feels India is a very good partner in this region for strategic cooperation because we have so many common interests and values. In our military and strategic thinking, we think in terms of alliances, never alone," Ackermann said.

阿克曼说:“我们希望加强与北约地区以外的战略伙伴的合作。德国认为印度是该地区非常好的战略合作伙伴,因为我们有很多共同利益和价值观。在我们的军事和战略思维中,我们考虑的是联盟,而不是孤立。”

"We feel it's important to have a very strong presence in the Indo-Pacific to guarantee freedom of navigation. We have seen activities in the South China Sea and Indo-Pacific where one country (read China) is showing teeth. There is a lot of global and German concern about this," he added.

“我们认为,在印太地区有一个非常强大的存在,以保证航行自由是很重要的。我们在南海和印太地区看到了某个国家耀武耀威。全球和德国都对此表示担忧,”他补充道。

As part of the Indo-Pacific deployments, a huge contingent of 32 German aircraft, including eight Eurofighter and 12 Tornado jets as well as Airbus-300 MRTT tankers and Airbus-400M military transport planes, along with 15 French and Spanish aircraft, will take part in IAF's largest multi-nation 'Tarang Shakti' exercise (Phase-1) in Coimbatore in Aug. Then, a frontline German frigate and combat support ship will also be visiting Goa in Oct.

作为印太部署的一部分,32架德国飞机,包括8架欧洲战斗机和12架“狂风”喷气式战机,以及空客-300 MRTT加油机和空客- 400m军用运输机,以及15架法国和西班牙飞机,将参加8月在哥印拜陀举行的印度空军最大规模的多国“Tarang Shakti”演习(第一阶段)。之后,一艘德国护卫舰和战斗支援舰也将于10月访问果阿邦。

9d9e0d8fly1hnfybmxbgfj20ll0br408.jpg

印度时报读者的评论:

Deepak Hegde

For defence, credibility of partners is everything. Germans are a very unreliable arms dealer. They have earned that reputation by trying to mix human ri hts and other issues with arms supply. They messed up relationship with Saudi by sanctioning the Eurofigher supply to Saudi. For India they small arms from H&K to Indian special forces citing human ri hts abuse in Kashmir. In 2023, they had earlier refused to supply the engines for the Zorawar light battle tanks, so much so that India had t ...

国防合作,合作伙伴的信誉就是一切。德国人是非常不可靠的军火商,他们试图将人*和其他问题与武器供应混为一谈,从而赢得了这样的“名声”。

他们阻挠向沙特供应欧洲战斗机,破坏了与沙特的关系。对于印度,他们以克什米尔侵犯人*为由,拒绝向印度特种部队提供武器。

他们早些年拒绝为佐拉瓦尔轻型主战坦克提供发动机……

 

Dual Rock

Germany is not a trust worthy. Better India should avoid.

德国不值得信任,印度最好避免和他们合作。

 

Rao Rao

TOO LATE GERMANY - !!

太迟了,德国

 

Pkm

Trading with a vassal state has no strategic value. Better deal with Germanys masters directly; the UK and US.

与附庸国打交道没有战略价值。最好直接和德国的主子“英国和美国”打交道。

 

Aditya

More than defence corporation, we need economic corporation. Get your companies to shift out of China and get them to invest in India. Tax German companies that are manufacturing beyond a certain share in China. It will also help you diversify and reduce dependence on China. Win win. That’s where we would see or appreciate true cooperation. Cant come in and say we want India to buy our defence stuff. Build your manufacturing and supply chain here and then we shall talk.

除了防务公司,我们还需要其它公司。让你们的公司离开中国,到印度投资。对在中国生产超过一定份额的德国企业征税。这也将帮助你们实现多元化,减少对中国的依赖,实现“双赢”。

这样才可以看到你们合作的诚意,不能上来就说想让印度买你们的国防装备。在印度建立你们的生产和供应链,然后我们再谈其他的。

 

dhaldawnekar

Talking the talk, but not walking the walk! India will be wary. The Germans have a very checkered history in defense supplies, suddenly blocking the supplies citing imaginary human right or geopolitical issues. Let's just say thank you and move on to more reliable partners, only if we cannot produce it within our country.

只说不做,印度要保持警惕。德国在国防供应方面有着非常复杂的历史,会突然以虚构的人*或地缘政治问题为由暂停供应。只要他们不在印度生产,就说声谢了,然后找其他更可靠的合作伙伴吧。

 

2 h

Germans are European Chinese...never to be trusted...one of the major funding countries of Missionaries in India. till last week they had delayed engines for our MBT. Now talking about cooperation....Germans are the best two timers...

德国人就是欧洲版的中国人,永远不要信任他们……他们也是印度传教士的主要资助国之一。直到上周他们还在推迟向我们提供主战坦克的发动机。现在又来谈合作,德国人最两面三刀…

 

Jigyasu

Not just the thinking Germany has to make basic behavioural changes. Defence and strategic partners have to dependable, reliable and tolerant to a fault. But Germany always puts sanctions at the first opportunity on its defence clients. The Middle east has been a victim of EU truculence mostly fuelled by Germany's holier than thou attitude!!!!!

不仅是思维,德国还必须在行动上做出改变。国防和战略伙伴必须可靠,但德国总是一有机会就对其客户实施制裁。中东一直是欧盟好战行为的受害者,而这主要是由德国的“假仁假义”的态度助长的

 

Ashish Jain

I don't trust Germans when they say they are worried about Chinese. Last thing they are worried about is Chinese, only thing they are worried about Russia who they created havoc by installing Lenin. They want us to leave Russia and be part of their group. We cannot leave Russia and we have no interest in their confused view of the World. I would rather buy Submarines from Spain than Germany, after Zorawar tanks I don't know what to trust of them. I would trust French, Spanish, Americans, Israelis and Russians, but not Germany. I don't buy their Geostrategic argument, they never had a right one. Russia remains a reliable defense partner, just like Israel, France and to some extent South Korea.

当德国人说他们担心中国人时,我不相信他们。他们最不担心的是中国人,他们唯一担心的是俄罗斯。他们想让我们离开俄罗斯,加入他们的阵营。我们不能离开俄罗斯,我们对他们混乱的世界观没有兴趣。我们宁愿从西班牙买潜艇也不愿从德国买,在经过佐拉瓦尔坦克项目之后,我不知道他们有什么值得信任的。我信任法国人、西班牙人、美国人、以色列人和俄罗斯人,但不会信任德国人。我不相信他们的地缘战略论点,他们从来没有一个正确的论点。俄罗斯仍然是一个可靠的防务伙伴,就像以色列、法国以及韩国(某种程度上)一样。

 

Ravi

Germans cannot be trusted. As machines they are good but as humans they are horrible. That is why they don't understand what real human rights abuse is. These idiots blame India for human ri hts abuse while actually India is a victim. Hope they understand.

德国人不可信。在搞机械方面,他们是把好手,但在做人方面,他们是可怕的。这就是为什么他们不明白什么是真正的侵犯人*。这些白痴指责印度侵犯人*,而实际上印度才是受害者。希望他们能理解。

 

Sunderajan Srinivasan Vembakkam

Very clear that most of the Countries in the world has already decided 2024 Lok Sabha outcome. They are clear Modi is the next PM.

很明显,世界上大多数国家已经决定了2024年人民院的投票结果。他们很清楚下一任总理还是莫迪。

 

Jayant

India has learnt a lot from ukrain Russia war. Indigenous manufacturing of almost entire defence requirements have been started. India even exported arms worth rs 22000 k.,In order to check mate all Chinese aggression india has gone with Germany, USA, european Union without compromising national interests.

印度从俄乌战争中学到了很多。几乎所有国防订单已经开始在本土制造。印度甚至出口了价值2200万卢比的武器,为了遏制中国,印度可以在不损害国家利益的情况下与德国、美国和欧盟合作。

 

Nationcomesfirst

common interest and values? where did he get these from?

共同的兴趣和价值观?他从哪看到的?

 

Desi Daroo

Germany cant be trusted... They are lack the spine to stand up to any pressure from US in case it wants to delay or stop any weapon supply to India. On the other hand, Germans are opportunists, they want to be in good books and if their economic interests makes China angry, then they can be unreliable for India.. Germany should first explain why its stopped supply of engines to Indian Indengieous Tanks program.. First they delayed engines for lightweight Zorawar tank.. and now they have delayed engines for Arjun tanks by 4 years..

德国不值得信任。如果他们想要推迟或停止向印度供应武器,他们没有勇气承受来自美国的压力。另一方面,德国人是机会主义者,他们想成为好人,如果是经济利益让他们生中国的气,那么他们对印度来说就不可靠了。德国应该首先解释为什么停止向印度坦克项目供应发动机。先前他们推迟了供应轻型佐拉瓦尔坦克的发动机,现在他们把阿琼坦克的发动机推迟了4年…

 

3 0 • Reply • Flag

Yeah , defence ties ! They want our moolah and they know our guy will spend ours left and right ,for the smallest photo opp.

是的,防务关系!他们想要我们的钱,他们知道我们会为了拍个照作秀,花光自己的钱。

 

0 1 • Reply • Flag

India can’t trust Germany. It’s ruled by Jehadi loving Leftists. Make Germany pay for all the backstabbing it has done over the last 40 years before doing any defence business. Let them prove by deed, no words that they mean business.

印度不能相信德国,它由热爱圣战的左翼分子统治。让德国为过去40年来在国防业务方面的背刺行为付出代价。让他们用行动,而不是言语来证明他们是认真的。

 

R J

 You might not cover up the gap of Defence Cooperation and Diplomatic level at the level at which French have with us!

在国防合作和外交层面上,你们比法国差远了的差距!

 

1 0 • Reply • Flag

Russian War is 2 years old and China has been aggressive ever since Shee took over, the paradigm shift in German thinking happened because now they know Modi is staying for the next 5 years..

俄乌战争已经打了2年了,自从莫迪掌权以来,中国一直咄咄逼人,德国人的思维模式发生了转变,因为他们知道莫迪将在未来5年连任。

 

0 1 • Reply • Flag

Takes time to make up for 66 years of neglect.

需要时间来弥补66年来你们对我们的忽视。

 

Hari Sud

Ball lies in German court. They have to change their own attitude and change the adverse laws which stand in the way of good and mutually beneficial relations with India.

主要在于德国,他们必须改变自己的态度,改变阻碍与印度建立良好互利关系的不利法律。

 

Prakash Hattangadi

is it because of the country suffering from economic depression

是因为德国正遭受经济萧条吗?

 

Muhad

The Indo-Pacific term is just meaningless against the Asia-Pacific geo-reality.

“印太”一词在亚太地缘现实面前毫无意义。

 

1 0 • Reply • Flag

They refused engine for our battle tanks .

他们拒绝给我们的主战坦克提供发动机。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印媒:德国大使称柏林有政治意愿加强与印度的防务关系

()
分享到: