How does China do everything right?
中国是怎么把每件事都做对呢?
以下是Quora网友的评论:
Norman Tan
No, China doesn't do everything right. It's not some flawless paradise on earth. China has their own issues like any other country in this world.
However, China is also nowhere near the hellhole it's been made out to be by Western mainstream media.
Here is how the chinese does things: Whenever the Chinese government wants to do something on a national scale, they first hold a test pilot program in some small locality for a number of years. Then they examine the result of the experiment, make adjustments until they are satisfied with the result. Only after that they start implementing the program on a wider scale.
不,中国并没有把每件事都做对。中国并不是完美的人间天堂。和其他国家一样,中国也有自己的问题。
但是,中国也绝非西方主流媒体所描绘的人间地狱。
中国的施政方法是:每当中国想在全国范围内做一件事时,他们会先在一些小地方进行为期几年的试点项目。然后他们检查试点结果,进行调整,直到结果令人满意为止。随后,他们才会开始在更大范围内实施这个计划。
Li Pengii
It doesn’t. What you are seeing is survivorship bias.
40 years ago Deng was we don’t know the solution… so various things were tried. Those that worked were expanded. The SEZs worked.
The 3 gorges dam had a smaller dam built before it to see if it was feasible or not.
事实并非如此。你看到的是幸存者偏差的结果。
40年前,我们不知道解决办法,所以进行各种尝试。那些有效的方法被人们放大了。经济特区就是有效的做法。
在三峡大坝之前,中国先修建了一个小一点的大坝,看看是否可行。
Richard Kenneth Eng
China doesn’t do everything right. Like all nations, it makes mistakes.
However, China learns from its mistakes and adapts. Most nations don’t.
The Chinese are very clever and resilient. They’ve evolved a very effective political system which gives China a strong, stable, capable and intelligent government. Thus, China is able to overcome any challenge.
中国并非事事都能做对。和所有国家一样,中国也会犯错。
但中国会从错误中吸取教训,进行调整。大多数国家则没有。
中国人非常聪明,很有韧劲。他们已经形成了一个非常高效的政治体系,让中国拥有了一个强大、稳定、有能力且智慧的政府。所以,中国能够克服任何挑战。
China is the most successful nation of the last hundred years. It grew from total impoverishment to world’s largest economy (by purchasing power parity) in just 35 years. And China did it without firing a shot! No other world power has grown so large, so quickly, and so peacefully.
China is rightly the envy of the world. Except, of course, for the jealous and paranoid West.
中国是过去一百年来地球上最成功的国家。仅仅用了35年,中国就从一穷二白变成了世界上最大的经济体(按购买力平价计算)。中国不费一枪一炮就做到了!世界上没有哪个大国成长得如此之大、如此之快、如此之和平。
中国无疑是全世界羡慕的对象。当然,除了嫉妒和偏执的西方国家之外。
Qi Chen
It doesn’t. However, since it is run by a government which the leadership is selected from civil servants with decades of experience, even when they did stuff wrong, it is not going to be the “even a five year old can tell it is wrong” which the media and common Joe likes to read.
As the result, many common (westerners especially) literally can’t comprehend China did something wrong.
这个说法也不对。但因为中国是由一个由具有数十年经验的公务员推选的政府来管理的,就算真做错了什么事,也不会是媒体和普通人喜欢看到的“就连五岁孩童也能看出这件事不对”。
结果就是,许多普通人(尤其是西方人)真的无法理解中国做错了什么。
Anonymous
Oh, My pro friend Lance Chambers is already here? 8 of the 10 countries having Chinese ancestry? Are you serious ?
China itself has no ancestry. It was a nation of warring tribes which killed each other.
哦,难道是我那位亲华的朋友兰斯·钱伯斯来了?10个国家中有8个有中国血统?你是认真的吗?
中国自己都没有祖先呢。中国是互相残杀的部落集结而成的国家。
China never did anything right.
Chinese claim to have found Martial arts. Martial arts originated in India.
China claims to be the oldest civilization. They are not even close. The cradle of civilization is in Africa and the oldest culture group are Jewish.
China claims they found the USA before Columbus. They hardly even sailed ahead of Japan.
China claims to have developed the silk road. The bloody buggers never had any trade with the outside world. It was the western colonial villains who made them open their economy in the first place.
中国从来没有做过什么正确的事。
中国人说自己开创了武术。但武术起源于印度。
中国人自称是人类最古老的文明。但他们差得太远了。文明的摇篮出现在非洲,最古老的文化群体是犹太人。
中国人称他们在哥伦布之前就发现了美国。但他们甚至连日本都没出过。
中国人称他们开通了丝绸之路。但那些家伙从来没有和外面的世界做过交易,还是西方殖民恶棍迫使他们开放经济的。
Although there are a few things China did right.
Waited for the US elections. Biden the pup won. Afghanistan was left to fend for itself. China funded Pakistan to arm the Taliban. Now China has an open access to Iranian oil via Uy
但有些事情中国确实做对了。
他们等待美国大选。拜登赢了。阿富汗自生自灭。资助巴基斯坦武装塔利班。现在中国可以获得伊朗的石油。
Keith H. Burgess
Certainly by construction more coal burning electricity generators at a time when anthropogenic global warming & climate change is the biggest & most extreme threat to our continued exstence is NOT the right thing to do!
很显然,当人为的全球变暖和气候变化对人类的生存构成了最严重和最极端的威胁时,继续建造更多的燃煤发电机就是不对的行为!
Ramesh Upadhya
No — perhaps what you mean is in manufacturing of cheap & junk man made products. Then you are right !
不,也许你的意思是中国制造了许多廉价和垃圾的人造产品。那么你这么说倒是对的!
Mark Twaine
Another question planted by Chinese propaganda trolls!
Ok, I’ll bite.
regimes can be very efficient - compared to unruly where a consensus has to be reached for every single issue.
这又是一个中国喷子抛出的问题吧!
好吧,我这就来应战。
效率确实可以非常高—相比之下,其他国家必须在每一个问题上都达成共识
History is abound with examples. With a bit of imagination one could ask herself
How do Sumerians do everything righ?
How do Hellenic Greeks do everything right?
How does Ottoman Empire do everything right?
How do Aztecs and Incas do everything right?
etc.
历史上这样的例子不胜枚举。只要人们还有一点想象力,就会问出这样的问题:
苏美尔人是如何做好每件事的?
希腊人是如何把每件事都做好的?
奥斯曼帝国是如何把每件事都做好的?
阿兹特克人和印加人是如何把每件事都做好的?
等等。
This “doing everything right” could stretch a long periods - from a few years to a few decades; but usually the streak snaps whenever the “dear leader” gets Alzheimer’s or dies (un)timely death or situation changes beyond current leaders’ comprehension
这种“把每件事都做得很好”的状态可能会延续很长一段时间—从几年到几十年;但在通常情况下,只要领导人得了阿尔茨海默氏症,或者过早身故,或者局势的变化超出了现任领导人的理解,这种状态就会马上停止。
Corey Tournet
They don’t do everything right, nor does any other country. Quora is very liberal and wants to assume China does it with liberal policies. In fact it’s the opposite…they don’t pay people to sit at home and not work, they are much tougher on drug use etc. In some ways it’s like the USA used to be, there’s a sense of shame if you don’t work. If you don’t work, you better start stealing because nobody is going to care and give you money to sit on the sofa and complain. Also, in general they want their country to be strong, they don’t celebrate weakness like we do here these days.
他们并没有事事都做得很好,其他国家也没有。Quora是一个非常自由的平台,想让大家认为中国用自由的政策做到了这一点。但事实上恰恰相反,他们不会付钱给那些在家里游手好闲、无所事事的人,他们对吸毒等问题的态度非常严厉。
在某些方面,这很像曾经的美国,如果你不工作,你就会有一种羞耻感。如果你不工作,你可能会开始行窃,因为没有人会关心你,也不会给你钱,让你坐在沙发上抱怨。
此外,总体而言,中国人希望自己的国家强大起来,他们不像我们现在这样,为了软弱而庆幸。
Wayne Yu
China doesn’t do everything right, but China does to things methodically and logically, largely unencumbered by politics and special interests. The focus of all government works are on the wellbeing of the country and people as a collective, along with a long forward vision. That is a foundation for getting things right, more often then not. When self interests come in, things start to tilt over.
中国并没有把每件事都做对了,但中国的行事很有条理、很有逻辑,基本上不会受到政治和特殊利益的阻碍。政府的一切工作都以国家福祉和人民福祉为中心,着眼于长远。这些正是把事情做好的基础。一旦掺杂了个人利益,事情就会开始变味儿了。
Alex Chu
Ruled by Technocrats, not Demon-crats elected by popularity/campaigning like Donald Trump of GOP. Technocrats make decisions based on facts and science, not lies and instincts.
Learn from mistakes and change/evolve. No stubborn politicians like Donald Trump.
Cross the river by touching the stones/pebbles in the riverbed - quick and manageable pilots before mass roll-out. Stupid politicians like BoJo and Swedish PM, just believe in “Herd Immunity” and made lassie-fare decisions to let tens of thousands of vulnerable die in vain.
中国由技术官员领导统治,不像共和党的唐纳德·特朗普那样。技术官员根据事实和科学来做出决策,而不是谎言和本能。
从错误中学习,调整,发展。没有唐纳德·特朗普这种顽灵不化的政客。
摸着石头过河—在大规模推广之前进行快速而可控的试点。博约和瑞典首相这种愚蠢的政客,相信“群体免疫”,做出了愚蠢的决定,让成千上万的弱势群体白白送命。
Lok Sang Ho
China of course does not do everything right. But in its culture three things stand out. One is reflect and correct your mistakes. Two is humility and prepare to learn. Three is harmonize your relationships with nature, with people, and with yourself. The latter means consistency and summarized in the term 知行合一. That literally means do what you know to be true. All this helps a great deal.
中国当然不可能事事都做对。但在中国文化中,有三件事很突出。一是反省和纠错。二是谦虚和好学。三是协调自己与自然、与人、与自己的关系。后者意味着一致性,有一个词来概括,就是“知行合一”。这个词的字面意思就是做你认为正确的事。这些都给了中国人很大的帮助。