China Just Won South America With THIS New Deal!
中国刚刚通过这个新协议赢得了南美
Brazil is now moving to join China Belt and Road Initiative which will change the entire future of South America. China has a massive presence in South America but for the past 11 years, Brazil has been waited on the sidelines. What happens if South America's largest economy Brazil joins China's BRI? The same thing that happened to Peru joining the BRI, huge infrastructure deals and better economic trading! Let's break it down.
巴西现在正在加入中国的“一带一路”倡议,这将改变整个南美的未来。
中国在南美有着强大的影响力。然而,在过去的11年里,巴西一直被晾在一边。如果南美最大经济体巴西加入中国的“一带一路”倡议,会发生什么?
就像秘鲁加入“一带一路”一样,有迎来大规模的基础设施修建,促进经济贸易!
以下是外国网友的评论:
thetreekeeper143
The US is not about spreading security. Its the main driver of insecurity throughout the world.
美国不维持安全,它是全世界不安全的主要驱动因素。
nakazonegamestreaming896
As a brazilian I can't express how happy I am to know Brazil is finally connected to something real that will help our continent grow and develop.
作为一个巴西人,我无法表达我此刻有多高兴,巴西终于真正找对了人,对我们的成长和发展会有帮助
annabellelee4535
That is good news.South America deserves a chance to improve the lives of their people.
这是个好消息。南美洲应该有机会改善其人民的生活。
Shenzhou.
China delivers infrastructure, while the US delivers lectures.
中国提供基础设施,而美国只会对你说教。
henrikleong1234
China trades
USA sell weapons
中国带来贸易
美国出售武器
JunJunMusume
I'm Brazilian and it's nice to see the world being less focused on just a few powers.
我是巴西人,很高兴看到世界不再那么关注少数几个大国。
rogerburn5132
Whatever. CIA Can't control
--HUAWEI - is always National security " Problem"
美国情报局控制不住了
无论如何,华为永远是国家安全“问题”
dahirdubow8636
While the western countries lectures de ocracy and human ri hts statements that are not even real because of what is happening in the world currently, Chinese come up with tangible economical prosperity to their Chinese Globalization angles.
当西方国家鼓吹民*和人*的时候,中国人受益于全球化,经济繁荣了起来
ShowRisk
China and Brazil have a mutually beneficial partnership.
中国和巴西是互利共赢的伙伴关系。
Time4Peace
A port, a road and a rail helps all serve all, not just China. US corporations will benefit from growing economies. In reality, the US should be collaborating with China, not frustration infrastructure building good for all. But peace is not what the US nor its weapons industry wants.
港口、公路和铁路服务于所有人,不仅仅是服务于中国。
美国企业会从经济增长中受益。
实际上,美国应该与中国合作,而不是阻挠基础设施建设。
但和平不是美国及其军工业想要的。
jonasbarbosa4410
Dear Mr Jansen, As a Brazilian, I hope for a bright future for all BRICS+ countries For this to happen, the same construction mistakes as the G20, World Bank, UN, IMF, etc., must not be made; and, in addition, we need to keep the planet we share alive.
作为一名巴西人,我希望所有金砖国家都有一个光明的未来,为了实现这一目标,决不能犯与G20、世界银行、联合国、国际货币基金组织等相同的错误。
此外,我们还需要让我们赖以生存的地球生机勃勃。
Shenzhou.
China seeks win-win cooperation, whereas the US only sees a zero sum game.
中国追求合作共赢,而美国只追求零和游戏。
victorteo4783
Brazil made the right choice to join the BRI. What have the US done to help Argentina?
巴西加入“一带一路”是正确的选择。美国为帮助阿根廷做了什么?
ElleDursten
Vai Brazil Cannot wait for our first high speed trains!!!
哇,巴西迫不及待想看到第一条高铁通车了
faizalmacho8960
SOME COUNTRY'S SUPPORT W@R, BRING WE@PON AND TOOK LIFE
BUT CHINA BRINGS PROSPERITY (BRI) AND GAVE LIFE
WHO'S FRIENDS AND WHO'S ENEMIES NOW???
一些国家支持战争,带来武器,带走了生命
而中国带来了繁荣,并赋予了生命
现在谁是朋友,谁是敌人?
chaoyoong9987
2200 years ago the original Silk Road started from China ending up in Afghanistan and later into Europe. 2013 saw the revival of this silk road under Belt Road initiative. China never colonizes however always focussed on trading because money makes the world go around.
2200年前,最初的丝绸之路始于中国,最终到达阿富汗,后来进入欧洲。2013年,这条丝绸之路在“一带一路”倡议下复兴。中国从不殖民,而是一直倡导贸易。
corneliusshivambu4541
While the west is working hard towards protectionism the global south is still globalizing and growing economies
在西方努力走向保护主义之际,全球南方仍在全球化和经济增长
ryanw2945
Brazil will surely become a world class country in the future
巴西将来一定会成为一个世界级的国家
R19L894
It's the fault of the USA itself, which has always despised Latin America! Now don't complain that the region is going to the other side of the force! Those not of assistance open competition!
Making it very clear that Brazil is not pro-West or East, it simply follows its interests, it is pro-Brazil!!!
是美国自己的错,美国一直看不起拉丁美洲!现在不要抱怨这个地区正在向另一个大国靠拢!很明显,巴西不亲西方也不亲东方,它只是追求自己的利益
petergreen5337
Excellent news for Latin America. Good news for the world. Well done Brazil well done China.
Brings me joy to see the brics cooperation .sick of US war schemes.
这对拉丁美洲来说是个好消息,对世界来说是个好消息。巴西干得好,中国干得好。看到金砖国家合作,我很高兴,厌倦了美国的战争计划。
manflynil9751
China is smart. I've got plenty of respect for the Chinese. Most westerners haven't even heard of the SCO yet.
中国很聪明。我很尊重中国人。大多数西方人甚至还没听说过上海合作组织。
urimtefiki226
Brazil should start producing chips too to develop its own industry.
巴西也应该开始生产芯片,发展自己的产业。
TomNook.
Regarding ports: a couple of years ago I saw a CNBC documentary with a diagram comparing the hundreds of Chinese ports in foreign counties, Vs the thousands of US military bases around the world.
关于港口:几年前,我看过CNBC的一部纪录片,里面有一张图表,对比了中国在外国的数百个港口和美国在世界各地的数千个军事基地。
ajitsanghi7454
China is a Unique, a Wonder Nation which has never taken advantage of any country, whether rich or poor, but only helped one and all. Only mistake it made was bailing out US from the mess of 2008 financial collapse.
中国是一个独特、神奇的国家,从不占其他国家的便宜,不管是富国还是穷国,他们对所有国家都施以援手。他们犯的唯一的错误就是把美国从2008年金融崩溃的混乱中解救出来。
larsnystrom6698
Some countries has the policy of "If you aren't on my side, you are my enemy"!
That works pretty well on countries with weak leaders.
It stops working when the bully weakens, which is now becomming apparent to many of the bullied countries.
It might become an avalanche, when countries see that there's strength in unity., and that the bully can't cope with the multitude of those who refuse their tactics.
有些国家的政策是“如果你不站在我这边,你就是我的敌人”
有些国家的领导人软弱,这个策略用来对付这些国家非常灵。
当霸凌者变弱时,这个策略就不灵了,这一点可以从许多被欺负的国家看到,变得越来越明显。
当各国认识到团结的力量时,可能会迎来一场雪崩,霸凌者将寡不敌众。
melusinhlapo6903
Some build military bases around the world while others build critical infrastructure around the world.
某些国家在世界各地建立军事基地,而另一些国家在世界各地建设关键基础设施。
Mewtwo976
America was trying to hold back Peru & to keep the people of Peru down. Very sneaky.
美国试图压制秘鲁,压制秘鲁人民,非常卑鄙。
richardgin1240
China is the greatest civilization historically and going into the future. It has declined several times but always returns to it's position in the world as the leader in many areas.
中国是历史上,也是未来最伟大的文明。它曾经衰落过几次,但在许多领域总能恢复到世界领先的地位。
raymonddon8875
china had vision & others didnt... we must all trust, learn and promote teamwork. bravo china! bravo china!
中国有远见,其他人没有…我们都必须信任、学习和促进团队合作。中国万岁!
joaomiguelxs
BYD already has a new plant under construction in Brazil, in the state of bahia, where there once was a Ford Co plant.
比亚迪已经在巴西巴伊亚州建设了一家新工厂,那里曾经有一家福特工厂。
edbartkiewicz6117
China plays chess and the usa plays checkers.
中国下国际象棋,美国下跳棋。
richardeastman9846
Brazil was a founder of BRICS, the "B" is for Brazil.
巴西是金砖国家的创始国之一,“B”代表巴西。
sdinim8695
The rest of South America need to wake up.
南美其他国家应当觉醒了。
picandvideo
What took Brazil that long.
是什么让巴西过了这么长时间才决定加入?