三泰虎

印媒:中美人工智能竞赛,沙特支持中国,参与中国人工智能初创企业的投资

 China or US: Who is Saudi Arabia Backing in the AI Race?

在人工智能竞赛中,沙特支持谁,中国还是美国?

A Saudi Arabian fund has backed China’s most prominent generative artificial intelligence start-up, becoming the only foreign investor in the country’s efforts to create a homegrown rival to OpenAI. Prosperity7 has become the sole foreign investor in China’s leading generative artificial intelligence start-up, supporting the nation’s initiative to develop a domestic competitor to OpenAI. As reported by the Financial Times, Prosperity7 joined a significant $400 million funding round for the AI start-up Zhipu AI. This investment values the Chinese company at approxmately $3 billion. So, who is Saudi Arabia backing in the AI race? Palki Sharma tells you.

沙特阿拉伯的一个基金入股了中国最著名的生成型人工智能初创企业,成为中国在本土打造OpenAI竞争对手的努力中唯一的外国投资者。

Prosperity7已成为中国领先的生成式人工智能初创企业的唯一外国投资者,支持中国在国内开发OpenAI竞争对手的计划。

据英国《金融时报》报道,Prosperity7参与了人工智能初创企业智普AI的4亿美元融资,这家中国公司的估值约为30亿美元。那么,沙特阿拉伯在人工智能竞赛中支持谁呢?

1.jpg

以下是外国网友的评论:

GameChanger-cr4hx

China's EV and green technology has shown how rapidly they can dominate. Berkshire made

billions by investing in BYD startup. India would do well to put their egos aside and collaborate in AI with China.

中国的电动汽车和绿色技术已经显示出它们能够以多么快的速度占据主导地位。伯克希尔通过投资比亚迪创业公司赚了数十亿美元。印度应该放下面子,在人工智能领域与中国合作。

 

user-xl3is5bh4c

China is leading 37 of 43 emerging technologies. Do India knows that?

在43项新兴技术中,中国有37项领先,印度知道吗?

 

diuleisin

Why do you care so much? It has nothing do to with India anyways.

为什么这么在乎?这和印度没有任何关系。

 

HCAZS

You never put all your eggs in one basket. It’s the most natural thing ever.

很简单,不要把所有鸡蛋放在一个篮子里。

 

astroayumi1752

In recent G20 meeting , Indian F.M said that India is the voice of the global south , if its true and he is serious about it,  why do so many leaders and ministers from global south and across the world keep going to China almost everyday but not India ? action speak louder than word !

在最近的G20会议上,印度外长说印度代表全球南方的声音,如果这是真的,为什么那么多来自全球南方和世界各地的领导人和部长几乎每天都去中国,而不是去印度?事实胜于雄辩!

 

human9512

Good..... Competition is NECESSARY..... Monopoly is BAD.

很好,竞争是必要的,垄断不是好事。

 

hengongchua6250

Why is this anti China lady has to report about China everyday? A day without reporting about China is a day of big loss to her.

Why care so much about China whereby her own country is in a mess? Jealousy must be the reason.

为什么这位反华女士每天都要报道中国?一天不报道中国对她来说是巨大损失。为什么在自己的国家一团糟的情况下,如此关心中国?肯定是因为嫉妒。

 

chiebukaibeh9111

At least this is good for the ordinary consumer.

至少这对普通消费者来说是好事。

 

justmyownpersonalopinion

Good competition

竞争是好事

 

amirkiani100

Everyone know china is a leader in AI. Saudia can make partnership with both.

每个人都知道中国是人工智能的领导者。沙特可以和这两个国家建立合作关系。

 

southkoreausasmaster8805

Where does this delusion come from that Indians think they can compare with the Chinese? According to the difference, the Chinese are Brahmins and the Indians are just Kshatriyas

印度人认为他们可以和中国人相比,这种错觉从何而来?根据差距来看,中国人是婆罗门,印度人只是刹帝利

 

goelnuma6527

I wish more Indians could go and visit China, its more technologically advanced than the US, Germany or Japan

我希望更多的印度人能去中国,中国的技术比美国、德国和日本更先进

 

pinxtownington4645

Us is yesterday China is tomorrow,no comparison

美国是昨天,中国是明天,没有可比性

 

jarednovel

China is leading  the world  in nearly all high  tech sectors including AI and quantum computing ...They now have superior software  even in their electric vehicles and are ahead  of all foreign competitors in the EV sector owing to superior  software...

中国在几乎所有高科技领域都领先世界,包括人工智能和量子计算。他们现在甚至电动汽车上也有更好的软件,他们在电动汽车领域领先于所有外国竞争对手…

 

nantakumaran

India ,s border , land disputes

Mostly created by British

Most of the areas .are mountainous regions , valleys , uninhabitable  .

So India ,China openly discuss , give n take , on a win- -win solution or make certain areas neutral zones or jointly operate n develop etc

印度的边界土地纠纷大部分是英国人造成的,大部分地区都是山区,山谷,不宜居住。

所以印度和中国公开讨论,互相让步,寻求双赢的解决方案,或者让某些地区成为中立区,或者共同经营和开发等

 

huanghermann5207

Betting on both sides is a survival strategy

两边下注不失为一种生存策略

 

summersnow7296

Smart countries and companies will not take sides but work with both to maxmize benefits.

聪明的国家和企业不会选边站,而是与双方合作,以实现利益最大化。

 

adittypublications4141

We should change our mindset of preparing workforce tor the global market . Instead, we should educate the kids to become entrepreneur and invest in India

我们应该改变为全球市场提供劳动力的观念。相反,我们应该教育孩子们成为企业家并在印度投资

 

greedyinvader9462

Arab leader smarter than palki to make the investment, enough said , next topic

阿拉伯领导人比主播更聪明,才会进行投资。说得够多了,下一个话题吧

 

user-dz5ui3vt8w

Saudi/ksa is difficult and dilemma.thank you.

沙特进退两难

 

TomW-ks3gp

How about india? It has no contribution to AI.

印度呢?它对人工智能没有一点贡献。

 

user-wh7lb5jo7c

Collaborations with any country in this matter depends on many factors including the potential benefit and risk.

在这个领域与任何国家的合作取决于许多因素,包括潜在的利益和风险。

 

user-wh7lb5jo7c

Saudi Arabia is investing in AI and other related technologies for a better future in critical industries like health care.

沙特阿拉伯正在投资人工智能和其他相关技术,以在医疗保健等关键行业创造更美好的未来。

 

electromega3077

Meanwhile, India keeps investing heavily in PI, aka Primitive Intelligence.

与此同时,印度继续大力投资PI,也就是原始智能。

 

Avatar_2025

Money not invested in real things or products, is just paper.

投资于非实物产品的钱等于废纸。

 

eaman11

Well NVIDIA is US and TSMC is US so there's not much of a choice.

英伟达是美国,台积电是美国,没有太多的选择。

 

jimkuan8493

US AI is about chatting and image generation.  China AI is about robotic and manufacturing.

美国的人工智能用于聊天和图像生成。中国人工智能是关于机器人和制造业的。

 

manofsan

India should have considered doing something similar.

India could approach Saudis or Japanese and get them to fund an AI group in India

@1:15 - Why are we Indians claiming China missed the boat on AI, as if we've done better? Which boat did Indians catch?

印度应该考虑做类似的事情。

印度可以找找沙特或日本,让他们为印度的人工智能团队提供资金

为什么我们印度人声称中国错过了人工智能的机会,好像我们做得更好似的?印度人抓住了哪条船?

 

judewarner1536

China does not have home-grown AI chip manufacturing technology. Without appropriate chip technology, China cannot maintain a position in AI development.

Owing to negative demographic and aggressive internal / external Chinese political policies, foreign production and investment are fleeing China. India knows this, as they are one of the main beneficiaries.

中国没有自主研发的人工智能芯片制造技术。没有先进的芯片技术,中国无法在人工智能发展中保持领先地位。

由于不合理的人口结构和咄咄逼人的内外政治政策,外国工厂和投资正在逃离中国。印度知道这一点,他们是主要受益者之一。

 

catinbootsnow4267

Not like some quasi colonies of the US or modern stooges of the West, Saudi Arabia, a sovereign country with a mountain of money, can invest in wherever they want.

It's amusing to see Palki talking about something related to China with a bitter taste in her mouth.

不像美国的一些准殖民地或西方的现代傀儡,沙特阿拉伯是一个拥有大量资金的主权国家,可以在任何他们想投资的地方投资。

 

pgdog888

Israel and China have been working together on AI for more than a decade now.

以色列和中国已经在人工智能领域合作了十多年。

 

ninersnation3298

saudi supports superpower india no doubt. Where is the heck is india?? everyday is china, china, china..THIS IS AN INDIAN CHANNEL!! Do some coverage on Modi's latest counter move to china and the west.

沙特无疑支持超级大国印度。印度到底在哪里?每天都是中国、中国、中国,这是印度频道!报道莫迪对中国和西方的最新反制行动吧。

 

trandyz2521

U.S word don't match with their action, put ur eggs there, at owner's risk

美国言行不一,把鸡蛋放在它那里,风险自负

 

adolft_official

Inddia is much ahead in Tech. Inddians bath daily, have clean street food, streets are clean and there is no scamming culture. All world companies must invest in Inddia.

印度在科技上领先很多。印度人每天洗澡,有干净的街头食品,街道很干净,没有诈骗文化。世界各地的公司都必须在印度投资。

 

yangyun4412

It seems that India media really cares about what China do with other countries

看来印度媒体真的很关心中国和其他国家的关系

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 印媒:中美人工智能竞赛,沙特支持中国,参与中国人工智能初创企业的投资

()
分享到: