三泰虎

随着西方制裁的加剧,中国敦促金砖国家发挥更大作用

China urges greater BRICS role as Western sanctions mount

随着西方制裁的加剧,中国敦促金砖国家发挥更大作用

 

 

BEIG (Reuters) - China has urged the BRICS bloc of nations to take on greater responsibilities and establish itself as being inclusive to the world, Foreign Minister Wang Yi said on Tuesday, in the wake of Western sanctions and trade restrictions imposed on the country.

北京(路透社)—外交部长王毅周二表示,在西方对中国实施制裁和贸易禁令后,中国敦促金砖国家集团承担起更大的责任,树立对世界的包容性。

Many Chinese companies have faced Western sanctions over their support for Russia's war in Ukraine, and the European Commission is set to announce tariffs this week on Chinese EVs in a bid to protect European carmakers.

许多中国企业因支持俄罗斯对乌克兰发动的战争而面临西方制裁,欧盟委员会本周将宣布对中国电动汽车征收关税来保护欧洲汽车制造商。

This week, the Group of Seven wealthy de ocracies is expected to send a tough warning to smaller Chinese banks to stop hel Russia evade Western sanctions, Reuters reported, citing sources.

路透社援引消息人士的话报道,本周七国集团将向规模较小的中国银行发出严厉警告,要求它们停止帮助俄罗斯逃避西方制裁。

The politicisation of economic issues had grown along with unilateral sanctions and technological barriers, Wang said at a BRICS foreign ministers' meeting in Russia's Nizhny Novgorod, without naming any countries.

王毅在俄罗斯下诺夫哥罗德举行的金砖国家外长会议上表示,随着单边制裁和技术壁垒的增加,经济问题的政治化也愈演愈烈,但他没有点明任何国家的名字。

1.jpg 

以下是雅虎网友读者的评论:

M

The world is changing and rapidly, but the US is still thinking it is in charge. 20 years of wasting money on wars and weaponizing American $ as tool for dominance has forced the rest of the world find a solution and they did. Being successful or not is another matter, but the growing push back against US hegemony is noticeable.

世界正在迅速变化,但美国仍觉得自己是老大。20年来美国把钱浪费在战争上,把美元作为统治工具,迫使其他国家寻找解决方案,他们找到了。成功与否另当别论,但反对美国霸权的势力日益壮大,是显而易见的事。

 

 

CitationX_N7V11C

You see, this is the problem. A complete lack of understanding, as you have as well, in Moscow and Beiing with the US and the it's global worldview. You believe the US wants to be dominant, it's doesn't.

你看,这就是问题所在。就像你一样,你完全不了解中俄对美国和全球的世界观。你认为美国想要称霸,但事实并非如此。

 

 

M

From Latin America, ME, to southeast Asia the only thing people have seen is the bloody foot prints of Americans. You want cooperation based on your term and interest, not mutual respect or benefits.

从拉丁美洲,中东,到东南亚,人们唯一能看到的就是美国人带血的脚印。你只是希望以你的条件和利益进行合作,并不希望彼此之间相互尊重、相互受益。

 

 

Jack St Javelin

Who has the US invaded and annexed for themselves in the last fifty years, Einstein?

在过去的50年里,美国有为了自己入侵和吞并过谁吗,爱因斯坦?

 

 

Jennifer

The saying of "Ignorance is a bliss" does not apply to you unfortunately

不幸的是,“无知是福”的说法并不适用于你

 

 

Jack St Javelin

The only one who should worry is the autocrat, who thinks it is okay to annex other countries by force, or build artificial islands on others territory.

大家唯一应该担心的是专制,他觉得自己可以通过武力吞并其他国家,或在其他国家的领土上建造人工岛屿。

 

 

Minnelli

Please! Brics was a desperate effort from China to replace the dollar with the Yuan and it failed

拜托!金砖四国是中国为了用人民币取代美元的孤注一掷的努力,但金砖集团已经失败了。

 

 

LarryD

Kind of a tricky situation,  China will continue to receive billions of US dollars and euros through trade. It's a work in progress to develop a payment system that is independent yet interdependent.  

情况有点棘手,中国会继续通过贸易获得数十亿美元和欧元。开发一个既独立又共生的支付系统,还需要继续努力。

 

 

Larry

They already started by moving their euros and USD to friendlier domains and banks and by recycling all the USD and euros to precious metals. This will only continue and continue to accelerate.

他们已经开始将欧元和美元转移到更友好的地区和银行,并将所有的美元和欧元换成贵金属了。这种情况只会继续,而且是继续加速。

 

 

steve

BRICS is a useless entity when the largest members in the group are sworn enemies. India and China will sabotage each others priority. There will not be any major breakthrough from the group besides minor consensus or policy statements.   

金砖国家是一个无用的组织,因为金砖两个最大的成员国是不共戴天的敌人。印度和中国会破坏彼此的利益。除了少数共识或政策声明外,金砖集团不会取得任何重大突破。

 

 

Job

Sworn enemies trade in USD too. Where money is involved it’s amazing how much “multilateral cooperation” materializes.

不共戴天的敌人也用美元进行着贸易呢。只要涉及到钱,“多边合作”就能惊奇地实现。

 

 

Minnelli

Economics are simple either you have a good economy and trade with other wealthy countries or you don't.

经济学很简单,要么你有良好的经济能力,与其他富裕国家开展贸易,要么你没有这种实力。

 

 

a

China and can make India Rich. Brics can make India Rich. What can the US and Europe do for India? What make India think that US and Europe will allow India to be another China.

中国可以让印度富起来。金砖国家可以让印度富起来。美国和欧洲能为印度做些什么?是什么让印度认为美国和欧洲会同意印度成为第二个中国?

 

 

Sebastian

China will never make India rich. China will only make China rich. Collaborating with China will make China strong, but it will not make the other members of BRICS strong. They will be lackeys to China. It is the same thing Russia did with all the other soviet republics back in the 70s and 80s. Did any soviet republic except for Russia got any better? Same will happen with BRICS.

中国绝不会让印度富起来。中国只会让中国自己富起来。与中国合作将让中国愈发强大,但不会使金砖国家其他成员愈发强大。他们只能成为中国的走狗。

这和俄罗斯在70年代和80年代对其他苏维埃共和国所做的事情一样。除了俄罗斯,还有哪个苏维埃共和国得到了发展?金砖国家也是如此。

 

 

a

Of course China will benefit. The questions is how much India would benefit.  It is not the same model as colonialism.    

中国当然会受益。问题在于印度能从中受益多少。这和殖民 主义不一样。

 

 

ER

South Africa's Reserve Bank governor hit the nail on the head as to why BRICS will help China the most, "the current and persistent Chinese trade surplus with the other members"... If Chinese history is any guide that will not change.

南非央行行长一针见山地指出,为什么金砖国家对中国的帮助最大,“中国目前和长期以来对其他成员国保持贸易顺差”……如果以中国历史为鉴,这一点是不会改变的。

 

 

Minnelli

Nothing that is how much and for the record since you have no idea of geopolitical reality China and India are enemies with multiple lands disputes.

因为你不清楚地缘政治的现实,中国和印度是存在诸多土地争端的敌人。

 

 

Ed

India has border clashes with China, China’s national interest comes first, so does India. India with a de ocratic political government needs the west to take that next leap in moving it’s country economy forward.

印度与中国有边境冲突,中国的国家利益是摆在第一位的,但印度也是。拥有皿煮政治政府的印度需要西方在推动印度经济向前发展方面迈出下一步。

 

 

a

If you are a rich country you are a wealthy country.  A wealthy country is a powerful country. A poor country is a weak country.

如果你是一个经济大国,你就是一个富裕的国家。一个富裕的国家就是一个强大的国家。穷国也就等同于弱国。

 

 

Ed

A good example to look at is what America did after WWII. America helped rebuild Europes economy, rebuilt Japans economy.

我可以列举一个很好的例子,那就是美国在二战后做过的事。美国帮助欧洲重振经济,也帮助日本重振经济。

 

 

a

That was then not now.  Back then America had 50% of the manufacturing capacity of the world.  It help the world but it help itself more.  Now China has 50% of the world manufacturing capacity.  It also help the world but it also help itself more. The difference is China has more capacity.  

那是当时,不是现在。当时美国的制造能力占世界的50%。美国帮助世界,但更多的是帮助自己。现在中国拥有世界50%的制造能力。它不仅帮助世界,同样也更多地帮助自己。不同的是,中国有更多的产能。

 

 

Al

Wrong. India is super flexble and will go wherever there is money to be made.

错了。印度非常灵活,哪里有钱就会奔哪里。

 

 

ShantanuS

India is super flexble but it won’t bend to China’s diktats. The wants India to be a vassal paying tributes to the Middle Kingdom. India has no intention of doing any such thing

印度非常灵活,但印度不会屈服于中国的命令。中国希望印度成为向中国朝贡的附庸国。但印度没有兴趣。

 

 

SN

U.S. sure is afraid of such a useless entity. Its media spent all of last year trying to disparage BRICs only to have it expand by 6 nations with dozens more applying for membership.  U.S. hegemon over world affairs and dollar weaponization is doomed.  India knows it too.

美国肯定害怕这样一个无用的组织。去年一整年,美国媒体都试图贬低金砖国家,结果金砖却增加了6个成员国,还有数十个国家排队申请加入。美国对世界事务的霸权和美元武器化进程注定要失败。印度也知道这一点。

 

 

Jesse

I guess WalMart wont be able to purchase more Chinese stuff after the U.S. Dollars is banned there and in any other BRICS country.  Good Luck !!...Americans will have to import stuff from Mars or Jupiter.

我猜在中国和其他金砖国家禁止美元后,沃尔玛就无法购买更多中国商品了。祝你好运!!美国人可能不得不从火星或木星进口东西了。

 

 

ER

Mexco has replaced China as the USA's leading trade partner (and this will improve over time). Look it up.

墨西哥已经取代中国成为美国的主要贸易伙伴(这将随着时间的推移而改善)。你自己查查看吧。

 

 

Shokoladnyjmuschik

The US can always import, sheep, coal and potatoes from western Europe.

美国大可以从西欧进口绵羊、煤炭和土豆。

 

 

Emergent

Eventually they will ditch the dollar and this is very bad news for the US. Our politicians keep using the dollar to punish other countries and it will backfire so badly that the dollar will become irrelevant.

他们最终会抛弃美元,这对美国来说是非常坏的消息。我们的政客们继续用美元来惩罚其他国家,但这会适得其反,美元会变得一文不值。

 

 

Larry

There is no need to "ditch" anything. They will simply focus on larger transaction in their own currencies and move their dollars to friendlier countries and friendlier banks.

他们没有必要“抛弃”任何东西。他们只会用本国货币进行大型交易,将美元转移到更友好的国家和更友好的银行。

 

 

Nathan

Current Federal Government is going to 'sanction' us right into 400% inflation.  

现任联邦政府会”制裁”我们自己人,让我们的通胀飙升到400%。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 随着西方制裁的加剧,中国敦促金砖国家发挥更大作用

()
分享到: