Sheikh Hasina visits India as China makes inroads in South Asia
在中国进军南亚之际,谢赫·哈西娜访问印度
Bangladesh's Prime Minister Sheikh Hasina is visiting India for a two-day state visit, weeks after prime minister Narendra Modi took charge for a third term. Hasina has chosen to visit New Delhi before her scheduled visit to Beiing next month. The visit comes amid concerns that China is making significant inroads in India's neighbourhood. Palki Sharma tells you more.
孟加拉国总理谢赫·哈西娜正在对印度进行为期两天的国事访问。几周前,总理纳伦德拉·莫迪开始第三个任期。哈西娜选择在下个月访问北京之前访问新德里。此次访问正值担心中国在印度周边地区取得重大进展之际。
以下是印度网友的评论:
akd5964
Dhaka is not prioritising India. They are playing it safe. If I am not wrong they have already finalized and allocated tista project to China near the chicken neck
达卡没有优先考虑印度,他们在谨慎行事。如果我没弄错的话,他们已经在鸡脖子附近敲定并分配tista项目给中国
samarthasaha32
Bangladesh is managing India & China, just like how India manages USA & Russia.
孟加拉国在印度和中国之间左右逢源,就像印度在美国和俄罗斯之间所做的一样。
varunfedele2529
Bangladesh is very clever, they wont oppose china directly nor support India against china
孟加拉国非常聪明,他们不会直接反对中国,也不会支持印度反对中国
NelbertJoe
Fair trade,,,
Just became the REAL TRADE with respect and equality..
公平贸易…在尊重和平等的情况下,进行真正的贸易…
babu1vai851
As a Bangladeshi.. . . i want to go with India .. . . . . loves to India ..
作为一个孟加拉国人,我想去印度,我喜欢印度…
nasiruddinshanto8746
Being Bangladeshi, I can say that we are proud to share the same ethnicity with India, and we consider them our family. As long as our family (India) doesn't discriminate against us as Pakistan did, there will be prosperity in the Indian subcontinent. Moreover, Bangladesh could be a crucial bridge for India to establish a good friendship with China. Pakistan needs to move away from extremist Islamic mentalities for the sake of pure economic growth in the subcontinent. Currently, India is a liberal country that wants to thrive as a community. As a result, we have no problem recognizing India as family. India must ally with China. When that happens, Pakistan will naturally follow the right track.
作为孟加拉国人,我可以说,我们为与印度同属一个种族而感到自豪,我们把他们视为我们的家人。
只要我们的家人(印度)不像巴基斯坦那样歧视我们,印度次大陆就会繁荣。
此外,孟加拉国可以成为印度与中国建立良好友谊的重要桥梁。
为了南亚次大陆的经济增长,巴基斯坦需要摆脱极端的ysl心态。
目前,印度是一个自由主义国家,希望作为一个社区繁荣发展。
因此,我们毫无疑问地将印度视为一个大家庭。
印度必须与中国结盟。到那时,巴基斯坦自然会走上正确的道路。
curio78
That said Bangladesh can easily solve this by creating water reservoirs to store water. Its a no brainer, solution than to be asking to change a fair water division.
孟加拉国可以通过建造水库来储水,轻松解决这个问题。比起要求改变公平的水资源分配,这是一个显而易见的解决方案。
subhasish661411
Teesta issue was forever between West Bengal and Bangladesh. The issue is during monsoon WB side open the dam and water flows the banks and during draught they stop water that drains the basin. TMC government needs to be on board for that.
特伊斯塔河问题永远是西孟加拉邦和孟加拉国之间的问题。问题是在季风期间,西孟加拉邦打开水坝,水就会顺流而下,而在干旱期间,他们能阻止盆地的排水。TMC政府需要参与进来。
RavindranathVeluru
INTELLIGENT WOMAN
有智慧的女人
hemintleaf1778
She came for inauguration. She should have stayed back and save people's money flying back and forth. Lol
她是来参加莫迪的就职典礼的。她应该多待几天,节省来回飞的钱,哈哈
KW-oc3se
Bharat and Bangladesh, two countries that are attacked by the ecosystem all the time simply because they dont kow-tow to their demands.
印度和孟加拉国,这两个国家一直受到生态系统的攻击,仅仅是因为他们不向自己的要求低头。
dr.nandishpurli4074
River Interconnectivity Project
河流互联互通工程
thelayman6189
Unfortunate but true ...a mighty elephant does not have a choice, but has to be friendly with tiny jackals & foxes.. They know the foxes can never be real friends & will double cross the elephant ... but then (1) Elephant has to behave mature and wise, and (2) They dont want the fox & jackal to go to "The Lion king" ...
不幸的是,这是事实……一头强大的大象没有选择,必须对小豺狼和狐狸友好。
他们知道狐狸永远不会成为真正的朋友,他们会欺骗大象…
但是 (1) 大象必须表现得成熟和明智,(2) 他们不想让狐狸和豺狼去投靠狮子……
whatteverr
Next Sikkim
下一个锡金
mdebashisroy1811
The population of West Bengal will exceed the population of Bangladesh
西孟加拉邦的人口将超过孟加拉国的人口
spokenenglishieltscbsegovt6494
India only or India Russia partnership can do this
只有印度或印俄伙伴关系才能做到这一点
nazmulislam2537
But it’s bad luck for Bangladeshi that India has been interfering our politics that made enrage towards India. Wishing India will abstain from interfering our politics and we respect India for contribution in our Liberation War. Love from Bangladesh.
但印度一直在干涉我们的政治,这对孟加拉国人来说是坏事,这让我们对印度感到愤怒。希望印度不要干涉我们的政治,我们尊重印度在孟加拉解放战争中的贡献。来自孟加拉国的爱。
DineshTwanabasu
China spend 30B $ investment on Infra to Bangladesh. So what is indias investment data? Can u elaborate?
中国对孟加拉国的基础设施投资300亿美元。那么,印度的投资数据如何呢?你能详细说明一下吗?
Bengalinationalist
#boycottindia
#restoresovereignty
#restorede ocracy
#抵制印度
#恢复主权
#恢复敏煮
adhinibir3917
#SaveBangladeshiHindus
#拯救孟加拉国的印度教徒
truthseeker327
China's unofficial arrangement with India was India would not develop ties with USA and China wont interfere in India's neighbourhood. But India developed good ties with USA and China is trying to encircle India. China has huge construction expertise and Money to invest. So India is wary of China's influence.
中国与印度的非正式约定是,印度不会发展与美国的关系,中国也不会干涉印度的周边事务。但印度与美国建立了良好关系,中国试图包围印度。中国有大量的建筑专业知识和资金可供投资。因此,印度对中国的影响力保持警惕。
ganeshkoduru899
China is building a sub marine base in B'Desh in Haseena's name n also china gave 2 submarines to dhaka.
中国正在孟加拉国以哈西娜的名义建造一个潜艇基地,中国还向达卡提供了两艘
sushilmelville8998
Modiji best
莫迪最好
nyo1026
You see now palki, from the neighbours point of view, China can loan u a lot of money, India can't
从邻国的角度来看,中国可以借给他们很多钱,但印度不能
henry-pj9zo
Leave China along, why everything China involved?
别管中国了,为什么所有事情都扯到中国?
dr.nandishpurli4074
Who is Bangladesh's Foe for their military expenditure
孟加拉国的军费开支是为了对付哪些敌人?
socrates5647
Not able to sleep if not mentioned China.
不提中国就睡不着觉。
user-ev7of3zp6v
MODI MUST FOCUS ON LOCAL GOVERNANCE, RECTIFYING CORRUPT SYSTEMS AND ANTI CORRUPTION DRIVE AT A FAST TRACK RATHER FOCUSING ONLY ON FOREIGN POLICY............
莫迪必须专注于地方治理,打击腐败,进行反腐运动,而不是只关注外交政策。
kitty_cat_24
Bangladesh is very confused with China policy. Despite getting faulty defence equipment from China they gave their Teesta river restoration deal to ChinaMost of their defence and technological deals are signed with China not India. We Indians are in a big misunderstanding that Bangladesh chose India over China. It's not true. If we're a friend of Bangladesh, China is like their big brother.
孟加拉国对中国的政策令人非常困惑。尽管从中国购买了有缺陷的国防设备,他们还是把提斯塔河修复协议给了中国。
他们的大多数国防和技术协议都是和中国签的,不是和印度签署的。
我们印度人误以为孟加拉国选择了印度而不是中国,但这不是真的。
如果说我们是孟加拉国的朋友,那中国就是他们的大哥。
ronemchowry180
The problem of India is it sees Bangladesh as a problem instead of opportunity. Had India opened up to Bangladesh as they did famously in 1971, the relationship between not only the two government, but people on two sides would have been much warmer. India needs to stop killing Bangladeshis on the border, execute fair water sharing agreement, and reduce the trade deficit. If Bangladesh succeeds, India will greatly benefit with a stable cooperative neighbor whose success could be used as an example to replicate in India on larger scale.
印度的问题是,把孟加拉国视为一个问题,而不是机会。如果印度像1971年那样对孟加拉国开放,那么不仅两国政府之间的关系,两国人民之间的关系也会缓和得多。
印度应该停止杀害边境上的孟加拉国人,执行公平的水资源共享协议,减少贸易逆差。
如果孟加拉国取得成功,印度将大大受益于一个稳定的合作邻国,其成功可以作为一个榜样,在印度更大规模地复制。
vikkisingh6248
i think it is a very big bluder of india in independence of bangladesh , rather than India should have merge bangladesh in India
If China would be china would acqire the whole bangladesh like
India had left a headache
我认为印度在孟加拉国独立问题上犯了很大的错误,印度应该把孟加拉国并入印度。如果可以的话,中国也可能吞并孟加拉国的,给印度留下一个头疼的问题
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度看中国 » 在中国进军南亚之际,谢赫·哈西娜访问印度