三泰虎

中国罐车运输乱象 ,卸完煤油直接装食用油

Fuel tanker trucks used to transport cooking oil in China

在中国,罐车被用来运输食用油

China's food safety commission is set to investigate the reported use of fuel tanker trucks for transporting cooking oil, the state media reported. The revelation has sparked harsh criticism and raised fears of food contamination in a nation that numerous food and drug safety scandals have shaken in recent decades.

According to CNN, the scandal involves China's largest grain storage and transport company, Sinograin, and private conglomerate, Hopefull Grain and Oil Group.

据官方媒体报道,中国食品安全委员会正在对有关使用油罐车运输食用油的报道展开调查。这一爆料引发了严厉的批评,并引发了人们对食品安全的担忧。近几十年来,这个国家发生了无数食品和药品安全丑闻。

据美国有线电视新闻网报道,这起丑闻涉及中国最大的粮食储运公司中粮储集团和私人公司汇福粮油。

Both companies have said that investigations are underway.

The Beiing News, a local daily, reported last week that Sinograin's fuel tankers were discovered transporting food products such as cooking oil, soybean oil, and syrup without properly cleaning the tankers between shipments. In response to the allegations, the food safety commission will convene a special meeting with the National Development and Reform Commission, the State Administration of Grain and Reserves, and other ministries to discuss and investigate the matter, as reported by state broadcaster CCTV.

两家公司都表示,调查正在进行中。

当地日报《新京报》上周报道称,罐车运输油罐出现混用,没有对油罐车进行清洗就直接运输食用油、豆油和糖浆等食品。据中央电视台报道,针对这些指控,食品安全委员会将与国家发展和改革委员会、国家粮食和储备局以及其他部委召开一次特别会议,讨论和调查此事。

CCTV said, "Illegal enterprises and relevant responsible persons will be severely punished under the law and will not be tolerated."

Chinese food products have faced domestic and international scrutiny following a series of scandals, particularly the deadly milk scandal in 2008, where infant formula was found to contain the industrial chemical melamine. To improve food safety controls and reassure importers, Beiing has taken steps to address these issues, while some Chinese consumers have turned to foreign brands perceived as more trustworthy.
The Beiing News referred to the cooking oil issue as an "open secret" in the transport industry, and CCTV described it as "tantamount to poisoning."

中央电视台称,“违法企业和相关责任人将受到法律的严惩,绝不姑息。”

在爆出一系列丑闻之后,中国食品面临着国内外的审查,特别是2008年的牛奶丑闻,婴儿配方奶粉被发现含有工业化学品三聚氰胺。为了加强食品安全控制,让进口商放心,北京已经采取措施解决这些问题,而一些中国消费者已经转向购买更值得信赖的外国品牌。

《新京报》称食用油问题是运输业的“公开秘密”,中央电视台称这种做法“无异于投毒”

Massive public outcry

On China's heavily censored social media platforms, many citizens called for product recalls and increased industry oversight. Some also seemed to connect the situation to broader issues in the country, where an economic downturn is fueling social frustration, and there are deep-rooted concerns about the lack of accountability for powerful and -linked entities.

Despite improvements in living standards over recent decades, food safety remains an ongoing concern in China. Local media has reported dozens of high-profile scandals, prompting stricter government regulation.

公众强烈抗议

在社交媒体平台上,许多公民呼吁召回产品并加强行业监督。一些人似乎还把这种情况与该国更广泛的问题联系起来,经济衰退加剧了社会的沮丧情绪,人们对相关实体缺乏问责制深感担忧。

尽管近几十年来生活水平有所提高,但食品安全仍然是中国持续关注的问题。当地媒体报道了数十起备受瞩目的丑闻,呼吁政府加强监管。

 

以下是外国网民的评论:

goyasolidar

This is the most China thing ever.

这种事情最中国了

 

EugWanker

This happened in North America too, albeit a long time ago.

以前北美也发生过这样的事情,不过是很久以前的事了。

 

jackwang1459

you konw there's a lot people travel to China recently, this is definitely something western governt don't wanna see happening Ngl, India is a better choice.

你知道最近有很多人去中国旅游,这绝对是西方政府不想看到的。去印度旅游是一个更好的选择。

 

redMaple_QC

From the makers of Gutter Oil what do we expect.

以前出现地沟油事件,现在又爆出这个,以后呢

 

sharpsticksnz4112

Agreed, very China. Walking past night food stands we were considering getting dinner when I saw one of the vendors "washing" the salad greens in a filthy inner city drain/creek just behind the food stalls ️ no thanks!

同意,这非常中国。走过夜宵摊,我们本来考虑吃晚饭,这时我看到一个小贩在食品摊后面,在肮脏的排水沟里“洗”沙拉绿!

 

silveriver9

Who remembers the horse meat mixed in beef scandal in the UK?

谁还记得英国牛肉掺马肉丑闻?

 

Entertainment-to6tb

@hanrockabrand95 It has been happening for decades and there have been similar news before, but the result is still different. We Chinese people have become numb, the people do not have the right to supervise, and the cost of legal punishment is too small

这种事情几十年前就有了,以前也有类似的消息爆出来。我们中国人已经麻木了,我们没有监督的权利,违法的成本太低

 

Entertainment-to6tb

This is a Singaporean edible oil company called Golden Dragon Fish

有一家新加坡食用油公司,名叫金龙鱼

 

calvin-7540

I agree with you very much.

As a Chinese myself, I have to say that this is just a part of serious issue out of others. Food safety department of chinese has already disappointed us since Sanlu milk powder for infant incident in 2003, and we would never trust them again.

It is not a surprise to hear people from other countries saying' This is the most China thing ever'.

And I PRESENT MOST OF CHINESE PEOPLE TO SAY THAT “WE TRULY WELCOME OTHER BRANDS JOINING OUR COUNTRY AND PROVIDE HEALTHY FOODS FOR US, PLEASE AND THANKS IN ADVANCE!”

我非常同意你的观点。

作为中国人,不得不说,这只是冰山一角。自从2003年三鹿奶粉事件以来,我们对食品安全部门已经失望了,我们再也不会相信他们了。

“我们真诚地欢迎其他品牌进入我们的国家,为我们提供健康的食品,提前表示感谢!”

 

yintn9226

This incident has happened for a long time and has always exsted. When foreigners come to China, they must have eaten food oil.

这种事情早就有了,而且一直存在。外国人来到中国,他们一定吃过食用油。

 

markrozee

I drive a milk tanker in UK. That is steam cleaned with acid/alkali, then rinsed 3 times with water, everyday. It only ever carries milk

我在英国开一辆运奶车,每天用酸和碱蒸汽清洗,然后用水冲洗三次。我的车只运输牛奶

 

defendandprotect-om5hv

Not a suprise. Remember the baby formula with melamine?

一点也不奇怪。还记得含有三聚氰胺的婴儿奶粉吗?

 

nagasako7

That's wild China doesn't have laws separating food trucks and toxc chemical trucks LOL

太疯狂了!中国法律居然没有规定食品车和有毒化学品车必须专车专用!

user-Liyan625

we have,just lack of supervision

法律有规定,只是缺乏监管

 

jenmu7870

that's just china...what did you expect?

这就是中国

 

keidong4675

Don't be surprised by the Chinese behavior now.

对中国人的做法已经见怪不怪了

 

imik3y

In the UK, a tanker is labelled ‘Foodstuffs Only’. It’s quite simple really.

在英国,罐车会被贴上“仅限食品”的标签。这真的很简单。

 

itrench

Disgusting. We need assurances this isn’t happening *anywhere*.

令人恶心!我们应该保证任何地方都不会发生这样的事情。

 

jules263

I would never eat Chinese food.

我永远不会吃中国食品的。

 

noduh736
Another reason why I don't buy anything from china

这是我不买中国货的另一个原因

 

BatteredWalrus

Ah, companies cutting corners for profit, a tale as old as time

啊,公司为了追求利润而偷工减料

 

chenghonggoh4746

There is a reason why they are able to price their products cheaply.

这就是他们的商品能卖得这么便宜的原因

 

jason56457

Heard China's opened up visa-free policies for many countries. Everyone's welcome to come and enjoy the kerosene-flavored delicacies!

听说中国对许多国家实行了免签政策。欢迎大家前来品尝!

 

uriositycloset2359

Is it any worse than gutter oil?

这个比地沟油还可怕吗?

 

drpstbenjaminmutiso..3633

But why. .this is very dangerous...

为什么这样做,这样很危险的啊

 

MixedMartialHelp

Literally not surprised

毫不奇怪

 

garymartin9777

The same thing was going on in the US until about 25 years ago. The DoT initiated a reg requiring tanks be rinsed clean after every load.

大约25年前,美国也发生过类似的事情。后来启动了一项法规,要求每次装载后必须把储罐冲洗干净。

 

Ssp-sv7dp

And they're saying cigarettes cause cancer... it'll mostly food

他们还说香烟会致癌。原来是食品的危害更大呢。

 

wooyonglee20

Compared to this event, Tsingtao beer scandal was no big deal!

和这次事件相比,青岛啤酒丑闻不算什么

 

charlesapana9935

Shocking indeed

确实震惊了

 

jamescleland9877

This happens in North America. I have personally seen an industrial starch car coated with residual sugar. I have also seen soy beans in a car of clay.

北美也有这样的事。我亲眼见过一辆涂有残留糖的工业淀粉车。我也在一辆装粘土的车里看到过大豆。

 

stephenallen4374

In my country it's against the law to mix food grade tankers & industrial grade tankers

在我国,这种罐车混装是违法的。

 

shawnlu6080

This is first reported about 15 years ago. And 2015 also had similar reports. So just a kind advise to the YouTubers recently rushed to China to shoot videos, don’t eat anything randomly in some small street stores , even big-brand restaurants are not safe enough. Take care

大约15年前就首次爆出来的。2015年也有类似的报道。这里建议进入中国旅游的播主,不要随便在一些小街店吃东西,即使是大牌餐厅也不够安全。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 中国罐车运输乱象 ,卸完煤油直接装食用油

()
分享到: