Inside a Chinese EV Graveyard in Hangzhou
杭州的电动汽车“坟场”
Chinese car companies like BYD are ram up EV production and are already flooding Europe with cheap and advanced models. The U.S. is now worried that the flood of automobiles will soon reach American shores and hurt domestic automakers. Elon Musk warned these companies will “demolish” global rivals like Tesla if trade barriers are not put in place.
比亚迪(BYD)等中国汽车公司正在加大电动汽车的生产,并已经向欧洲市场推出了廉价、先进的车型。
美国现在担心电动汽车的洪流将很快到达美国海岸,并对国内汽车制造商造成伤害。埃隆·马斯克警告称,如果不设置贸易壁垒,这些中国公司将“摧毁”特斯拉等全球竞争对手。
以下是外国网友的评论:
wanglius
Ask anyone living in Hangzhou and you can get the answer. Untill 10 years ago, the Chinese gov was promoting EV manufacturers with credits they could basically use as cash. But the subsidies were only available when an EV was actually sold. So the manufacturers set up fake rent-a-car companies and purchased their own electric cars at unreasonably high prices, only to get the creadits. Many of those "sold" EVs didn't even have their batteries installed. The gov quickly found out about this scam and changed the subsidy system, leaving those EVs in graveyards.
随便问任何一个杭州人,你都能得到答案。
10年前,政府还在鼓励电动汽车制造商贷款。但卖出电车才能获得补贴。
因此,车企成立了空壳租车公司,以不合理的高价购买自己的电车,只是为了获得补贴。
许多“售出”的电动汽车甚至没有安装电池。政府很快发现了这个骗局,更改了补贴制度,导致那些电动汽车被扔进了“墓地”。
yvesgomez
So many oil promoters care about environment when talking about EVs.
很多油车推广者在谈论电动汽车时关心的是环境。
mmboy4751
why are you calling affordable cars a cheap car all of us can't afford 30k car
为什么你说平价车是廉价车,3万美元的车我们都买不起
user-oq7dl1co2u
From a certain perspective, Chinese media should really learn from Western media.
从某种角度来说,中国媒体确实应该向西方媒体学习。
kevinliao3657
As pointed out in the comment, the blue plates of these cars suggest these are either ICE vehicle or an early EV produced before 2016. Additionally, these EV models are mostly for commercial use.
正如评论中指出的那样,这些车的蓝色车牌表明这些要么是油车,要么是2016年之前生产的早期电动汽车。此外,这些电动汽车车型主要是商用车。
PeterWilliamson-nn9et
To replace a Tesla battery is 22k to buy a new Seal from BYD is 10k yea they should be worried
特斯拉换一块电池要2.2万美元,比亚迪换一块新电池要1万美元
GD-8
So according to the plates shown in the video, the WSJ either reported about a dump with gasoline cars, or really old EVs from 8+ years ago.
根据视频中显示的车牌,这要么是油车的堆场,要么是8年前的老旧电动汽车。
nicholas2275
As a Canadian I want to buy a cheap EV, not a triple priced American one. Ohh wait. We don't have any power stations any way
我是加拿大人,我想买一辆便宜的电动汽车,而不是三倍价格的美国电动汽车。但是我们这里没有充电站。
user-lz2xz4xm2k
Interesting. The car that appears in the video has a blue license plate, so it is a gasoline car, and only cars with green license plates are EVs.
视频中的车是蓝牌的,绿牌的才是电动汽车。
hongyu-he
This is a scrapped tax, which has usually traveled hundreds of thousands or even millions of kilometers.The law requires compulsory scrap.
这些是报废的出租车,通常已经行驶了数十万甚至数百万公里。法规要求强制报废。
MircoWilhelm
Most of these cars already have been used. As seen in the footage they were former tax and ride hailing startup cars.
从图中可以看到,这些车大多是旧车,应该是出租车和网约车初创公司报废的车。
Wunderpus-photogenicus
The WSJ and its editors/reporters are severely suffering from the Sour Grapes Syndrome, aka JEALOUSY.
《华尔街日报》及其编辑/记者严重患上了“酸葡萄综合症”,也就是嫉妒。
yahoochong2324
You filmed a car rental company's parking lot and a 4S dealership's parking lot, and then told you that this is a cemetery. The blue license plate vehicles of the car rental company are owned by the famous Chinese Uber "Didi" company, while those vehicles that are not registered are the new car storage areas of BYD dealers
你拍的是一家汽车租赁公司的停车场和一家4S店的停车场,你说这是电车“坟场”?
租车公司的蓝牌车为中国著名的优步--“滴滴”公司所有,未上牌的车辆是比亚迪经销商存放的新车
kenso888
These cars in the first part look like they've been parked there for years (and a lot of them have blue license plates), but the cars in the second part (green and unlicensed) look a bit too new? Parked for months or years with only such a thin layer of dust, you guys are pretty confident in China's environment huh, did you find a cheaper parking lot temporarily rented by the car makers, where they parked them just waiting to be shipped to the 4S store?
其中一些车看起来已经停在那里很多年了(而且很多车都是蓝牌的),但是另一些车(绿牌的和没有牌照的)看起来很新,停了几个月或几年,只有一层薄薄的灰尘。
你们对中国的环境很有信心啊,你们发现的是不是一个便宜的停车场,汽车制造商临时租用的,他们把车停在那里,等着运到4S店?
willz229
Weird narrative. Just like planes, cars are durable goods, and by nature, their salvage value ends up in graveyards. Your average ICE car should be swapped every 6-10 years, which is roughly a 10.0-16.7% replacement rate. There's nothing particularly special about EVs.
Now, if you're saying that the replacement rate is way faster, I haven't seen the data that backs this narrative. Cars aren't that cheap, and even with rebates, the average consumer cannot switch at a faster rate due to income constraints.
就像飞机一样,汽车也是耐用品,从本质上讲,它们最终会被送进堆场。油车平均每6-10年就得换,置换率大约是10.0-16.7%。电动汽车也没有什么特别之处,如果你说置换率要快得多,我还没有看到支持这种说法的数据。汽车的价格不便宜,即使有折扣,由于收入限制,普通消费者也无法经常置换。
duran9664
They can build a car every 76 secondsMusk’s timing
按照马斯克的时间表,他们每76秒就能造出一辆车
morethan3756
We change and discard cellphones every year. Now it's happening with cars. Can't be good for the environment.
我们每年都会换手机。现在汽车也这样了?这对环境不好。
jasonzhou6437
Blue plates are ICE vehicles… u went to the wrong graveyard lol
蓝牌是油车,你走错“坟场”了,哈哈
billywest1307
Gas is a finite resource and price is only going to go up. Until western car companies get serious about EV, then we shouldnt be shamed for looking at China as an alternative.
汽油是一种有限的资源,价格只会上涨。在西方汽车公司认真造电动汽车之前,我们不应该因为把中国电车视为另一种选择而感到羞耻。
mr.mr.3301
Imagine the environmental impact on the water and soil.
想象一下对水和土壤的环境影响。
harryanderson863
only Americans have to pay high price for electric car while it's so affordable now
现在电动汽车很便宜,但只有美国人需要为电动汽车支付高昂的价格
Alexqzd-mi1ni
God forbid the US market gets good affordable cars.
上帝禁止美国市场上卖物美价廉的汽车。
Sniper21361
China is not worried on US market and their tariff. There are asian markets and European markets where US have no control of trade tariff. No one can stay on top forever in the game.
中国并不担心美国市场和他们的关税。在亚洲市场和欧洲市场,美国无法控制贸易关税。没有人能在游戏中永远保持领先地位。
the_rzh
Electric cars require road and charging infrastructure to support them. This limits export destinations to highly developed nations that have their own industries to defend.
电动汽车需要相应的道路和充电设施来支持。出口目的地一般是高度发达的国家,但这些国家需要保护自己的工业。
alexlopez5800
Exactly what will happen if Chinese EV's come to the US
如果中国电动汽车进入美国,也是这个命运
rollingdownfalling
Even with the new tariff, it is still quite affordable at not even $20k.
即使加了新关税,价格仍然是相当实惠的,甚至不到2万美元。
MithunOnTheNet
What the reporter failed to mention about iaomi's Porsche Taycan carbon copy EV -- 20% of SU7's sold in China have crashed or has faced issues. And the car only launched late March.
记者没有提到的是,小米的保时捷电车——SU7。这款车3月底才上市。
SolaceEasy
I've been to China.
Not worried about China.
我去过中国。你们不用担心中国。
JasonChan-uv5lm
Overcapacity obviously is an good excuse, however, while US Tesla sold so many EV to the EU and US, they kept silent, such a good double standard
产能过剩显然是一个很好的借口,然而,当美国特斯拉向欧盟和美国出售那么多电车时,他们却保持沉默,真的很双标
tvm73836
Cheap + Good = Affordable & Inexpensive
价廉+物美=负担得起+不贵
MrBezyBez
The cheapest EV in the US is the Nissan Leaf at $29,280 and has range of 149 miles. So even with 100% tarrif, the BYD Seagull is cheaper at $19,600 and has a better range (260 miles).
美国最便宜的电车是日产Leaf,售价29280美元,续航里程为149英里。因此,即使征收100%的关税,比亚迪海鸥也更便宜,售价为19,600美元,续航里程也更长(260英里)。
mikenicolas671
In China, the iteration of electric vehicles is rapid, new technologies are constantly breaking through, and hundreds of automobile companies compete with each other. The price of cars in China is cheaper than that in any other country. Finally, consumers get benefits!
在中国,电动汽车的迭代速度很快,新技术不断突破,数百家汽车公司相互竞争。中国的汽车价格比其他任何国家都便宜。最终受惠的是消费者!
jayan5221
Chinese EV industry will end up just like Chinese smartphones and maybe even Chinese real-estate.
中国的电动汽车行业最终会像中国的智能手机,甚至可能像中国的房地产一样。
soothingmoments2139
You mean there is no such grave yard for cars in the United States and Japan??.. Only in China??..
难道说在美国和日本没有这样的汽车墓地?只有中国有?
Bjackbags
Can we buy it for part?
我们可以买几辆吗?
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 杭州的电动汽车“坟场”