三泰虎

中国本土品牌纷纷压制麦当劳、苹果等美国竞争对手

 How Chinese Brands Are Dominating U.S. Rivals Like McDonalds and Apple

中国品牌如何压制麦当劳、苹果等美国竞争对手

Major American brands like Apple, Nike, Starbucks and McDonald’s are rapidly losing market share in China to new domestic rivals. Chinese tech company Huawei, sportswear brand Anta, Luckin’ Coffee and fast-food restaurant Tastien are eating away at these American brands' market dominance.

苹果、耐克、星巴克和麦当劳等主要美国品牌在中国的市场份额正迅速输给新的本土竞争对手。中国科技公司华为、运动品牌安踏、瑞幸咖啡和塔斯汀正在蚕食这些美国品牌的市场主导地位。

 788_proc.jpg

以下是外国网友的评论:

cowholy3031

If the US companies want to make money, they need to compete.

If you can get the same coffee at the price of $2, why bother to spend $4 at Starbucks?

如果想赚钱,美国公司就得竞争。

如果你能以2美元的价格买到同样的咖啡,为什么还要花4美元去买星巴克呢?

 

samuelchalekian4966

On the other hand, it’s a consumer’s paradise. For example, being forced to compete with rivals like iaomi and Huawei, iPhones are often heavily discounted in China. You can get an iPhone 15 Pro Max for $675 on Taobao — no trade in’s, no nonsense. Ultimately, China’s domestic market is fiercely competitive — once an industry, brand, or concept is proven, new money rushes in and tries to displace first movers with price wars. This makes it difficult for any company to truly last, doubly so for foreign brands.

另一方面,中国是消费者的天堂。例如,由于被迫与小米、华为等竞争对手竞争,iphone在中国通常会有很大的折扣。

你在某宝上花675美元就可以买到一部iPhone 15 Pro Max。

归根结底,中国国内市场竞争激烈

一旦一个行业、品牌或概念得到证实,新的资金就会涌入,并用价格战取代先行者。

这使得任何公司都难以真正持续下去,对外国品牌来说更是如此。

 

swedgephd

Some of these companies are not just failing in China. Nike and Starbucks are falling in popularity in the US.

其中一些公司不仅在中国失败,耐克和星巴克在美国的受欢迎程度正在下降。

 

Mr1wd

It's not so much patriotism but just consumers looking for the most value. Of course local brand is gonna thrive.

这并不是什么爱国主义,而是消费者在寻找最高性价比。本土品牌当然会蓬勃发展。

 

RealManasBose

Burger with Chinese Characteristics

中国特色汉堡

 

parklilys3108

What wrong with Chinese use or eat Chinese brands? In this world, who gives rights to American brands to dominate every aspect of our lives?

中国人选本土品牌有什么问题?在这个世界上,谁赋予了美国品牌主导我们生活方方面面的权利?

 

ELai-kq4of

chinese people preferring local brands assuming the quality is comparable, shocking

中国人更喜欢本土品牌,认为质量可以,令人震惊

 

EthelJung-j5w

No one can't be the top dog forever. The age of easy money for US brands in China is over. Everything is fair game now; compete or die. Get used to the changing world.

没有人能永远当老大。美国品牌在中国轻松赚钱的时代已经结束。现在一切都是公平的游戏,要么竞争,要么死亡。适应不断变化的世界。

 

ghostv6416

Nike has the right not to use X injiang cotton, and the Chinese have the right not to buy it.

耐克有权不使用新疆棉花,中国人也有权不买。

 

SifisoMoabj

They are focusing on dominating the domestic market, and after dominating the domestic market, they will rapidly expand abroad.

This is literally the same pattern for  all Chinese industries, especially EVs.

Sooner or later, we will see these brands all around the world....

Just like Chinese EVs...

他们的重点是先拿下国内市场,在拿下国内市场之后,他们将迅速向海外扩张。

这实际上是中国所有行业的模式,尤其是电动汽车。

迟早,我们会在世界各地看到这些中国品牌,就像中国的电动汽车一样…

 

anniw.4737

I was in China recently and the Luckin Coffee had so many innovative coffee flavours that incorporated fruits flowers and tea and honestly they were all shockingly good even the simple basics that Starbucks always mess up on. Not just Luckin, there were so many small cafes too that were superb. Coffee culture is big in China, people are passionate about it. Don’t dismiss their ability to innovate on food and drinks.

我最近在中国,瑞幸咖啡有很多创新的咖啡口味,包括果茶、花茶,老实说,都非常不错,即使是基本款,星巴克也经常搞砸。

不仅是瑞幸,还有很多很棒的小咖啡馆。咖啡文化在中国很受欢迎,人们充满热情。不要忽视他们在食品和饮料方面的创新能力。

 

luihinwai1

Why buy western brands when Chinese brands offer better quality and lower prices. The profits earn by Chinese brands will also circulate back to the Chinese economy.

中国品牌物美价廉,为什么要买西方品牌呢?中国品牌获得的利润也将回流到中国经济中。

 

llw2606

I don’t know who goes to Starbucks in China.  It is more expensive than in the US.  A cup of coffee for above ¥40.   There are a lot of much cheaper alternatives, like luckin coffee, boba tea.  All are more than 50% cheaper.

我不知道在中国谁会去星巴克,价格比美国贵,一杯咖啡要40多元。有很多便宜得多的替代品,比如瑞幸、波霸奶茶,便宜50%以上。

 

RoarxBottomly

Money is not meant to control people, rather it is meant to be put to work producing more money for you. You cannot build wealth without putting money in its rightful place

钱不是用来控制别人的,而是用来为你创造更多的财富。如果不把钱用在正确的地方,你就无法积累财富。

 

anode360

Chinese are embracing local brands

America: security threat

中国人正在拥抱本土品牌

美国:安全威胁

 

eeemm9

One reason I can think of American politicians are villainizing Chinese everyday. If you are a Chinese , would you buy and support American brands?

我能想到的一个原因是,美国政客每天都在诋毁中国人。如果你是中国人,你会支持美国品牌吗?

 

PaulV.

After Western brands mass exodus from Russia, Chinese simply understood that those companies are unreliable to deal with. So they have decided to develop the local substitutes. So it was a really stupid decision that cost those brands not only the Russian market but had lasting consequences in other parts of the world as well.

在西方品牌大量离开俄罗斯之后,中国人明白了这些公司是不可靠的。

因此,他们决定开发本土替代品。

西方品牌太愚蠢了,不仅让失去了俄罗斯市场,也给其他地区带来了持久的负面影响。

 

amphibiouscamel506

This is called derisking, it goes both ways.

这是去风险,是双向的。

 

LokiTheGodofMischief

"Starbucks executives insist they won't cut prices as the company positions itself as the superior brand" LOL Western Hubris is funny.

“星巴克高管坚称他们不会降价,因为公司定位为优质品牌”,哈哈,西方太傲慢了

 

paranoidhumanoid

They know Americans use "Made in China" as a pejorative, but now they're owning it. Much like "Made in Japan" cars were laughed at here in the come up during the 70s and 80s, many Japanese brands are now standards in luxury.

他们知道美国人把“中国制造”当作贬义词。就像“日本制造”汽车在70年代和80年代被嘲笑一样,许多日本品牌现在是豪华汽车的标准。

 

lluow

What’s the problem with the Chinese preferring their own brands to foreign brands? Foreign companies have long dominated the Chinese market. American companies have made heaps profits off China. About time for the Chinese to gain their share on their home turfs.

比起外国品牌,中国人更喜欢自己的品牌,这有什么问题吗?长期以来,外国公司一直主导着中国市场。美国公司从中国赚得盆满钵满。中国人是时候在自己的地盘上分得一杯羹了。

 

KianaDChaudhry

Good for the Chinese they are adopting the Japanese, korean model where they have strong loyalty towards their own country brands

对中国人来说是好事,他们正在采用日本和韩国的模式,他们对自己的国家品牌有很高的忠诚度

 

Greenpoloboy3

I am proud to say, I went from having McDonalds 5 times a week, sometimes 6, to zero, exactly 20 years ago this month!

我可以自豪地说,20年前的这个月,我每周吃5次麦当劳,有时是6次,现在是零次!

 

PinoyReactMedia

It is good for any country to support its homegrown businesses.

对任何国家来说,支持本土企业都是好事。

 

user-kv2mj8lq3x

After Nike/Adidas change to made in Vietnam, the quality is so bad..

耐克和阿迪达斯改成越南制造后,质量太差了…

 

ttoja1267

ok McDonald's doppelganger in China also sells Coca-Cola and Pepsi

好吧,麦当劳在中国也卖可口可乐和百事可乐

 

Drownedinblood

So...US doesn't like competition? Whoda thunk right?

所以,美国不喜欢竞争?

 

pevlez

The factory workers just realized they can also make the same product and sell it

工厂工人刚刚意识到他们也可以生产同样的产品,然后自己卖

 

andysandys.6825

Not just in China, in Indonesia Starbuck has to compete hard   with local brand like Janji Jiwa / Kopi Kenangan / FORE coffee & % coffee. In Thailand Starbuck compete with Amazon coffee (PTT group)

不仅在中国,在印尼,星巴克不得不与Janji Jiwa、Kopi Kenangan、FORE coffee和%coffee等当地品牌展开激烈竞争。在泰国,星巴克与亚马逊咖啡竞争(PTT集团)竞争

 

djp1234

McDonalds & Starbucks are way too overpriced.  Makes sense.

麦当劳和星巴克的价格太高了。

 

rvmnet2112

Wait, the same thing is happening in India. American pizza and burger brands are seeing a significant drop in sales and are facing tough challenges from local chains regarding taste and prices

同样的事情也在印度上演。美国披萨和汉堡品牌的销量大幅下滑,并在口味和价格方面面临着来自当地连锁店的严峻挑战

 

lyttlebee

Luckin offers at a quarter of the price of Starbucks, to be exact.

确切地说,瑞幸咖啡的价格是星巴克的四分之一。

 

baffinsansterre

Once you tried Antra & Lunkin, there's no going back to Nike & Starbuck.

一旦你尝试了安踏 & 瑞幸,你就不会再去消费耐克和星巴克了。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 中国本土品牌纷纷压制麦当劳、苹果等美国竞争对手

()
分享到: