三泰虎

韩国是美国的殖民地吗

Is South Korea an American colony?

韩国是美国的殖民地吗?

95eef01f3a292df572b72c8ef2525e6935a873a5.jpeg

以下是Quora网友的评论:

Victor Reymond

It isn't, not in the slightest. But of course that fact doesn't matter if you're KokHin Lim, Chris Keath or any of these trolls from all of these China circlejerk propaganda spaces.

After all, if your monthly post schedule on quora includes whoring yourself out to a different shit country every other week like a cheap prostitute. (Week 1-C, Week 2-Russia, Week 3-Iran, Week 4-North Korea, Misc. Days-Paleshitstain/HamASS) Then facts and the real world have no impact on what you write.

不是,绝对不是。当然,如果你是KokHin Lim、Chris Keath或其他来自中国的喷子,这个事实就不重要了。

毕竟,如果你每月在Quora上发帖的时间表就像个廉价妓女一样去不同国家卖身,那么真实世界对你毫无影响。

Attacks on South Korea are praised, South Korea standing up against North Korea are booed, jeered and these chinese propagandists stand up and say that is a sign of South Korea being “uS vAsSaL”

对韩国发起的攻讦会受到称赞,韩国对抗朝鲜会受到嘘声和嘲笑,这些中国喷子站起来说这是韩国成为“美国附庸国”的标志。

 

 

 

Jim Wong

Hahaha. Hehehe.

Everybody claims that s/he loves his/her country. Now, do you love your country? What have you done for your country? Stand up when somebody plays the National Anthem? Take a day off during Independence Day to watch firework?

In the 90s, several countries in East Asia were attacked by a team of super-rich, led by Soros. In response and to protect their country, many older South Korean Ladies waited in line to donate their savings to the government. I doubt very much that they will allow SK to be #2 to any country.

Like that Mt. Namsan armoured pine, standing on duty still, wind or frost, unchanging ever, be our resolute will. 南山 위에 저 소나무 鐵甲을 두른 듯 바람서리 不變함은 우리 氣像일세

哈哈哈。哈哈。

每个人都声称他/她爱自己的国家。现在你说说看,你爱你的国家吗?你为你的国家做了什么?有人演奏国歌的时候,你会站起来吗?独立日会请一天假去看烟花吗?

上世纪90年代,以索罗斯为首的一群超级富豪洗劫了东亚的几个国家。为了保护自己的国家,许多年长的韩国妇女排起长队,将自己的积蓄捐赠给政府。我不相信他们会允许韩国屈居任何国家之下。

我们的意志就像那巍峨的南山松柏一样,风雨无阻,永不改变。

 

 

 

Ted Chyn

In colonial eras, colonial powers exercised control over their territories through a combination of military might and governance by local elites. The colonial military enforced authority and quelled resistance, while indigenous leaders administered on behalf of the colonizers, often employing tactics of division to maintain control. In this context, South Korea could be seen as a vassal state of the U.S. empire.

With a substantial presence of over 28,000 U.S. troops stationed across more than a dozen military bases in South Korea, the nation's military operates under the command of a U.S. general from the United States Military Force in Korea (USMF). The ceasefire agreement between North Korea and the U.S. military perpetuates a situation where South Korea effectively functions under a colonial status. Despite de ocratic elections in South Korea, which are significantly influenced by the United States, many citizens may not fully recognize this reality due to the extensive influence of U.S. propaganda and indoctrination efforts.

在殖民时代,殖民国家通过军事力量和地方精英的治理相结合来控制自己的领土。殖民军队加强权威,镇压抵抗,而土著领导人则代表殖民者进行管理,经常会采用分裂的策略来维持控制。在这种情况下,韩国会被视为美国的附属国。

在韩国的十几个军事基地驻扎着28000多名美军,驻韩美军在一名美国将军的指挥下运作。实际上,朝鲜和美军之间的停战协议使韩国处于殖民状态。虽然韩国的皿煮选举受到美国的显著影响,但由于美国大量的宣传和教化,许多公民可能没有充分认识到这一现实。

 

 

 

Herman Xu

Americans are very powerful. They have established military bases in countries all over the world, but Koreans are even more powerful. They have built their country on American military bases.

美国人非常强大。他们在世界各国都建立了军事基地,但韩国人更厉害,他们把自己的国家建立在美国的军事基地上。

 

 

 

Zane Liu

With respect to Mr. Nwaolisa, I won’t call the GKRP a colony of the US. After all, there aren’t throngs of white people moving into the territory of the GKRP with the aim of supplanting the native population in any locale.

The GKRP is a slave instead. The GKRP is loyal to its master (the US) because it feels somehow superior to those that actively resist oppression. The GKRP thus acts as the jester in King America’s court. It acts as the chihuahua that barks to Master America’s orders.

South Korea isn’t a colony.

针对Nwaolisa的评论,我不认为韩国是美国的殖民地。毕竟,白人没有为了取代本土居民而进入韩国的领土。

韩国其实是一个奴隶。韩国忠于它的主人(美国),因为它觉得自己比那些积极抵抗压迫的人更有优越感。因此,韩国在美国国王的宫廷中扮演着小丑的角色。它就像一只吉娃娃,听美国主人的命令而行事。

韩国不是殖民地。

 

 

 

John Querilla

Yes, officially that is correct.

In official circles and in the naiveté of the majority of Korean citizens, the notion of South Korea as an eastern stronghold of de ocracy that is entirely autonomous and a product of its own will is championed; in that case, how true is it? Not even close to half-truth.

The South Korean government has very little say over its own economy and military. Even now, American forces are stationed in South Korea. No matter how you slice it, having an occupying force from another country is not the definition of independence. Additionally, the leadership structure of the Korean army lacks independence. Before any of its measures are implemented, they must be approved by the US. When the United States says "jump," Korea has to ask "how high?" economically, even though the country can strike deals on its own. U.S. trade is essential to Korea's economy. Just a little squeeze on the trade hose is all it takes for the United States to ruin Korea's day. Throughout its history, Korea has been subtly "pushed" into approving a number of trade agreements that benefit the United States at the cost of Korean workers.

是的,官方而言是这样。

在官方圈子和大多数韩国公民天真的想法中,这种观念得到了支持:韩国是一个完全自主的东方皿煮堡垒,是自己意志的产物;但这是真的吗?这根本就不是事实。

韩国政府对自己的经济和军事几乎没有发言权。即便到现在,美国军队也一直驻扎在韩国。不管你怎么划分,领土上有其他国家的军队,绝对都算不上独立。

此外,韩国军队高层也缺乏独立性。韩国军队在执行任何措施之前,都必须得到美国的批准。如果美国说“跳”,韩国在经济上也得问上一句“跳多高”。

美韩贸易对韩国经济至关重要。美国只要稍微拿捏一下美韩贸易,就能毁了韩国。

纵观其历史,韩国一直被“推动着”批准一系列贸易协定,这些协定都是以牺牲韩国工人的利益为代价,让美国受益的。

Korean independence was based solely on American foreign aid and debt, if we want to talk about the past. Korea would continue to have a GDP on par with or lower than Burundi if the United States stopped its extravagant donations. Foreign investment and the country's present economic model are based on taking advantage of the United States' very advantageous trade conditions. Just one example: the majority of Samsung's stockholders are based in the United States.

Korea is a state that is politically absurd. A slew of Washington-dependent crooked corporate tycoons and bureaucrats. Domestic policy in Korea is controlled by politicians, and that includes education, tax rates, wall colour, etc. Washington has complete control over foreign policy. A "soft dic ship" that is.

韩国的独立完全建立在美国的外援和债务的基础上。如果美国停止援助,韩国的GDP就会继续与布隆迪持平,甚至低于布隆迪。韩国的外国投资和目前的经济模式也都建立在利用美国非常有利的贸易条件的基础上。举个例子:三星的大多数股东都在美国。

韩国是一个政治上极其荒谬的国家。有一大批依赖美国的腐败财阀和官僚。韩国的国内政策由韩国政治家控制,包括教育、税率、墙壁颜色等。而美国则完全控制着韩国的外交政策。这是一个“软独才”。

Koreans have been severely Americanized culturally. Since all they have left of their culture are the relics of a pre-industrial era, controlled by unchecked capitalism, it is more accurate to say that they have been de-cultured. Despite their complete lack of familiarity with the American spirit, they mimic American popular culture. Despite the fact that very few Koreans identify as Christians, Christianity is seemly the country's ''official religion''.

Numerous rumors have been circulating about the CIA and different Christian churches. That’s why China is clearly the best of East Asian country that resists foreign values.

China may respect their values, hence why you find different cuisines and types of foreign towns such as "Muslim-town, " but they still hold their own first. And anyone who puts effort in preserving the country’s values will be praised and rewarded, hence why encourages Chinese Muslims to go for Hajj as a reward.

韩国人在文化上已经严重美国化了。由于他们所留下的文化都是前工业时代的文化,受失控的资 本主义的控制,更准确地说,他们已经被剥夺文化了。虽然他们完全不熟悉美国精神,但他们会极力模仿美国流行文化。虽然很少有韩国人承认自己是基督徒,但基督教似乎正是这个国家的“官方宗教”。

许多关于中央情报局和不同基督教会的谣言一直在流传。所以中国显然是在抵制外来价值观的东亚国家中表现最好的国家。

中国可能尊重他们的价值观,所以你会看到不同的美食和风格的外国城镇,如“MSL城”,但他们仍然把自己的价值观放在第一位。任何努力维护国家价值观的人都会受到赞扬和奖励,因此中国也会鼓励国内的MSL去朝觐。

 

 

 

Tony Tan

Of course. There are tens of thousands of American soldiers permanently trampling South Korean soil and fking the local girls and trans.

当然是了。成千上万的美国士兵永久地践踏韩国的土地,虐待当地的女性和变性人。

 

 

 

KokHin Lim

The American knows so, the South Koreans accepts so, The western media pretends it is a nation with free will but if you are visiting the south and see some well dressed Africans in a church it stinks of slavery dressed to fool no one! That is South Korea in a nut shell.

it is what it is, a US slave colony with close to 100 US military base within its border! It cannot be B anything but a voiceless state being told to say anything g the U.S. wants it to say!

美国人知道这一点,韩国人也接受这一点,西方媒体把韩国包装成一个有自由意志的国家,但如果你去到韩国,看到一些穿着考究的非洲人在教堂里,那里散发着奴隶的臭味!这就是韩国。

韩国就是这样的,韩国是美国的奴隶殖民地,在它的边境上有着近100个美国军事基地!韩国只能是一个没有发言权的国家,美国要求它说什么,它就说什么!

 

 

 

Benning Qi

There is a very simple criterion for judging this question: if a country has troops deployed by foreign countries on its territory, then it is undoubtedly a colony.

判断这个问题有一个非常简单的标准:如果一个国家的领土上部署着外国军队,那么这个国家毫无疑问,肯定是一个殖民地。

 

 

 

Huseyin Sermet

A tricky question indeed. If we are talking officially, of course not. But politically speaking and i am extremely serious, the answer is yes. Because the minds and especially the culture of South Koreans have been penetrated and brainwashed somehow. The influence of the Protestant Church first, Catholic one second, took Koreans away from their original traditions and culture. Of course, if we want to see, only, the huge successes such as Hyundai, Samsung etc, we can say the opposite. But when i am seeing K. Pop achievements, i can only pity the loss of a culture.

这确实是一个很难回答的问题。如果我们从官方层面而言,韩国当然不是殖民地。但从政治角度来说,我是非常认真的,答案是肯定的。因为韩国人的思想,尤其是文化已经被美国渗透洗脑了。首先是新教的影响,其次是天主教的影响,韩国人已经脱离了原有的传统和文化。当然,如果我们只想看到现代、三星等取得巨大成功的企业,我们可以反过来说。但是每当我看到韩国流行音乐,我就会同情韩国文化的丧失。

 

 

Denny Mack

No. It is the Korean peninsula, there is an American army base there but that is it. South Korea is Korean Country

不。这是朝鲜半岛,有一个美国军事基地,但仅此而已。韩国是韩国人的国家。

 

 

 

Pro-Russe et Pan-Slave.

De facto, it is. Saying that the US presence in South Korea is justified by the situation in North Korea is just an excuse for the US to have an eye (and even a control?) on the situation in this area of the world.

事实上,确实如此。说美国在韩国的存在是因为朝鲜局势,这只是美国关注(甚至控制)这一地区局势的借口。

 

 

 

Daniel McCord

South Korea is an independent nation and major ally of the USA.

韩国是一个独立的国家,也是美国的主要盟国。

 

 

 

Tim Rixx

No it’s not. You should search google instead of asking stupid questions here!

不,不是的。你应该上谷歌搜索,不要在这里提出如此愚蠢的问题!

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 韩国是美国的殖民地吗

()
分享到: