India seeks $100 billion a year in FDI as it woos China hedgers
印度每年寻求1000亿美元的外国直接投资,以吸引想要离开中国的投资者
India aims to attract at least $100 billion a year in gross foreign direct investment, a top official said, as the South Asian nation courts investors looking to diversify away from China.
印度一位高级官员称,印度的目标是每年吸引至少1000亿美元的外国直接投资,这个南亚国家正在吸引那些希望从中国转向其他国家的投资者。
“Our target is that we will average at least $100 billion over the next five years. The trend is very positive and upward,” Rajesh Kumar Singh, secretary in the Department for Promotion of Industry and Internal Trade, said in an interview in New Delhi.
“我们的目标是在未来五年内平均每年吸引至少1000亿美元的外国直接投资,”印度工业和内部贸易促进部秘书拉杰什·库马尔·辛格在新德里接受采访时表示。
The ambitious target compares with an annual average of more than $70 billion in FDI in the five years through March 2023 and would be a reversal in trend after last year’s decline.
这一雄心勃勃的目标与截至2023年3月的五年里每年平均超过700亿美元的外国直接投资相比,将是去年下降后趋势的逆转。
Singh said that the figure for the current fiscal year will be “closer to” the $100 billion target.
辛格说,本财政年度的数字将“更接近”1000亿美元的目标。
The world’s fastest-growing major economy is appealing to businesses that want to hedge against geopolitical tensions by spreading their operations more broadly — sometimes called a “China plus one” strategy. Companies like Apple Inc. and Samsung Electronics Co. have boosted manufacturing in India, taking advantage of incentives offered by Prime Minister Narendra Modi’s government.
世界上增长最快的主要经济体--印度正在吸引那些希望通过更广泛地扩展业务来对冲地缘政治紧张局势的企业——有时被称为“中国+1”战略。苹果公司和三星电子等公司,在印度总理纳伦德拉·莫迪政府提供的激励措施下,推动了在印度生产。
Still, foreign investment hasn’t matched the pickup in local manufacturing. Singh attributed that to higher inflation and interest rates in developed nations, as well as geopolitical conflicts and risk perception about emerging markets.
不过,外国投资的增长并没有跟上本土制造业的增长。辛格将其归因于发达国家较高的通货膨胀率和利率,以及地缘政治冲突和对新兴市场的风险认知。
India has “unmatched market growth opportunity in a variety of sectors such as electric vehicles, electronic goods or general consumer goods, where penetration levels in our population is far lower than the global average,” he said in the interview Thursday. He vowed that the government will take more steps to ease FDI rules.
他在周四的采访中表示,印度“在电动汽车、电子产品或一般消费品等各个领域都有无与伦比的市场增长机会,我们在这些领域的渗透率水平远低于全球平均水平。”他誓言,政府将采取更多措施放宽外国直接投资规定。
Boosting the share of manufacturing in India’s economy has been one of the key promises made by Modi, who is seeking a third term in elections that start on April 19.
提高制造业在印度经济中的份额一直是莫迪做出的关键承诺之一,他正在寻求在4月19日开始的选举中获得第三个任期。
印度时报读者的评论:
Yoga N Mani
The Leader is probably wishing that $500 billion FDI could be collected with the ease with which Electoral Bonds werre collected
领导人希望5000亿美元的外国直接投资能像选举债券那样轻松筹到。
0 0 • Reply • Flag
I hope India gets over $250 billion annually in foreign investments.
我希望印度每年获得超过2500亿美元的外国投资。
0 0 • Reply • Flag
Support OCI holders. They are your real patriots who are transferring more Foreign Revenue than the entire tax paid by every Indian citizen annualy. Im one of them & We will keep supporting India. You can take a guy out of India, but you can never take INDIA out of us. Jai Hind
OCI持卡人是真正的爱国者,他们汇到印度的收入比每个印度公民每年缴纳的全部税款还多。我就是其中之一,我们会继续支持印度。你可以把一个人从印度带走,但你永远不能把印度从我们身边带走。印度必胜!
Sanjoy Kumar
With Modi goverment in India, this is quite possible in the coming days.
有莫迪政府执政,这一目标应该很快就会实现。
Jagdish Chandra
India, possessing the highest yearly growth rate and a moderate economy, has been promoting global expansion by means of the "China plus one" policy. Using government incentives, corporations such as Apple and Samsung have expanded their manufacturing operations in India. Still, growth in local output has outpaced growth in foreign investment. India needs to reassess its foreign investment policy in order to reassure foreign investors. The country offers a distinct consumer market, an abundance of highly skilled academics workforces with English decent, and a liberal society and has get rid of Red Tape and it must overcome the phobia of East India Company's effectiveness in turning India into a British colonial power. Quarry pleaded that if Japan's colony, China, has gets rid over this chaos, then why wouldn't India get over its apprehension?
印度是世界上年增长率最高、经济稳健的国家,一直通过“中国+ 1”政策推动全球扩张。
在政府措施的激励下,苹果和三星等公司扩大了在印度的制造业务。
尽管如此,当地产出的增长还是超过了外国投资的增长。
印度需要重新评估外国投资政策,以安抚外国投资者。
这个国家提供了一个独特的消费市场,拥有大量英语水平良好的高技能劳动力,以及一个自由的社会,已经摆脱了繁文缛节,它必须克服东印度公司将印度变成英国殖民地的恐惧。
既然中国已经摆脱了这种恐惧,那么为什么印度做不到呢?
3 0 • Reply • Flag
BjP talks about investments and FDI while khangress about freebies, muzzie welfare and caste. The difference is clear
人民党谈论投资和外国直接投资,国大党谈论免费品、福利和种姓问题。区别很明显。
1 3 • Reply • Flag
Feku is fekuing before elecrions. What has he done in 10 years in power except mindu huslim.
莫迪在选举前撒谎。在他执政的10年里,除了搞宗教分裂,他还做了什么?
3 3 • Reply • Flag
Indians are desperate for jobs and going overseas risking their lives to go any which way. It is to feed their families. India has nothing to offer to them. No decent jobs.
印度人迫切需要工作,冒着生命危险出国,是为了养家糊口。印度没有什么可以提供给他们的,没有体面的工作。
1 2 • Reply • Flag
Taking manufacturing and industry away from China is the way forward. Everything cannot be made in Chin.
让制造业和工业从中国转移出去才是前进的方向。不能让所有东西都在中国生产。
Indian
These investments must be for the whole country rather than dividing the north, south, east and west. With PM who is there right now the the investment will go only to Gujrat and UP
这些投资必须让全国各地雨露均沾,而不是区别对待。目前有现任总理在,投资只会流向古吉拉特邦和北方邦
3 4 • Reply • Flag
Investors decide where to invest. As Gujarat has been wooing investors for more than 2 decades, it is investors' best choice with minimum problems in setting up businesses. UP, too, has become most favored by investors with a friendly CM who provides all the facilities to investors. Most other states require hefty bribes to issue permits and licenses!
是投资者决定在哪里投资。20多年来,古吉拉特邦一直在吸引投资者,这里是投资者的最佳选择,创业遇到的问题最少。北方邦的首席部长对投资者很友好,为投资者提供所有设施而成为最受投资者青睐的地方。在其他大多数邦,都需要巨额贿赂才能获批进去投资
3 0 • Reply • Flag
Why hasn't bjp done it in 10 years?,No foreign manufacturer is finding india an attractive destination except IT.
为什么人民党在过去10年里都没有完成这个目标?除了IT行业,没有外国制造商认为印度是一个有吸引力的投资目的地。
3 3 • Reply • Flag
Good question but then to attract investments you need to have infrastructure and fast approval process. During congress rule, approval to set up business needed months plus corruption at the highest rate. I am not saying we do not have corruption now, but atleast approvals are happening faster. Also 10 years were needed to show the world that India is worthy and safe for investments.
问得好,但为了吸引投资,你要有基础设施和快速的审批程序。在国大党执政期间,批准开办企业需要几个月的时间,而且腐败率最高。我并不是说我们现在没有腐败,但至少审批速度在加快。还需要10年时间向世界展示印度是值得投资的,是安全的投资目的地。
Haren
Nobody can satisfy a NEGATIVE person.
没有人能让一个消极的人满意。
Bala Srinivasan •
If INDIA gives incentive in capital gains tax which at 20%at this moment&TDS with pronged beaurocratic tiedown to repatriate alone will boost FDI to even 150B$$ within five years to boost INDIA's growth.With enough capital&exsting awesome leadership INDIA is truly poised to great heights in a decade.
如果印度在资本利得税方面给予激励(目前为20%),5年内就能将外国直接投资提高到1500亿美元,从而促进印度的增长。有了足够的资本和现有的令人敬畏的领导层,印度将在十年内达到新高度。
3 0 • Reply • Flag
Too much corruption, bureaucracy, bad infrastrure will not let it happen.
严重的腐败、官僚主义和糟糕的基础设施不会促成这一目标实现。
0 0 • Reply • Flag
How many foreign manufacturers have withdrawn from india?
有多少外国制造商退出了印度?
0 5 • Reply • Flag
Ha ha. Let us know after investors actually come to india. India has poor infrastructure for manufacturing. Licence raj, corruption. That is why only IT is sucessful in india becuse it requires minimum indrastructure support.
哈哈,等投资者真的来印度了再吹不迟。印度的制造业基础设施很差,许可证制度、腐败。这就是为什么只有IT在印度是成功的,它不需要多少基础设施支持。
International English
Indian economy will grow by about 7% for the next two decades. The potential is infinite, but you need a serious and continued drive for the next few years. Now it Is a bad time for the world economy/peace, India should turn this into an opportunity and become a global leader. This will be good for the entire world. All the best.
未来20年,印度经济将以7%左右的速度增长。潜力是无限的,但在接下来的几年里,需要持续的动力。现在是世界经济形势不好,印度应该视之为机遇,成为全球领导者。这对整个世界都有好处。愿一切都好!
10 0 • Reply • Flag
India requires 7%'growth just to keep its growing population employed. To grow beyond that it needs to grow beyond 7%.
印度需要7%的经济增长率才能保证其不断增长的人口获得就业。要超越这一水平,经济增速必须超过7%。
Indianstudent
This time you are right, India is unstoppable. Invest in India, you may get 20% annual returns, if you invest in tech, medicine, defense, infra etc.
这次你说对了,印度势不可挡。投资印度,如果你投资科技、医药、国防、基础设施等,你可能会获得20%的年回报率。
Muhad Asghar
India has a long path to cover with highly geo-obstacles on the way, and these obstacles getting more and more intractable.
印度还有很长的路要走,路上充满了地缘障碍,这些障碍变得越来越棘手。
Narendra Mertia
Modi government is trying its hardest for the all round development of the country and to become 3rd largest economy within next 2 years.
莫迪政府正在尽最大努力实现国家的全面发展,在未来两年内让印度成为第三大经济体。
10 3 • Reply • Flag
Still we need Chinese technical staff
我们仍然需要中国技术人员