三泰虎

印度人参观中国云南的少数民族村庄,这里与印度东北很像,不过发达100倍,干净100倍

Villages & Ethnic Tribes of Yunnan, China

中国云南的村庄和少数 民族部落

we will be witnessing so many tribes of Yunnan province. Almost half of the tribes in entire China belongs to the Yunnan province. We can see in this video, how they live, what they eat, etc.

我们参观了云南省的许多部落。整个中国几乎有一半的部落在云南省。我们了解他们是如何生活的,他们吃什么等等。

9d9e0d8fly1hnyj4uz8saj20n10c9jtp.jpg

9d9e0d8fly1hnyj4rk6bkj20lv0c2wgw.jpg

9d9e0d8fly1hnyj50fb2qj20me0ck772.jpg

9d9e0d8fly1hnyj58j4i5j20m60c5q54.jpg

9d9e0d8fly1hnyj53l5n1j20ln0cdacv.jpg

以下是印度网民的评论:

jzeng2022

Yunnan, China, is the province with the largest number of ethnic minorities. These ethnic minorities generally live in high mountains or mountains. But such ethnic villages are only for tourists to visit. To truly understand the living conditions of these ethnic minorities, you need to go to the places where these ethnic minorities live and see how the chinese treats these ethnic minorities and how the chinese treats them. help these ethnic minorities get out of poverty.

中国云南是少数族群最多的省份。这些少 数民族一般生活在高山或山区。

这样的少数族群村庄只供游客参观。要想真正了解这些少 数民族的生活状况,你需要去这些少 数民族居住的地方,看看政府如何善待这些少数族群,以及政府如何看待他们。帮助这些少 数民族摆脱贫困。

 

DhananjayBasumatary-mu9xv

Feels like northeast India

感觉像印度东北部

 

athukiridebbarma3724

​ @MissionNDA_74 The indigenous Northeast people shares cultural and linguistical affinities
We can still senses similarities with the Chinese language

东北土著人民在文化和语言上有着共同的亲缘关系

我们仍然能感觉到自己语言与汉语的相似之处

 

dailydoseofgaming3593

Many Indian rulers had impact on Yunnan. Champa kingdom of Vietnam also had impact on it

许多印度统治者曾经对云南产生过影响。越南占婆王国也对其产生了影响

 

cloudwithwind574

You're wrong! There are 26 ethnic minorities in Yunnan, and the Tiban is just one of them!

云南有26个少数族群,藏族只是其中之一!

 

NabeenSijalee

Yes..we North Indian looks same as chinees. . Assam, arunachal, Manipur, Nagaland,Nepal, peoples looks same

是的,我们东北人和中国人长得一样。阿萨姆邦、“阿邦”(注:即我藏南)、曼尼普尔邦、那加兰邦、尼泊尔,人们长得看起来一样

 

Vijaykumar-nr6zb

You never leaves any opportunity to spread our culture

你从不放过任何传播我们文化的机会啊

 

palakjotkaur

I Really like your china vlogs

我真的很喜欢看你分享的中国内容

 

jogana6909

Very good China

中国非常好

 

subhajitbiswas4515

You are a very good singer brother so much love

你是一位优秀的歌手,太爱了

 

28mahek

You are right we shouldn't compare our India with china dono he country me kuch cons and pros hai.

. India is also develo maybe slower than others but its develo that's what matters the most.

你是对的,我们不应该把我们的印度和中国相比,每个国家都有利弊。

印度的发展速度可能比其他国家慢,不过我们有在发展,这才是最重要的。

 

abhayyyy15

Good to see chinese infrastructure..

很高兴看到中国的基础设施。

 

ujsinghsengar01

Bcuz of you , i also want to travel around the world and explore

看了后,我也想去全世界旅行了

 

dineshdamani8008

Fantastic

好极了

 

supersayaaain

Feels like culture of northeast states of India

感觉像印度东北部各邦的文化

 

Rav01508

Northeast tribes roots and ancestral origins come from tibet/burma and yunan province. They look the same dress the same and eat the same.
Northeast was not part of india until the british raj empire annexed it into india

印度东北部落的根和祖先来源于西 藏自治区、缅甸和云南省。他们长得一样,穿的一样,吃的也一样。

后来英属印度将东北并入印度,东北才成为印度的一部分

 

frankymorris6577

Enjoy your china journey

喜欢看你的中国之旅

 

hathiya2348

lovely people in the world

- Chinese people are lovely and friendly

guys I also love China

世界上最可爱的人

中国人可爱友好

伙计们,我也爱中国

 

Goodguys2024

Awseome

真棒

 

arpan9937

I wish I had your confidence.

我要是有你这么自信就好了

 

shehzadaraz2646

Love from Bangladesh

来自孟加拉国的爱

 

ahana7429
if im not wrong just like indian is not a language same Chinese is not a language it's mandrin what you're learning ... Same as hindi. In india theres over 700+ languages plus different dialects, but only 22 are official, same china has over 300+ languages plus dialects but 3-4 are official.

如果我没有错的话,就像印度语不是一种语言一样,中国语也不是一门语言,你正在学习的是普通话,和印地语一样性质的通用语。印度有700多种语言和不同的方言,有22种官方语言,中国有300多种语言和方言,只有3-4种是官方语言

 

cloudwithwind574

There are many dialects in China, but there is only one official language: Mandarin!
Singapore, Taiwan, and Malaysia also use Mandarin!

中国有很多方言,但只有一种官方语言:普通话!

新加坡、台湾地区和马来西亚也说普通话!

 

ahana7429

@cloudwithwind574 Mandarin is wildly spoken in china but uyghur in injiang, hakka Chinese in southern part are also main language of China.

普通话在中国广泛使用,而新 疆的维语、南方的客家话也是中国的主要语言。

 

cloudwithwind574

@ahana7429 No! After the 1980s, no matter which ethnic group, everyone needs to learn Mandarin and Chinese characters to go to school! Some ethnic minorities may have an additional course on their own language (such as Mongolian, Uyghur, Korean), which is called ethnic language and not the official language! So in China, Mandarin is the only official language, and any ethnic group can use Mandarin for communication and learn Chinese characters to access ancient and modern books! Minority languages and scripts are mainly used for communication within ethnic groups, the inheritance of their own writing, and the retrieval of their own books!

1980年代以后,无论哪个民族,每个人上学都得学习普通话和汉字!一些少 数民族可能会有一门他们自己语言(如蒙古语、维语、朝鲜语)的课程,被称为民族语言,而不是官方语言!

也就是说,在中国,普通话是唯一的官方语言,任何民族都可以使用普通话进行交流,学习汉字,接触古代和现代书籍!

少 数民族语言文字主要用于民族内部的交流、自己文字的传承、自己书籍的检索!

ahana7429

@cloudwithwind574 hmmm got it, thank you for enlighten me:)

嗯,我明白了,谢谢你的解释!

 

user-dq7em6nn8o

There's a clan known as a abo- tani in arunachal pradesh, which is very similar to some of tribes of yunan province.

印控"阿邦"有一个名为abotani的部落,与云南省的一些部落非常相似。

 

Navneet625

I'm in china.

我也在中国

 

aMutantMind

Even in india today we mostly never use cash, last time i used cash was three months ago at a vendor whose scan code was not working !

即使在今天的印度,我们也基本上不使用现金了,我上一次使用现金是在三个月前,那个摊贩的二维码扫不出来!

 

akihiko99

We Indians also have this Culture wear, food, Architectures like Tribal villages from Jammu Kashmir, Whole northeast region, kerala etc . We just don't preserve also not organised properly and converted into Tourism Destination

我们印度人也有这种文化服饰、食物、建筑,比如查谟-克什米尔的部落村庄、整个东北地区、喀拉拉邦等。我们只是没有保存好,也没有将其打造成旅游目的地

 

Dr.Kay_R

I'm from rural Uttrakhand that borders china and Chinese people feel more closer to my own people than central indians. I have been to central india and i hate living there. Fithy roads, pollution, honking noises, And people try to scam you all the time.

我来自与中国接壤的北方邦农村,感觉中国人比中部印度人更亲近。我去过印度中部,我讨厌住在那里。道路脏兮兮的,污染严重,喇叭声,人们总想欺骗你。

 

todamiwu1238

Very similar to our North-East Indian culture

与我们的东北文化非常相似

 

josephpegu7711

We Northeastern want to reunite with China and historically we've been a part of greater china

我们东北人希望与中国统一,从历史上看,我们一直是大中国的一部分

 

Rav01508

That means more development and high standard of living and a better life in first world country for northeast ppl??

如果回归中国,东北人民会过上第一世界国家的生活,更大的发展、更高的生活水平和?

 

cloudwithwind574

India called it "Arunachal Pradesh" and China called it "ZangNan(mean:South Tib)". Previously, it was under the jurisdiction of izang Province, but now it is a disputed area between China and India! China believes that this place belonged to China decades ago, and India needs to return it! India believes that this was occupied by Britain, and after the British left, this place belongs to India! So this territorial dispute takes a long time to be resolved! If ZangNan returns to China, the income of the people in ZangNan will increase at least four times!

印度称之为“印控阿邦”,中国称之为“藏南”。以前,那里属于西 藏省管辖,现在它是中国和印度之间的争议地区!中国认为这个地方几十年前就属于中国,印度必须归还!印度认为这里是被英国占领的,在英国人离开后,这里属于印度!

因此,这场领土争端需要很长时间才能解决!如果藏南回到中国,藏南人民的收入至少会增加四倍!

 

Leidenkye

Perhaps the Wa people here are somewhat similar to the Wa people in northern India, but they are 100 times more developed and cleaner than those in northern India.

也许这里的佤族与印度北部的佤族有点相似,不过他们比印度北部发达100倍,干净100倍

 

pinkymoon5039

Some of these ethnic minorities in Yunaan are ethnically related to Burmese and share similarities with both Burmese and north east Indian tribes like Naga and Mizo people. Not all of them but quite a few of them with the south east asian tropical flavor (living in bamboo huts and bamboo dance). Even the Han Chinese find them exotic and foreign.

云南省的一些少 数民族与缅甸人有关系,与缅甸人和东北印度部落(如Naga人和Mizo人)有相似之处。不是所有人,而是相当一部分人具有东南亚热带风格(住在竹棚和竹舞中)。就连汉族人也觉得他们很有异国情调。

 

Jackie815

Since Northeast people look like Chinese, India should give Northeast region to China. It will also facilitate the development of Northeast region and the people will no longer face any racism

既然东北人长得像中国人,印度就应该把东北地区让给中国。这样可以促进东北地区的发展,当地人也不会再面临种族主义歧视

 

philipchew9253

There's vast differences in Chinese culture and Indian culture. In east Asian countries being polite and courtesy to someone is a virtue and high standard but in Indian cultures it's seen as a lower caste person

中国文化和印度文化的差异太大了。在东亚国家,礼貌待人是一种美德,而在印度文化中,你会被视为低种姓的人

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度看中国 » 印度人参观中国云南的少数民族村庄,这里与印度东北很像,不过发达100倍,干净100倍

()
分享到: