If a country declared a war against India, would the USA help India?
如果其他国家对印度宣战,美国会帮助印度吗?
以下是Quora网友的评论:
Qi Chen
Answer:
Depend on the circumstance.
During the Cold War, most of the US attention in South Asia is supporting Pakistan against India, since the latter is closer to USSR.
For example, in the 1971 India-Pakistan war, US supported Pakistan while USSR supported India.
Ironically, right after the India success in the war (which broke the old Pakistan into the present day Pakistan and Bangladesh), US attitude shifted to friendlier to India while USSR become more cautious.
我的回答:
这要视情况而定。
冷战期间,美国在南亚的注意力主要集中在支持巴基斯坦对抗印度上,因为印度和苏联的关系更为紧密。
例如,在1971年的印巴战争中,美国选择支持巴基斯坦,而苏联选择支持印度。
具有讽刺意味的是,在印度取得战争胜利(这场战争将原先的巴基斯坦分裂为如今的巴基斯坦和孟加拉国)后,美国立刻转变态度,开始对印度友好起来,而苏联反倒更加谨慎了。
It has more to do with the circumstances, in early 1970s, USSR were at its peak, Brezhnev’s foreign aid policies haven’t eaten through the USSR national strength yet and the Nixon was yet to negotiate China’s swap to NATO camp. So US needed to placate India so it doesn’t fall further into USSR’s side.
And this is just one episode of many many different scenarios post WWII.
I guess a modern day reader would be more interested in some hypothetical immediate future scenario, such as, say, China vs India, Pakistan vs India, etc.
这种情况和当时的局势有关。20世纪70年代初,苏联处于鼎盛时期,勃列日涅夫的对外援助政策还没有反噬苏联的国家实力,尼克松也还没有就中国转向北约阵营进行谈判。所以美国需要安抚印度,让印度不会进一步倒向苏联。
这只是二战后经常出现的情况。
我想现代读者可能对一些假设性的局面更感兴趣,比如,中国对印度,巴基斯坦对印度,等等。
For such hypothesis, China’s strategic focus isn’t in the South Asia subcontinent and by the time its attention lifts from South China Sea and East Asia, either China would be ruins or US would have declined to be a none issue to China. In each scenario either US’ willingness or its ability to muster resource and send them to India is going to be limited. Because if China is in ruins, India is probably among the immediate list of targets to be the next enemy and if US is in ruins, then asking US for help will be a moot point.
And as far as Pakistan goes, its national strength really isn’t in a position to launch an attack at India. So there is a high chance that a new war between Pakistan and India (if it happens) would have India has the initiator. In that case there will be very little chance of US aid to India, since US needs Pakistan both to maintain their reach into Middle East and containment of India.
对于这种假设,中国的战略重点不在南亚次大陆,当中国的注意力从南海和东亚转移时,结局要么是中国成为废墟,要么是美国逐步式微,对中国不再构成威胁。在这两个情况下,美国集中资源并向印度输送资源的意愿或能力都十分有限。因为如果中国变成废墟,印度就可能成为敌人的下一个直接目标之一;如果美国变成废墟,那么向美国寻求帮助也就毫无意义了。
就巴基斯坦而言,它的国力并不允许它对印度发动袭击。因此,巴基斯坦和印度之间的新战争(如果发生的话)很有可能会是印度挑起的。在这种情况下,美国援助印度的机会很小,因为美国既需要巴基斯坦来维系他们在中东的影响力,又需要遏制印度。
So really, right now, the only chance for India to receive significant aid from US in the event of a war would require India to soundly defeat Chinese in a open war and reach into Tiban (or at least Kashmir) region and draw large amount of Chinese attention to the area.
To be honest though, even if we completely ignore whether India can actually defeat even the Chinese border forces. At that point I really don’t see how the US aid can cover the cost of engaging in such a large war with China.
所以,真的,现在,印度想在战争中从美国获得大量援助,唯一的机会就是印度在公开战争中击败中国,并挺进xz(或至少克什米尔)地区,吸引中国对该地区的大量关注。
老实说,我们完全忽略了印度是否真的有能力打败中国的边防部队。在这一点上,我真的不知道美国的援助该如何承担与中国进行大规模战争的成本。
Shana Jarvis
If a country declared war against India, would the USA help India? Well, mate, let me tell you straight up. The USA would most likely help India. Why, you ask? Because they've got a thing called a strategic partnership. It's like when you and your best mate have each other's backs no matter what. Plus, India is a big player in the world, and the USA ain't gonna let anyone mess with their interests. So yeah, chances are, Uncle Sam would be there to lend a hel hand if things got ugly. But hey, remember, politics can be a wild ride, so nothing's set in stone. Stay tuned, folks!
如果其他国家对印度宣战,美国会帮助印度吗?好吧,伙计,我来直接告诉你吧。美国很可能会帮助印度。你问我为什么?因为他们之间有所谓的战略伙伴关系。这就好比你跟最要好的朋友,无论发生什么事都会互相支持。此外,印度是世界大国,美国不会让任何国家扰乱他们的利益。所以,是的,很有可能,山姆大叔会在局势不可逆转时伸出援助之手。但是,记住,政治可能是一场疯狂的旅程,局势瞬息万变。朋友们,敬请期待!
Nuray Atik
The United States has often stood by India in times of need. However, whether the U.S. would help India in the event of a war depends on the circumstances of the conflict, the U.S. government’s assessment of the situation, and the U.S. government’s foreign policy objectives.
在印度需要帮助的时候,美国经常站在印度一边。但如果发生战争,美国会否帮助印度则取决于冲突的情况、美国政府对局势的评估以及美国政府的外交政策目标。
Ali Sakarya
The United States has a long-standing policy of not taking sides in the internal affairs of other countries. Therefore, the US would not intervene in a war declared against India by another country. However, the US does have a strong security relationship with India and could provide diplomatic, economic, and military support to India in the event of a conflict.
美国长期以来的政策都是在其他国家的内部事务中不偏袒任何一方。因此,美国不会干预其他国家对印度宣战。但美国和印度之间确实存在着强大的国防关系,在发生冲突时可以向印度提供外交、经济和军事方面的支持。
Kumar Surya Nand
NO USA WILL NOT HELP.
PAKISTAN ATTACKED INDIA THRICE DUE TO USA HELP.
USA IS NEVER PRO INDIA. ITS POLICY ALWAYS TILTED TOWARDS INDIA'E ENEMY.
EVEN IN U.N. , AMERICA IS AGAINST INDIA EVEN TODAY.
美国不会帮忙的。
正是因为有了美国的帮助,巴基斯坦进攻了印度三次。
美国从来没有支持过印度。美国的政策总是向印度的敌人倾斜。
就连在联合国,美国也是跟印度对着干的。
DVKV S
I don’t think US would ever need to help India. The only powers which has the potential to defeat India are Russia, China and US.
我认为美国永远不需要帮助印度。唯一有可能打败印度的国家是俄罗斯、中国和美国。
For sure Russia isn’t going to declare war on India. We have been having good relations with Russia since independence.
US isn’t the instigator as your question says.
China and India are never going to declare war on each other. Two economical powers racing towards the height will never be so dumb to declare war and just make them weak.
United Kingdom and India are in the Commonwealth. This is making it nearly impossible to attack another commonwealth nation.
俄罗斯肯定不会对印度宣战。自印度独立以来,我们就一直和俄罗斯保持着良好的关系。
你的问题也意味着美国不会挑起对印度的战争。
中国和印度永远不会互相宣战。这两个经济强国角力发展,绝不会蠢到互相宣战,否则只会自损八百。
英国和印度同属于英联邦。英联邦国家之间几乎不太可能彼此攻击。
France is also an ally of India. So surely no war.
Germany and India are economical allies. In case of war, India will surely cut all imports from Germany. So Germany too will become weak.
Israel is the second largest exporter of arms for India. So, neither of them is going to declare war.
This leaves us with Pakistan. No worries for a rematch. India can take care. In case that dumb nation which has fell under a de facto dic ship, India can manage it with the active military of India.
法国也是印度的盟友,所以肯定不会开战。
德国和印度是经济盟友。一旦发生战争,印度肯定会切断从德国的所有进口。德国也会因此遭受损失。
以色列是印度的第二大武器出口国,所以双方都不会宣战。
那么就只剩下巴基斯坦了。不用担心。印度会注意的。如果这个愚蠢的国家已经陷入事实上的独才统治,印度可以派军队来收拾他们。
John Biles
If the president is Trump, you can pretty much expect he would only help India if India bribed him.
India and the US have a military tech trading agreement but not an actual alliance.
India spent a substantial chunk of its independent history basically telling the US to go jump in a lake and going its own way.
It would likely depend on whether the other country was nuclear or non-nuclear in part. I can’t see the US risking nuclear war for India.
如果总统还是特朗普,你几乎可以预判到除非印度对他行贿,否则他不会帮助印度。
印度和美国签订了军事技术贸易协议,但还算不上真正结盟。
印度在独立后花费了大量时间,让美国管好自己的事。
这可能取决于另一个国家是否拥有核武器。我觉得美国不会为了印度甘冒核战争的风险。
Also, I don’t know if India would WANT the US to help. India has spent the last seventy-odd years kee the US at arm’s length.
Oh, let me add — India’s population is so huge that probably only China could afford any kind of land war with India and they both have nukes, so I don’t see a full war between them as likely.
此外,我不知道印度是否希望美国帮助自己。在过去的70多年里,印度一直与美国保持距离。
哦,我还要补充一点,印度人口如此庞大,也许只有中国有能力与印度进行任意形式的陆地战争,而且两国都拥有核武器,所以我认为他们之间不太可能爆发全面战争。
Rajat Verma
I hope Indians are not living in this delusion that in case of war against China, USA will be hel India. Indians were having same delusions regarding USA and Pakistan relationship. Once actual war starts we are on our own so we better deal with China kee that in mind.
In fact the only reason why India has become so important for US is because of the rise of China which is soon to become largest world economy and a formidable military force already otherwise India doesn’t matter much in American foreign policy.
我希望印度人不要生活在这种错觉中,不要觉得如果印度和中国开战,美国就会帮助印度。印度人对美国和巴基斯坦的关系也抱有同样的幻想。一旦真正的战争爆发,我们就只能依靠自己了,所以我们在和中国打交道的时候最好记住这一点。
事实上,印度之所以对美国如此重要,唯一的原因就是中国的崛起—中国很快就会成为全球最大的经济体和军事力量,如果不是因为中国,印度在美国的外交政策中就是无足轻重的存在。
Gopala Krishna
Yes if war against Pakistan presently no need help from USA . If india declares war against China presently it not so easy . Because from 1962 previous government are not able to make stronger than China . At the present situation USA may help .
是的,如果印度现在对巴基斯坦开战,根本不需要美国的帮助。如果印度现在对中国宣战,就没那么简单了。因为从1962年开始,印度的历届政府就一直无法超过中国。以目前的情况,美国可能会向印度提供帮助。
Selie Visa
India is among the several countries no country would dare to attack. Pakistan talks tough whenever a serious issue happened at the border. But it is no match for India, the fourth most powerful country of the world. In case of a war, India would get more international support though they may not get directly involved. USA, Israel, UK, France, Germany, Russia, Japan, UAE, Afghanistan, Sri Lanka, etc are friendly nations of India.
世界上没有几个国家胆敢攻击印度。每当边境发生严重问题时,巴基斯坦都会在口头上采取强硬态度。但巴基斯坦绝不是世界第四大强国印度的对手。如果发生战争,印度将获得更多的国际支持,只是这些国家可能不会直接参与战争。美国、以色列、英国、法国、德国、俄罗斯、日本、阿联酋、阿富汗、斯里兰卡等都是印度的友好国家。
Sam Boyle
Not directly. USA will help in the same way as it helped Syrians Kurds against Turkey's attack.
不会直接帮忙。美国会采取和帮助叙利亚库尔德人对抗土耳其进攻的相同的方式来帮助印度。
Ryan Yu
I feel it depend on who declared a war against India and for what cause. If it is Pakistan, I would guess the US will treat it as a civil war and will ask both partis to come to the negotiation table instead.
我觉得这取决于谁对印度宣战,出于什么原因宣战。如果对方是巴基斯坦,我猜美国会觉得这是一场内战,要求双方坐到谈判桌前。
Rony Sarker
That depends on situation of that time. If hel India is beneficial to United States, then the US must help. Otherwise not. Without her own interest, the US will never interfere here in South Asia.
这得取决于当时的局势。如果帮助印度对美国自己有利,那么美国肯定会帮忙。否则就不会帮忙。如果跟美国的利益无关,那么美国永远不会插手南亚局势。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 如果其他国家对印度宣战,美国会帮助印度吗