三泰虎

美国警告印度:押注俄罗斯是不明智的

 'Bet on Russia as a reliable partner is not a good bet': US warns India

美国警告印度:押注俄罗斯是个可靠的伙伴,是不明智的

The United States on Thursday warned India that relying on Russia as "a reliable partner is not a good bet," and added that Moscow would prioritise its relationship with Beiing over New Delhi in the event of a dispute between the two Asian powers.

周四,美国警告印度,把俄罗斯作为“可靠的伙伴并不是一个好的选择”,并补充说,如果两个亚洲大国之间发生争端,莫斯科会优先考虑与北京的关系,而不是与新德里的关系。

Replying to a question about Prime Minister Narendra Modi's recent visit to Russia, US national security adviser Jake Sullivan in a press conference said, "We've made clear to every country in the world including India that a bet on Russia as a long-term, reliable partner is not a good bet."

美国国家安全顾问杰克·沙利文在新闻发布会上回答有关印度总理纳伦德拉·莫迪最近访问俄罗斯的问题时说,“我们已经向包括印度在内的世界上每个国家明确表示,押注俄罗斯作为长期可靠的合作伙伴,是不明智的。”

 

 7f85330a02c9d8085bea9adabc9c3290_proc.jpg

"Russia is becoming closer to China.

俄罗斯正与中国走得更近。

In fact, it's becoming the junior partner to China. And in that way, they would side with China over India any day of the week. And … Prime Minister Modi, of course, has profound concerns about the potential for Chinese aggression against India. Which we have seen over recent years," Sullivan said, who was in India last month for a meeting with his counterpart Ajit Doval and also met Prime Minister Modi during his visit.

事实上,俄罗斯正在成为中国的初级合伙人。这样一来,无论何时他们都会站在中国一边。当然,莫迪总理对中国侵犯印度的可能性深表担忧。沙利文上个月在印度会见了印度国家安全顾问阿吉特·多瓦尔,并在访问期间会见了莫迪总理。

The US official acknowledged that countries like India have a long-standing relationship with Russia, which is unlikely to change drastically in a short period. However, he stressed that the United States is investing in de ocratic partners and allies worldwide, including India, and believes that this approach will yield positive results in the long run.

这位美国官员承认,印度这样的国家与俄罗斯有着长期的关系,这种关系不太可能在短期内发生巨大变化。不过,他强调,美国正在对包括印度在内的世界各地的民 主伙伴和盟友进行投资,并相信从长远来看,将产生积极的结果。

The comments from Sullivan came a day after representatives from the Pentagon, the White House, and the state department responded to questions regarding India's relationship with Russia and PM Modi's visit to Moscow. Prime Minister Modi was in Russia for two days from July for the 22nd India-Russia annual summit that has been watched closely by the West amidst the raging Ukraine conflict. visit has been closely monitored by the West amid the ongoing Ukraine conflict.

沙利文发表上述评论的一天前,五角大楼、白宫和国务院的代表就印度与俄罗斯的关系以及莫迪总理访问莫斯科的问题做出了回应。7月莫迪总理在俄罗斯访问两天,参加第22届印俄年度峰会。由于乌克兰冲突仍在持续,此次访问受到西方国家的密切关注。

 

印度时报读者的评论:

2 hou

Russia has a proven record of friendship with India. In adverse circumstances Russia and India can be a strong force to reckon with, even for China. It's not only military strength that makes a country strong. Russia and India, have lots of natural resources, on which many countries depend upon. The Indian Intelligence is matchless too.

俄罗斯与印度的友好关系久经考验。在不利的环境下,俄罗斯和印度可以成为一股强大的力量,即使对中国来说也是如此。

一个国家的强大,不仅仅是军事力量。俄罗斯和印度拥有许多国家赖以生存的自然资源。印度的情报部门也是无与伦比的。

 

0 0 • Reply • Flag

US helped to build China and its economy, and in turn, it supplied big profits to mostly US multi-nationals and cheap goods to its consumers, thus kee the check on inflation. After 40-plus years, the Chinese economy improved, but governing principles stayed the same. That created a rift between the US and China, and the US lost strategically. Chinese co unist set-up is more aligned with Russia, and now they are together as expected. It will need strategic thinking on Indian side of how these cards will play when the dynamics have changed. Now, Russia, to a good extent, is a smaller economy and smaller weight than China going forward.

So, India, through diplomacy, can keep the check on both sides and likely come to the position of leadership when it builds economic might, which is another 10 to 15 years away. So, we have a great future to lead world politics.

美国帮助建设了中国及其经济,同时中国市场也为美国跨国公司带来了巨额利润,并为消费者提供了廉价商品,从而抑制了通胀。

40多年后,中国经济有所改善,但中国还是中国,没有改变

美国和中国之间出现了裂痕,美国在战略上输了。

中国与俄罗斯的盟友关系更深厚,现在他们如预期的那样走到了一起。

印度方面需要战略思考,当形势发生变化时,如何出牌。

现在,在很大程度上,俄罗斯的经济规模和影响力都小于中国。

因此,印度可以通过外交制衡双方,并可能在发展经济实力时占据领导地位,而这还需要10到15年的时间。

因此,未来我们有可能领导世界政治。

 

Bg Sarma

Look who is talking ..... US is advising India not to rely on Russia What a joke?? What happened in 1971 Indias war against Pakistan? Were they not supporting Pakistan ?and who was hel us then? the then USSR .... Similarly in early 80 US was backing China just to undermine India ...Today one Country , Pakistan has become useless and the other, China has become a pain to US and the West so they are coming back to India .... We will not support War but, at the same time we have relations with Russia (USSR) for decades and we will maintain that and finally, we can't be dictated by the US or any other country. We are the 5th Largest economy and we will be the 3rd Largest in a very short time. We know what to do and we know how to handle our country and our relations ......Jai Hind

这话说的,美国建议印度不要依赖俄罗斯,真是个笑话?1971年印巴战争时发生了什么?他们不是支持巴基斯坦吗?是谁在帮助我们?是当时的苏联....

类似地,在80年代初,美国支持中国只是为了削弱印度…今天,巴基斯坦变得无用,另一个国家,中国成为美国和西方的痛点,所以他们又来找印度....我们不会支持战争,但与此同时,我们与俄罗斯(苏联)有几十年的关系,我们将保持这种关系,

最后,我们不能被美国或其他国家支配。我们是世界第五大经济体,会在很短的时间内成为第三大经济体。

我们知道该做什么,我们知道如何处理与其他国家的关系,印度必胜!

 

Bluemoon

Jake Sullivan you have fear over your fragile face. What's eating you.

杰克·沙利文,你的脸上充满了恐惧。你怎么了?

 

Bluemoon

America is scared if India, china, Russia, Iran, North Korea, turkey and all the Islamic countries joins hands the Nato and the EU are finished. Fear is looming over them.

如果印度、中国、俄罗斯、伊朗、朝鲜、土耳其和所有ysl国家联合起来,北约和欧盟就完蛋了,美国就害怕了。恐惧笼罩着他们。

 

Bluemoon

Who is America to dictate to us. India has a mind of its own, and we don't need schooling from spies. India should never ever forget 1971 war. If Russia didn't come to our aids, America and Pakistan were all out to destroy us.

美国凭什么对我们发号施令。印度有主见,我们不需要你的说教。印度永远不会忘记1971年战争。当时俄罗斯要是没帮我们,美国和巴基斯坦可能就摧毁我们了。

 

User

Don't teach Modi ji who is the Viswa Guru of the world today. We don't have any NGO in India financed by Russia for conversion and rioting to damage our culture and harmony.

不用你们来教莫迪,他是当今世界的精神导师。我们印度没有俄罗斯资助的非政府组织,这些组织试图改变我们的信仰和煽动暴乱,破坏我们的文化与和谐。

 

1 0 • Reply • Flag

Look who is talking…

看看这话是谁说的……

 

1 0 • Reply • Flag

The question is, is US that's the partner.How come indians are not so sure

问题是,美国是可靠的合作伙伴吗?印度人不那么确定

 

S Deepak

Please note- we are forced to make that choice because of US constantly supporting countries opposed to India.. US has sided with Pakistan and it has only been Russia who have supported India unwaveringly, any country will do what we are doing. If you want us to be on your side- show us some love..

请注意,我们是被迫做出这样的选择,美国一直支持反对印度的国家。美国站在巴基斯坦那边,只有俄罗斯坚定地支持印度,换任何国家都会像我们这样选择。如果你想让我们站在你那边,拿出点诚意来。

 

2 0 • Reply • Flag

He's partly right.,Chinese money is taking over Russia n Russia worth all it's debt towards china, an inferior military power to China, would be barely able to help India during a conflict with china.

他说对了一部分。中国的钱正在逐渐控制俄罗斯,俄罗斯欠中国的债都是值得的,军事实力不如中国,在与中国发生冲突时,俄罗斯几乎无力帮助印度。

 

0 0 • Reply • Flag

but US is more cunning and never thought about India. Even today when India wants friendship with US, they are pushing us in the name of pannu, nijjar etc. they never shared any technology to us.

但是美国更狡猾,从未考虑过印度的感受。即使在今天,当印度想要与美国建立友谊时,他们也以各种名义疏远我们,他们从未与我们分享任何技术。

 

0 0 • Reply • Flag

First look at what's happening to Ukraine after partnering with the US then speak.

先看看与美国合作后,乌克兰发生了什么,然后再发言。

 

2 0 • Reply • Flag

Russia will always be Indias friend, whatever be the situation, Betting on the US or its European allies leaving Russia is v v foolish. We have seen how the west responded in the Canada case.....so the west cannot be trusted ....period...

俄罗斯永远是印度的朋友,无论情况如何,押注美国或其欧洲盟友,离开俄罗斯是非常愚蠢的。我们已经看到西方在加拿大一案中的反应。所以西方不值得信任。

 

1 0 • Reply • Flag

Duplicity of USA towards India many a times in the past is yet fresh in Indian minds despite India being a steadfast vibrant de ocracy

尽管印度是一个坚定而充满活力的皿煮国家,但美国过去对印度的口是心非,在印度人的脑海中仍然记忆犹新

 

0 0 • Reply • Flag

This guy is not a diplomat but having an attitude of imperialist.

这家伙不是外交官,一副帝国主义的态度。

 

1 0 • Reply • Flag

US sent it's fleet to attack India after independence so that Pakistan can acquire more Indian land, cause harm, slaves and convert India, who saved India from this attack....remember...George soros , hindenburg,Rahul, crown council members, CIA are not from Russia.

美国派舰队攻击印度,好让巴基斯坦获得更多的印度土地,奴役印度,让印度皈依。

是谁把印度从这次袭击中拯救出来的,是俄罗斯人。

 

1 0 • Reply • Flag

A secret war between NATO and Russia has started to control the red sea. china has already controlled Djibouti which is the gateway to the red sea. Russia is now trying to take over port Sudan to put one more control on the red sea entry. dynamics of economy and control over middle east will create more disaster then war between Russia China and NATO countries. India needs very calculative steps to balance and be on top, not to side any one. it needs a leader like Modi. Manipuri bafoon don't have guts even to think beyond Pappugiri. The coming days will be a test for Modi's diplomacy, capacity and calibers. It won't be easy to fight various fronts. internal selfish enemies are more dangerous then externals. hope he will overcome all adverse situations bravely.

为了控制红海,北约和俄罗斯之间秘密展开了一场战争。中国已经控制了吉布提,这是通往红海的门户。俄罗斯现在意图接管苏丹港口,以进一步控制红海入口。经济动态和对中东的控制将在俄罗斯、中国和北约国家之间造成比战争更多的灾难。

印度每走一步都需要非常谨慎,不偏向任何一方。印度需要莫迪这样的领导人。未来几天将是对莫迪外交、能力和才干的考验。要打好几条战线并不容易。内部敌人比外部敌人更危险。希望他能勇敢地克服一切逆境。

 

insaf

US has already deserted Israeili and has RUINED Israeili's war plans. Ally, but trying to muscle flex in other nations security interests. Get rid of US.What is the US giving India ?? Only headache by supporting terrorist Pak, and seeing that IMF gives regular money to Pak, all to hurt India. So, is US really an Indian ally ???

美国已经抛弃了以色列,破坏了以色列的战争计划。作为盟友,试图在其他国家的安全利益上施展手腕。摆脱美国吧,美国给了印度什么?唯一让人头疼的是支持恐怖分子巴基斯坦,看着国际货币基金组织定期向巴基斯坦提供资金,所有这些都是为了伤害印度。所以,美国真的是印度的盟友吗?

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 美国警告印度:押注俄罗斯是不明智的

()
分享到: