IAF special aircraft departs from Kuwait for India with mortal remains of 45 Indian victims
印度空军专机载着45名印度遇难者的遗体从科威特飞往印度
NEW DELHI: An Indian Air Force (IAF) special aircraft, carrying the mortal remains of 45 Indian victims who lost their lives in the tragic fire incident in Kuwait, has departed for Kochi.
Accompanying the remains is Minister of State Kirti Vardhan Singh, who worked closely with Kuwaiti authorities to ensure the swift repatriation process. "MoS Kirti Vardhan Singh, who coordinated with Kuwaiti authorities to ensure swift repatriation, is onboard the aircraft," confirmed India in Kuwait.
一架印度空军特种飞机载着在科威特火灾事故中丧生的45名印度遇难者的遗体飞往科钦。
国务部长基尔蒂·瓦尔丹·辛格陪同遇难者遗体回国,他与科威特当局密切合作,确保遗体归国得到迅速安排。印度在科威特证实,”与科威特当局协调遗体归国事宜的国务部长基尔蒂·瓦尔汉·辛格也在飞机上。”
Among the victims were three men from Uttar Pradesh, identified as Praveen Madhav Singh from Varanasi, and Jairam Gupta and Angad Gupta from Gorakhpur district.
The sole victim from West Bengal was Dwarikesh Pattanayak, a 52-year-old native of Medinipur. Dwarikesh had postponed his scheduled visit home in April to celebrate his daughter's birthday during Durga Puja.
受害者包括来自北方邦的三名男子,他们分别是来自瓦拉纳西的普拉文·马达夫·辛格,以及来自戈拉克布尔区的贾伊拉姆·古普塔和安加德·古普塔。
西孟加拉邦唯一的受害者是52岁的梅迪尼普尔人帕塔纳亚克。他推迟了原定于4月回家的行程,在杜尔加女神节期间为女儿庆生。
以下是《印度时报》读者的评论:
•1 day ago
All these workers live in inhumane conditions. Five to six people are crammed into a single room. This doesn't only happen to Indians but to all South Asians in Gulf countries.
这些务工者全都生活在非人的环境中。一个房间挤上五到六个人。但这并不是只针对印度人,在海湾国家务工的南亚人都是如此。
•1 day ago
Its very sad to see that kuwait see indians as nothing but as labours . otherwise they should have paid a huge compensation for the mistake of company owners .Our indians brother have paid the price with theirs life for the greedy kuwaiti businessmen
科威特只把印度人视为劳工,这真的令人十分难过。他们应该为企业主的错误进行巨额赔偿。我们的印度兄弟为贪婪的科威特商人付出了生命的代价。
•1 day ago
Life is so short no one knows what will happen next.. still…
生命如此短暂,没有人知道明天和意外哪个会先来。
Jagdish Madan•Unknown•1 day ago
Terrible tragedy! Condolences to the bereaved families!
可怕的悲剧!向遇难者家属表示哀悼!
Ashok gupta•Delhi•1 day ago
This is unrepairable loss and only time can heal such trauma may God help their families to overcome such grief.
这是无法弥补的损失,只有时间才能治愈这样的创伤,愿上帝帮助遇难者家属克服这种悲痛。
•1 day ago
why list of Kerala deceased is not given? Do their lives matter less than those of other states?
为什么没有列出喀拉拉邦死者的名字?他们的生命不如其他邦遇难者重要吗?
Mkg•Pune•1 day ago
At least at the last movement government came for help to bring the mortal remains of 45 people with no politics.
至少这次印度政府现身了,将这45具平民受难者的遗体运回国了。
Mohan•N mumbai•1 day ago
Bread earners gone. Horrible death. Expatriate life is tough in gulf, except for the few highly paid. Hope the concerned authorities, do something. labourer's are modern slaves. Our heart's with the families.
这些人是家庭的顶梁柱,但不幸撒手人寰了。死状凄惨。在海湾地区,除了少数高薪人士,大多数外籍人士的生活都十分艰难。希望有关当局能采取措施。劳工就是现代的奴隶。我们的心与他们的家人同在。
• Mohan•1 day ago
Hope adequate compensation will be paid to the family members. Sincerely pray for the lost souls.
希望家属能得到足够的赔偿。衷心地为这些亡灵祈祷。
•1 day ago
if this is done with a good heart by government, I then salute modi government and jaishankar,RIP all those who lost lives may God bless their soul and give them eternal rest and place in heaven
如果印度政府真的是怀着一颗善心这么做,那么我要向莫迪和苏杰生致敬,愿上帝保佑所有遇难者的灵魂,让他们在天堂得到永恒的安息。
• Vm•1 day ago
with tax payers money n not pm care funds...
这用的是纳税人的钱吧,不是总理的医疗基金…
• Vm•1 day ago
Oh,so nice of you. Modiji is waiting for your salute.
你真是太好了。莫迪正在等待你的致敬。
• Vm•1 day ago
why should it be done with a bad heart.
为什么要带着一颗恶之心去做呢?
• inesh jain•1 day ago
jain - you are a shame to the religion
Jain -你就是宗教的耻辱
•1 day ago
Tragic incident. Accidents do happen leading to loss of lives. But had it happened in India the INDI Alliance would have made lot of hue and cry. Even now they would blame Modi for the tragedy.
这是一场悲剧。事故确实会导致生命的丧失。但如果这件事发生在印度,印度联盟肯定会大声疾呼。时至今日,他们依然还是把悲剧怪罪到莫迪头上。
Mohan• Manoranjan Dutta•N mumbai•1 day ago
Sir, labourer's are modern slaves. Today in most of the media, plight of slaves in India & abroad is never highlighted. Its not about any government, but about humanity.
先生,劳工就是现代奴隶。今天大多数媒体都不会重视印度和国外奴隶的困境。这跟任何政府无关,但关乎人性。
sandeep•Newcastle•1 day ago
So sad. Heart-rending story. May the soul of victims rest in peace. May God give strength to those affected by this tragedy to bear this sorrow .
我很难过。这起事故令人痛心疾首。愿受害者的灵魂得到安息。愿上帝为受此悲剧影响的人们赐予力量,让他们能够承受住这一悲痛。
•1 day ago
Pray that God gives strength to family members to bear Pain in loss of their loved ones.
求神赐力量给受难者家属,让他们承受住失去亲人的痛苦。
• Akashwani•1 day ago
Worst accident in the world!
这是全世界最严重的事故!
•1 day ago
Very sad Poor Indians are Forced to work in Foreign countries with bad working conditions due to less employment opportunities here as our corrupt politicians are thinking about their own benefits . Congress hasn't done enough for the people but BJP' is Worse.
可怜的印度人被迫前往工作条件恶劣的外国工作,因为印度的就业机会太少了,印度的腐败政客只考虑自己的利益。国大党为印度人民做得不够多,但人民党的表现比国大党还要更糟糕。
Dilip• Achou Shamjetshabam•1 day ago
You expect everything from bjp in 10 years and your pappu"s party was in power for 60yrzs what they did.
你以为人民党会在10年内改变一切,可是你那位拉胡尔的政党执政了60年,你看看他们都干了啥。
• Achou Shamjetshabam•1 day ago
OH YA THEN WHY CRORES ARE LIVING IN BHARAT AND MILLIONS WANT TO COME AND SETTLE IN BHARAT GREED SOME PEOPLE ARE NEVER HAPPY THERE IS NO END OF CHEAP DESIRE GIVE EVIDENCE IF HAVE IF NOT SHUT MOUTH
哦,是的,那么为什么有几亿人还生活在印度,有数百万人想要来印度定居呢?有些人从来都不开心,廉价的欲望永无止境,如果你有证据就拿出来,否则就闭嘴。
• Achou Shamjetshabam•1 day ago
where is your peace loving people, for voting for pappu you sent chartered flights, now you want govt to foot the bill. shame on you
你们所谓的热爱和平的人都在哪里呢?为了给拉胡尔投票,你们派了包机,现在你们又想让政府替你们买单。你们可真无耻啊。
• Sundararaman Srinivasan•1 day ago
Srinivasan bhaiyya, why are you obsessed with BJP? Thanks God, you are not blaming Modi for the fire. They will take care of your mortal remains too if something happens to you abroad.
Srinivasan,你为什么对人民党如此念念不忘?感谢上帝,你没有把火灾归咎于莫迪。如果你在国外出了什么事,他们也会好好关照你的遗体的。
Surendra Ghate• Sundararaman Srinivasan•1 day ago
Teach keralites to work in their own country/state
让喀拉拉邦人呆在他们自己的邦里工作吧。
Dilip• Sundararaman Srinivasan•1 day ago
Your party has lost. Pappu is not going to be PM. Get a life.
你们党已经输了。拉胡尔已经不可能成为印度总理了。醒醒吧,做点有意义的事。
User• Sundararaman Srinivasan•1 day ago
No one is responsible for these things or anyone accepting jobs abroad. When I went to USA 38 years ago. I went through lot of hardship and survived. It's foolish to expect help from government or blame when something goes wrong.,You have no courage to accept challenges and face the consequences.
没有人对这些事故和远赴海外务工的人负责。38年前我前往美国,我经历了很多艰难险阻,最后活了下来。遇到问题时指望政府帮忙解决,或者指责政府,都是愚蠢的行为。你缺乏接受挑战和面对后果的勇气。
Sabi• Sundararaman Srinivasan•1 day ago
Any other party government too would have done the same I. e. bring home the mortal remains. Nothing special now.
其他政党政府也都会做同样的事,把遇难者的遗体带回家。这没什么好歌功颂德的。
Sabi• Surendra Ghate•1 day ago
Pay package is less here in every sector while prices rise by leaps n bounds.
印度各行各业的薪酬水平都比较低,但物价却在跳跃式上涨。
•1 day ago
Politicians are best real life actors and actresses always.
政客从来都是现实生活中演技最棒的演员。