Five Chinese nationals killed in suicide bomb attack in Pakistan; China demands probe
巴基斯坦发生一起自杀式炸弹袭击,五名中国公民丧生,中国要求调查
NEW DELHI: Five Chinese nationals along with their Pakistani driver were killed after a suicide bomber rammed a vehicle into their convoy in northwest Pakistan.
Their vehicle plunged into a deep ravine off the mountainous Karakoram Highway after the bomber rammed his car into them and detonated his explosives, police said. Zahid Khan, a senior local police official, told AFP that four Chinese nationals and their driver were killed.
新德里:在巴基斯坦西北部,一名自杀式炸弹袭击者,驾驶一辆汽车撞向一支车队,导致五名中国公民及其巴基斯坦司机死亡。
警方表示,炸弹袭击者驾驶汽车撞向他们,并引爆炸药,他们的车辆坠入喀喇昆仑山区公路附近的深谷。当地高级警官扎希德·汗告诉法新社,四名中国公民和他们的司机遇难。
据中国驻巴基斯坦大使馆消息,当地时间3月26日下午1时许,中方企业承建的开普省达苏水电站项目车辆在途中遭遇恐怖袭击,造成5名中方人员、1名巴方人员遇难。巴基斯坦总统扎尔达里26日发表声明强烈谴责达苏水电站项目恐袭事件,对中国公民遇难表示深切哀悼,向遇难中国公民家属和中国表达慰问。他表示,反巴基斯坦分子破坏巴中友谊的图谋是永远不会得逞的。
以下是印度时报读者的评论:
User Pillars
Usually, congress and supporters like you align with the Chinese very well. Change of heart?
通常情况下,国大党和你们这些支持国大党的人,与中国人的立场非常一致。
Mahendra Padalkar
Pakistan paying price of its violence policies.
巴基斯坦为自己的暴力政策付出了代价。
Mark
Pakistani love to their Bhai Chin is clearly visible here. Looks like new slogan would be Chnny Pakkki BYE BYE
巴基斯坦人这是有多爱中国啊。看起来应该喊新的口号,中巴再见。
OraibiK
Sad lives are lost. But fun to see the thugs fighting amongst themselves and jackals getting killed along with it.
不幸的是,有人遇难。不过看到暴徒们相互争斗也是一件趣事
Mohan M
China will not be amused that their friends Pakistan is not able to protect Chinese citizens
中国不会觉得好笑的,他们的朋友巴基斯坦居然保护不了中国公民
Briju Yadavad
The number of casualty is much more in gun battle. But Pak army/Govt hiding the number.
枪战中的伤亡人数要多得多。但是巴基斯坦军队和政府隐瞒了伤亡人数。
Santosh Pereira
according to a UN agency "Pakistan a much happier country than India". One should ask the agency to define their version of happiness now.
根据联合国机构的说法,“巴基斯坦这个国家的幸福指数比印度更高”。人们现在应该要求该机构重新定义幸福
Sandeep Vij
That's kee Pakistan and China wondering that what next to do.
巴基斯坦和中国现在在思考下一步该怎么办。
Guest Login
Reminds me of Hillary Clinton hilarious words - You grow snakes in your backyard, they come back to bite you ….
让我想起希拉里·克林顿的一句搞笑的话——你在后院养蛇,蛇会反过来咬你的
muthu kumar
India is safe under Modi... Modi and Yogi strict actions against terrorist and terror supporters have made india safer place... Ram rajya is happening in front of our eyes...
印度在莫迪的领导下是安全的。莫迪和尤吉对恐怖分子及其支持者采取严厉行动,让印度成为了一个安全的地方。
Sushil Kumar
Pak and China haven’t realised that terror trained locals are attacking their own country. Pakistan is gone to dogs but they keep shouting in UN of Kashmir problem
巴基斯坦和中国还没有意识到受过恐怖训练的当地人正在攻击他们的国家。巴基斯坦穷困潦倒,他们在联合国就克什米尔问题大声疾呼
Surya Kant Agrawal
Pakistan wants China to ext out of Pakistan
巴基斯坦这是希望中国人离开这个国家啊
Praveen Malhotra
Balochs are good people, they believe in Akhand Bharat and they are striving for that.
俾路支人是好人,他们信任巴拉特,他们正在为此而奋斗。
Lion 8
The most notorious failed nation
(巴基斯坦是)最臭名昭著的失败国家
Alert Citizen of India
China thought they can deal with Pakistan through pressure tactics. They learn a lesson Pakistan can not be trusted. Hope sanity prevails and China should stop using Pakistan state as its strategic base to counter India. Support to terrorist groups will counterfire for China.
中国原以为可以施压巴基斯坦让其就范。他们现在吸取了教训,知道了巴基斯坦不可信任。希望理智占上风,中国以后别再利用巴基斯坦来作为对抗印度的战略基地啦。
sarthak senapati
I really appreciate that suicide Bomber.
我真的很佩服这个自杀性炸弹袭击者
User RAMAN
Oh no dont punish them. There is not enough proof to declare them terrorists as China says in the UN.
哦,不要惩罚他们。就像中国在联合国所说的那样,没有足够的证据可以证明他们是恐怖分子。
DINESH MUTHA
Now that China have understood the mindset of Pakistani, they should move out.
现在中国已经了解了巴基斯坦人的心态,他们就应该离开。
Ashish Kumar
now Pakistan and China are getting back their own taste
巴基斯坦和中国这是自食其果啊
Vak
India should morally and financially support Balochistan freedom movement !?? like Pak and China doing in Kashmir ???
印度应该在道义和财政上支持俾路支省的自由运动!?
就像巴基斯坦和中国也在支持克什米尔一样
Apurva Saxena
well done....China uses veto in UN now pay the price
谁让中国在联合国对我们(印度的决议)动用否决权,现在他们付出了代价
Manu
Pak army has failed to be competent bodyguards for the Chinese.
巴基斯坦军队未能胜任好保护中国公民这一工作啊。
Subu Subramanian
Very good. China’s all weather friendly nation is slowly becoming enemy.
这个全天候盟友,正在慢慢成为中国的敌人。
Niranjan Kumar
Now Pakistan will say Indian hand is behind the attack any way happy to hear Chinese engineers died
现在,巴基斯坦会说印度是这次袭击的幕后黑手
nkita
Very scary this could happen in India also ,everybody is sick and tired of islamic jihad against non-believers!!!
太可怕了,这种恐怖袭击也可能发生在印度,现在每个人都厌倦了针对异教徒的圣战!
Practicalbear
Really Sad
真的好伤心