三泰虎

如果没有被入侵过,也没有被殖民过,今天的印度会是什么样子

What would India be like today if it had never have been invaded by Turks/Afghans/Uzbeks/Mughals and colonized by the Portuguese, French and British?

如果印度没有被土耳其人、阿富汗人、乌兹别克人、莫卧儿人入侵过,也没有被葡萄牙人、法国人和英国人殖民过,今天的印度会是什么样子?

 

以下是Quora网友的评论:

Shnayas

If India had not experienced invasions by Turks, Afghans, Uzbeks, Mughals, and colonization by the Portuguese, French, and British, its historical and cultural landscape might have followed a different trajectory.

In this hypothetical scenario, India could have maintained its diverse and decentralized regional powers, fostering a tapestry of independent states. The absence of external invasions might have preserved indigenous governance structures, allowing for a more organic development of political systems.

如果印度没有被土耳其人、阿富汗人、乌兹别克人、莫卧儿人入侵过,也没有被葡萄牙人、法国人和英国人殖民过,印度的历史和文化景观可能就会和如今完全不同了。

按照这个假设,印度可以保持多样化和分散的地区权力。因为没有外敌入侵,印度可能会保留本土统治架构,使政治制度得以更有机地发展。

Economically, India might have retained its advanced trade networks and indigenous industries, avoiding the disruptions caused by external powers. This continuity could have laid the groundwork for a robust and self-sufficient economy.

Culturally, the nation could have seen the flourishing of artistic, scientific, and philosophical achievements without the influence of external rulers. The preservation of local traditions might have led to a more harmonious and culturally integrated subcontinent.

在经济上,印度也许可以保留其先进的贸易网络和本土工业,避免外部势力造成的破坏。这种连续性本可以为一个强劲和自给自足的经济奠定基础。

在文化上,如果没有外部统治者的影响,印度本可以迎来艺术、科学和哲学的繁荣发展。保留当地传统可能会带来一个更加和谐、文化融合的次大陆。

However, it's essential to acknowledge that predicting the exact outcome is complex, as historical events are influenced by various factors. The interconnectedness of cultures and ideas might have still allowed for a dynamic exchange of knowledge and innovations.

In the contemporary era, this hypothetical India might have emerged as a strong, culturally rich nation, leveraging its historical strengths in trade, science, and governance. The absence of colonial legacies could have contributed to a more equitable society with less social stratification.

但我们必须要承认,想要准确预测结果是非常复杂的,因为历史的发展进程会受到各种因素的影响。文化和思想的相互关联可能会一直促进知识和创新的动态交流。

在目前这个时代,符合这个假设的印度可能会是一个强大的、拥有丰富文化的国家,在贸易、科学和治理方面拥有极大优势,会发展成一个更加公平、更少阶层的社会。

Ultimately, this speculative scenario offers a glimpse into what India could have been without external invasions and colonial influences, emphasizing the potential for a unique and indigenous path to development.

Closing Remark: If you gained insight from this answer, a simple upvote or a comment below would go a long way in hel this content reach more people. Thank you!

这种推测让我们得以一窥印度在没有外部入侵和殖民影响的情况下会是什么样子,看看独特的、本土的发展道路具有什么潜力。

 

 

 

Devesh Sengar

If India had never been colonized by the British, the country's history and development would have been vastly different. It is difficult to say exactly how things would have turned out, but it is likely that India would have continued to be a major economic and cultural power in the region, and possibly even globally.

如果印度没有被英国殖民过,那么印度的历史和发展将会大不相同。虽然很难说清历史会如何发展,但印度很可能会继续成为亚洲乃至全球的主要经济和文化力量。

1.jpg 

Without colonization, there would not have been the exploitation and drain of resources that occurred under British rule. India may have developed a different type of government and society, and possibly even maintained a larger share of its own wealth. It is also possible that without colonization, India would have faced invasions and struggles for power from other global empires. It's also worth noting that without the British colonization, India and its bordering countries would have evolved differently. The borders, languages, cultures, religions, and ethnicities would have been different.

如果没有经历过殖民统治,就不会遭遇英国统治下出现的资源剥削。印度可能会出现和如今不同的政府和社会,甚至可能保住更多的国家财富。如果没有经历过殖民统治,印度也有可能面临来自其他帝国的入侵和争夺权力的斗争。如果没有英国的殖民统治,印度及其周边国家的发展都会有不同的结果。边境、语言、文化、宗教和种族都会有很大不同。

 

 

 

Dhananjay Sahay

India wouldn't be India as you know it. It would probably a bunch of different countries.

印度可能就不再是你所认识的印度了,可能会分裂成许多国家。

 

 

 

Raguram Cr

Will be in a great position. We forget many things ancestors once followed. We had many temples and monuments before Mughals, Persians and Afghans. We would be more united if we werent separated through language…

印度会发展得很好的。我们已经忘记了许多祖先曾经的追求。在莫卧儿王朝、波斯人和阿富汗人之前,我们建了很多寺庙和纪念碑。如果我们没有因为语言而分离,我们会更团结的。

 

 

 

Asimendrakumar Dhirendrakumar Dechaudhari

India was culturally, spirituality and religiously one country but ruled by many kings. No need was felt to create a single nation with a single Army. Sometimes one king became more powerful than others. Sometimes one king fought with another king. This weakness was taken advantage of by the foreign invaders to establish their rule over India. If there was no foreign invasion, we would have remained a group of small kingdoms and unable to face foreign invaders. Foreign invasions have made us aware of our weakness and we have fought these foreign invaders to create united India despite partition. We have established de ocracy as per western model. These changes would not taken place without foreign invasion. Even a bad thing has something good in it. Foreign invasion was bad but it has united us to create a strong, united nation instead of a group of many kingdoms. Now we have a strong Armed Force which can fight the foreign invaders effectively.

印度在文化、精神和宗教上是一个国家,但由许多国王各自统治。当时的统治者觉得没有必要建立一个拥有单一军队的单一国家。有时一个国王会比其他国王更强大。有时一个国王会和另一个国王打仗。外国侵略者利用这一弱点建立了对印度的统治。如果没有外敌入侵,我们依然会是一群小王国,无力抵抗外国侵略者。

外敌入侵让我们意识到自己的弱点,我们与这些入侵者作战,建立起了统一的印度。我们按照西方模式建立了皿 煮制度。如果没有外来入侵,我们就不可能发生这些变化。塞翁失马,焉知非福。外敌入侵是不好,但它促使我们团结起来,建立了一个强大、统一的国家,取代了原有的众多分散的王国。现在我们拥有一支强大的武装力量,可以有效地对抗外国侵略者。

 

 

 

Pratap Codadu

Like Europe with 20-30 sovereign countries, with internecine quarrels, coming under diplomatic hegemony of various European countries and the US, not getting the measure of the Western cunning and finesse, naively involving them in the internal affairs of the their Princely States…

Violent aggression is not the only way that subjugates a vast country. Fine manipulation of differences, chinks, predilections may also lead to the same end. After all, what the East India Company single handedly achieved can also be achieved through diplomatic channels and take the sub-continent under British or US Hegemony.

和欧洲大陆二三十个主权国家之间总是争吵不断的情况一样,印度在欧洲各国和美国的外交霸权下,没有意识到西方的狡猾和计谋,天真地把外敌引入了土邦的内部事务…

暴力侵略并不是征服一个大国的唯一方法。对差异、罅隙和喜好的巧妙操纵也可能取得同样的结果。毕竟,东印度公司凭一己之力取得的成就,也可以通过外交渠道成功获得,把次大陆置于英国或美国的霸权之下。

 

 

 

Shubham Jha

India would have been nothing like India, this would have never been into the map of the world. Why?

Because India the nation is itself by product of Colonialism in India. How?

Before Colonial power came into exstence, there was decline of Mughal, and on its detritus there was rise of numerous regional state power, which were in competition with each other to extend there power to as much land as possible.

印度就会完全不像印度,从世界地图上彻底消失了。为什么呢?

因为印度这个国家本身就是殖民*义的产物。这怎么说?

在殖民势力出现之前,莫卧儿王朝衰落,这片大陆上出现了众多番邦势力,这些番邦之间相互竞争,将自己的统治势力扩展到尽可能多的土地上。

In this scenario while in Deccan Maratha under Peshwas gaining power, in North there were Nawabs, and noble man of Mughal ancestry who were waiting to grab the throne of Bengal, UP, while in South we were having Mysore as formidable power, therefore saying that India was India at that time 18th to 19th century, is like anachronistic theory. Which means puting present ideas and things on past.

So what would be India like if Mughal were not there?

在这种情况下,在佩什瓦人统治下的德干马拉地,北方有纳瓦布人和莫卧儿血统的贵族,他们对孟加拉邦和北方邦的王位虎视眈眈,南方有强大的迈索尔,因此我认为印度在18世纪到19世纪是印度,是一个有悖时代现实的理论。这意味着把现在的想法和事实强加在历史上。

如果没有莫卧儿,印度现在会是什么样子?

Again the answer will be repeated but with some difference, Mughals were not controlling whole of the India, they have no control on extreme south India, north East India and NW so if they would not been there at all, than again indeginous people of many different areas of this land would have been trying to become Mughal power..yes with no islamic culture.

Therefore…without muslim rules, and Colonial power two things are sure:

1.No India as a nation

2.No Democratic state only the autocratic monarchy.

答案大致相同,但也还是有一些不同之处,莫卧儿当时并没有控制整个印度,他们没有控制印度的南部偏远地区,东北部和西北部,所以如果他们压根没有出现在那里,那么这片土地上众多地区的土著人民也会试图成为“莫卧儿政权”,是的,但不是YSL文化。

所以,如果没有被殖民统治,有两件事是可以肯定的:

1.不会出现印度这个国家

2.不会成为皿煮国家,只会是君主专制。

 

 

 

Madhav Raman

This would have both advantages and disadvantages.

I am going to write in brief.

既有好处也有坏处。

我简单说说吧。

Advantage-At this stage India would be an extremely rich country as these powers took a lot of wealth with them. And Indians would respect their culture. Nowadays, people don’t wear sarees and dhoti kurtas. They are rather interested in skirts and jeans . So, if foreign powers never came, people would still respect their culture and heritage.

好处是—本来印度可以成为一个非常富有的国家的,因为这些外国势力从印度卷走了大量财富。印度人会尊重他们的文化。现在,人们不再穿纱丽和长袍了。他们对连衣裙和牛仔裤更感兴趣。所以,如果外国势力未曾入侵印度,人们如今依然会尊重自己的文化和遗产。

Disadvantage-There would be no development as the Mughals were the one who built good roads and The British built many things in India. They set up industries in India. Our Constitution is also based on many rules set up by British. There are countless things that British did. The Foreign powers looted India but What would be a country very rich without much development? And what will culture do without development?

坏处是—印度就不会有发展了,因为莫卧儿人在印度修建了很好的道路,英国人在印度修建了很多设施。他们在印度建立了工厂。印度的宪法也把英国人制定的许多法规当做立法依据。英国人在印度干了许多事。外国列强肆意掠夺印度,但一个落后的富裕国家能怎么办呢?如果发展落后,有文化又有什么用?

So, it would have more disadvantages than advantages. 

所以还是坏处多于好处。

 

 

 

Per Oberg

Good question not easy to answer. But probably not one country but several. And fewer Muslims and Christians. Culture a bit different. But otherways perhaps not too different. This is my guess.

这是一个好问题,确实也很难回答。但印度可能不会是一个单一国家,而是分成几个国家。MSL和基督徒的数量也会比较少。文化也会有点不同。但其他方面可能并不会有太大的不同。这是我的猜测。

 

 

 

Anonymous

I know one elder person born about the time of independence who says that conditions were much better under british “British ko vapas lana chahiye – ab to circus sasan hi chalrahe hei”

我认识一个在印度独立前后出生的老人,他说在英国统治下,日子要好过得多。

 

 

 

Maulana Oraf

We would either be an East Asian police state where diversity is non exstent or we would have been a continent comprising of 8–10 different countries (more likely).

Keep in mind after asoka, it was ur invaders like Mughals and British who kept Hindiston intact as a single entity over the years.

Under this scenario, the entire north east would be Chinese and eastern Bengal would prolly be absorbed into the ahomese state in Burma.

我们要么成为一个没有多样性的东亚国家,要么成为一个由8-10个不同国家组成的大陆(更有可能)。

记住,在阿育王之后,是我们的侵略者,比如莫卧儿和英国人,将印度长期完整地统一在一起。

如果按照这个假设,印度的东北地区就会是中国的领土,而东孟加拉将完全被缅甸所兼并。

North India as we know it would prolly extend from Sindh to Himachal and Maharashtra would prolly have it's own identity that would cover Central India.

Indians were super smart in science and technology but not in sociology and political science.

北印度将从信德延伸到喜马偕尔邦,马哈拉施特拉邦将占据印度中部的领土。

印度人在科学和技术方面拥有出色的聪明才智,但在社会学和政治学方面却不擅长。

 

 

Thomas Jose Joseph

Include also Greeks Romans Arabs Jews in the south and Aryans in north, India should have looked like Australia before European settlement.

包括南部的希腊人,罗马人,阿拉伯人,犹太人和北部的雅利安人,印度应该看起来会更像欧洲人定居之前的澳大利亚。

 

 

 

Sathya

I think so.China was never conquered (invade and conquer are slightly different) and it is one of the greatest nations.

我也是这么想的。中国从未被外敌征服过(入侵和征服略有不同),中国是最伟大的国家之一。

 

 

 

Prithvi Dheeraj Reddy

There would be no India. As hard as it is to believe, India was never runners ruled under one banner!

India was united by a common foe - The British. So we owe them one.

印度将不复存在。虽然难以置信,但印度从来没有被一个政权统一过!

印度大陆被英国这个外敌统一起来了。所以我们欠英国人一个人情。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 如果没有被入侵过,也没有被殖民过,今天的印度会是什么样子

()
分享到: