Air India Express sacks 30 employees after mass sick leave, asks others to join work
印度航空快运在集体病假事件后解雇30名员工,并要求其他人加入工作
NEW DELHI: Tata Group-owned Air India Express has sacked around 30 of its employees who reported 'sick leave' on Wednesday leading to the cancellation of over 90 flights.
"An overwhelming number of other cabin crew members have also reported sick and not reported for their duties. This clearly points to a pre-meditated and concerted abstention from work without any justifiable reason.
新德里:塔塔集团旗下的印度航空快运解雇了约30名员工,这些员工于周三集体申请”病假”,导致90多个航班被迫取消。
”绝大多数空乘人员都声称身体抱恙,没有履行自己的职责。这清楚地表明,这是一起有预谋、有策划、没有正当理由的旷工行动。
As a result, a large number of flights had to be cancelled thereby disrupting the entire schedule, which caused tremendous inconvenience to esteemed passengers," the termination letters issued read.
"Your act is not only subversive of public interest, but has also caused embarrassment, severe reputational damage, and serious monetary loss to the Company. Your act of reporting sick for work amounts to a concerted action with a common understanding, to not operate the flight and to disrupt services of the company,” it further read.
航空公司的解雇信中称,此次事件导致大量航班被迫取消,所有航班时刻表被严重扰乱,给尊敬的乘客制造了巨大的不便。
“你们的行为不仅损害了公众利益,也令公司陷入尴尬境地,造成了严重的声誉损害及严重的经济损失。你们称病旷工的行为被视同于有预谋有组织的一致行动,目的就是为了打乱航班运行,扰乱公司的服务。”
以下是《印度时报》读者的评论:
Venkataraman • Chennai • 3 hours ago
Kick out these cabin crew.,Aged and lazy.,Even, if you cancel all the flights it is ok than yielding to this black mailing.
赶紧把这些乘务员赶走。这些家伙又老又懒。就算取消所有航班也好过被这些人恶意勒索。
Raj • Mumbai • 4 hours ago
If Air India has to fire 100% of staff, do so. Clean up all garbage that came since Air India was government run airline. Start fresh with entire new staff and crew. Also cancel all their pension and benefits. GREAT job Air India!! way to move forward.
如果印度航空公司必须解雇100%的员工,那就放手去做吧。把印度航空公司自从成为政府国有航空公司以后产生的所有垃圾都处理干净。把工作人员和机组成员全换成新的,从头开始吧。还要把他们的养老金和福利全部取消。印度航空好样的,继续前进。
• 4 hours ago
Hire new ..
雇佣一批新的员工吧…
• 5 hours ago
Befitted message to crooked staff of Air India to bring disrepute to this organization. Part of them were defunct staff of erstwhile government cultured company.
此举给印度航空公司的狡诈员工一记棒喝,他们给印度航空抹黑了。他们中就有一部分是被前政府养废了的公司的僵尸员工。
• 6 hours ago
The main reason for these employees to go on strike is the disparity in conditions between Air India and Air Asia which are being merged together. The conditions for Air India is less favourable when compared to Air Asia.
这些员工罢工的主要原因是印度航空公司和正在合并的亚洲航空公司存在着条件上的差异。与亚洲航空相比,印度航空的条件较差。
Sayooj Mathew • Kerala • 6 hours ago
Very good decision. they all should be sacked and; the loss incurred by the company should be recovered from them…..this act of theirs should be blackmarked in their service certificate..
这是一个非常明智的决定。他们都应被解雇,公司应该向他们追偿遭受的损失。他们的这种行为也应该记入他们的档案里。
• 7 hours ago
wait for Pappu Gandhi...he will give these 30 kicked out employees 30 planes to operate...how dare TaTa sacked these unruly employees
等等拉胡尔·甘地……他会让这30名被解雇的员工负责运营30架飞机的…塔塔怎么胆敢解雇这些不守规矩的员工……
• 8 hours ago
Good decision.kick them out for doing anti management activities and putting the Airlines in crisis. Affecting public. 30 employees want to work like govt type..doing nothing and taking fat salary. All greedy...Now govt ensure no airlines recruit them. Teach them and others with a lession.
很不错的决定。把他们赶出公司,因为他们确实做了违反安排的事,让航空公司陷入危机之中,也影响了众多乘客。这30名员工想要像政府公职人员那样,什么都不做,还能白拿高薪。真是贪心不足蛇吞象啊……现在政府应该确保没有其他航空公司愿意招聘这些员工。给他们和其他人一个教训。
Kaiyoor Sriram Acharya • SAUDI ARABIA • 8 hours ago
Good Move. Terminate everyone who tires to act smart. There are millions of people who is ready to work with TATA with commitment.
这一招漂亮啊。干掉这些一心耍小聪明的人。印度还有数百万人愿意好好跟着塔塔干呢。
• 8 hours ago
Crew is used to Sarkaari way of doing things. No wonder Air India was at a loss. This is a bitter medicine else the airline will fail with no government support to bail out as earlier.
机组成员已经习惯了萨卡瑞式的做事方式。难怪印度航空公司居然会被他们摆一道。这是一剂苦药,否则如果没有政府的支持,这家航空公司就破产了。
A • Unknown • 8 hours ago
Good step taken by new Air India management.
印度航空的新管理层终于迈出了良好的一步。
• 9 hours ago
Tata was never going to succeed in turning around the bad culture in Air India. Wonder why it decided to buy such a bad business.
塔塔永远无法成功扭转印度航空公司的不良文化。我不知道它为什么要收购这么一家糟糕透顶的企业。
• 9 hours ago
sack them all for mercilessly tormenting innocent passengers. recruit a new batch who is ready to work even for half salary of the sacked employees. unemployment galore in India as I.N.D.I.A party
因为他们无情地折腾无辜乘客,所以被解雇了。招聘一批新员工,就算新员工的工资只有被解雇的老员工的一半,也有人愿意的。印度的失业问题非常严重。
• 9 hours ago
Most employees appointments are based on caste and economic status and in the present election campaign, religion also seems to be entering the appointment criterion with some parties promising reservation to sections of the minority community in return for votes cast in their favour.
大多数雇员的聘用都是基于种姓和经济地位,在目前的竞选活动中,似乎又把宗教加入了甄选标准,有些政党承诺保留少数族裔社区的预留席位,用来换取人们的选票。
• 9 hours ago
If guys don’t want to work — give me food & accomodation, I will work with nothing additional. Don’t put the Public in trouble.
如果这些人不想干活—那换我来吧,只要为我解决吃住问题就行,其他我啥都不要。别给公众制造麻烦。
• 9 hours ago
A very good step , nonsense should not be acceptable on any grounds.
这一招不错,不管是因为什么理由,都不能接受。
• Chetan Gadi • 9 hours ago
Yes companies should be allowed to exploit people completely. We should crush employee rights
是的,我们就该让公司有权彻底剥削人们。我们应该完全废除员工的权利。
Aspire To • Brendon Fernandes • Unknown • 4 hours ago
Where was exploitation here ? Tata is merging two entities and these fools had a problem with that inspite of their salaries and perks not being affected at all!
剥削什么了?塔塔正在合并两家企业,这些傻瓜对此很不满,但他们的工资和津贴根本没有受到影响好嘛!
• 9 hours ago
While we are engaging with the crew to understand the reasons behind these occurrences, our teams are actively addressing this issue to minimise any inconvenience caused to our guests as a result." So, the management is NOT AWARE of what is going on in the organisation. Rather than sacking the crew and ground staff, the management should be sacked and overhaul of teams should be dobe.
虽然我们正在与机组人员接触,了解这些事件背后的原因,但我们的团队正在积极解决这个问题,希望尽量减少此事给乘客造成的一切不便。所以说,管理层压根都不知道公司发生了什么。与其解雇机组人员和地勤人员,不如解雇管理层,并对团队进行全面改革。
• 9 hours ago
subversive of public interest, and embarrassment, severe reputational damage, and serious monetary loss to the organisation. This is the result of exstence of malayali work culture. They always in frontline to take credit of any good things even at the cost of real contributors but always try to shift the blame on others.
破坏公众利益,让公司陷入尴尬境地,严重损害公司声誉,造成严重的经济损失。这是马来亚工作文化存在的结果。他们总是把所有好事都归功于自己,甚至不惜牺牲真正做贡献的人,但总是试图把责任推给别人。
• 9 hours ago
Highly paid but greed overtook them. They did not think about the troubles, hardship and financial losses the public underwent. Sack them all. Initial trouble for airlines but eventually it can hire better and responsible staff.
他们虽然收入丰厚,但还是被贪婪压倒了。他们没有考虑到公众所经历的麻烦、困难和经济损失。赶紧把他们全部解雇了吧。这对航空公司来说是个大麻烦,但起码可以借此雇佣到更好、更负责任的员工。
• 9 hours ago
Good decision. They should sack more as well as ask for medical certificate from those who reported wick. If any doctor gives such certificate, scrutinize such certificate and bring erroneous Doctor to face legal actions.
很明智的决定。他们应该解雇更多的人,要求那些称病的员工出示诊断证明。对于医生出具的证明还应当加以审查,并追究造假医生的法律责任。
• Abhijit K • 9 hours ago
Best to shut the airline down completely.
最好彻底关停掉这家航空公司。
• 9 hours ago
Thanks Airindia, you got spin after privatization.
谢谢印度航空,经历了私有化后,你终于有了转机。
• 9 hours ago
Great decision
这是个伟大的决定
User • Mumbai • 9 hours ago
Imagine how the Gov tolerated such non sense... There should not be any PSU or anything Gov... it only adds laxty and corruption..
想象一下,政府是如何容忍这种行径的……国营企业或政府企业就不应该存在…这种制度只会导致放纵和腐败。
pbuh • c • 9 hours ago
When Air India was nationalized, the then Govt paid 11 times its total net worth ostensibly for brand value and premium . However, 67% was paid by Tatas back to High Command First dynasty of India. THAT WAS THE LEVEL OF LOOTING.
当印度航空公司被国有化时,当时的印度政府表面上为品牌价值和溢价支付了企业净资产的11倍金额。但67%又被塔塔付给了印度第一王朝的最高领导层。这简直就是抢劫。
• 9 hours ago
sack sack the irresponsible employees. Let them sit at home and organize whatever they want. First request for job than start demanding as birth right, wow.
就该解雇那些不负责任的员工。让他们在家里干坐着,想干什么就干什么。让他们乞求一份工作,而不是用与生俱来的权力提出理所当然的要求。
OJJA A
Good job Tata management. Unions and employees are always selfish. GIVE and TAKE should be a real module.
塔塔管理层这次干得漂亮。工会和员工都很自私。给予和索取应该是相互的。
Eric Wadia
SACK EVERYONE WHO TOOK PART IN THE UNWANTED STRIKE... THESE PEOPLE NEED TO REALIZE THAT AIR INDIA IS NOT A GOVERNMENT ORGANIZATION ANYMORE !
解雇所有参加罢工的人。这些人应该意识到,印度航空已经不再是政府组织了!