三泰虎

世界银行:印度制造业输给了越南和孟加拉国等较小的竞争对手

 India losing to smaller rivals in manufacturing: World Bank

世界银行:印度在制造业领域输给了较小的竞争对手

India’s global trade share hasn’t kept pace with its fast growing economy, and the country is losing out to rivals like Bangladesh and Vietnam as low-cost manufacturing export hubs, the World Bank said.

世界银行称,印度在全球贸易中所占的份额没有跟上其快速增长的经济,作为低成本制造业中心,印度正在输给孟加拉国和越南等竞争对手。

India’s trade in goods and services has been declining as a percentage of gross domestic product over the past decade despite its economic heft, the multilateral lender said in a report on Tuesday.

这家多边贷款机构周二在一份报告中表示,过去10年,尽管印度经济实力雄厚,但其商品和服务贸易占国内生产总值(GDP)的比例一直在下降。

The country’s share in global exports of apparel, leather, textiles, and footwear grew from 0.9% in 2002 to a peak of 4.5% in 2013, but has since declined to 3.5% in 2022, according to the World Bank. In contrast, Bangladesh’s share in global exports of these goods reached 5.1%, while Vietnam’s stood at 5.9% in 2022.

根据世界银行的数据,印度在全球服装、皮革、纺织品和鞋类出口中的份额从2002年的0.9%增长到2013年4.5%的峰值,但此后下降到2022年的3.5%。相比之下,孟加拉国在这些商品的全球出口中所占份额为5.1%,而越南在2022年的份额为5.9%。

699d798aec080ce6ed418889f8505585.jpg

To boost exports and benefit from China’s shift away from labor-intensive manufacturing, India will need to lower trade costs, reduce tariff and non-tariff barriers and revise trade pacts, the lender said.

世界银行表示,为了提振出口,趁着中国从劳动密集型制造业转型中获益,印度需要降低贸易成本,降低关税和非关税壁垒,并修订贸易协定。

“This is an area where India could focus on,” Nora Dihel, a senior economist at the World Bank, told reporters in New Delhi. “This is a call to action.”

“这是印度可以关注的一个领域,”世界银行高级经济学家诺拉·迪赫尔在新德里对记者说,“呼吁印度行动起来。”

Prime Minister Narendra Modi’s ambition is to make India a manufacturing hub as businesses diversify their supply chains from China. Modi’s government has spent billions of dollars in subsidies to attract investment in industries such as electronics and chip-making.

印度总理纳伦德拉·莫迪的雄心是,随着企业从中国转向多元化供应链,印度将成为一个制造业中心。莫迪政府已经花费了数十亿美元的补贴,吸引电子和芯片制造等行业的投资。

 

印度时报读者的评论:

Hinduism fabric of spiritual

With the turmoil and violence in Bangladesh there is an opportunity for India to show case that India can be reliable and competitive partner to ensure good quality garments and other products are delivered in a time bound fashion that can be vastly scaled up

孟加拉国暴力动荡,印度有机会展示自己是可靠和有竞争力的合作伙伴,确保服装和其他产品及时交付,并且可以大幅扩大生产规模

 

Skysurfereagle

While continuing to attract investments in high value manufacturing like Semi conductors, chips, electronics etc., Indian government should also provide incentives for labour intensive sectors like Textiles, Foot wear and other low value goods like toys etc., to boost exports. Trade barriers for cheap imports will make our goods expensive. Any raw material which undergoes more than 30% value addition should be allowed for import without any barriers.

在继续吸引半导体、芯片、电子等高价值制造业投资的同时,印度政府也应该为纺织、鞋类和玩具等低价值商品等劳动密集型行业提供激励措施,以促进出口。

针对廉价商品进口的贸易壁垒,推高我们的商品价格。对附加值超过30%的原材料,应当允许进口,不设置任何壁垒。

 

1 0 • Reply • Flag

Here the Modi Govt is facing the wrath and opposition from the power crazy Congress and its Allies and don't allow any fast development in infrastructure and acquisition of land while criticizing unemployment problem, a double speak on their part and voters should understand their gullible play.

莫迪政府面临着来自疯狂的国大党及其盟友的愤怒和反对,不允许任何基础设施的快速建设,阻碍征地,同时批评失业居高不下的问题。他们是两面派,选民要看清他们骗人的把戏。

 

2 1 • Reply • Flag

As of now, we are no match to China, look at their infrastructure, their train stations are better than our airports, their trains have better facilities, of course their bullet trains are superior, more over it's impossible to hide from the camera network, so all these things contribute to progress

到目前为止,我们不是中国的对手,看看他们的基础设施,他们的火车站甚至比我们的机场好,他们的列车的设施更好,他们的子弹头列车更先进,更重要的是,到处都是摄像头,所以所有这些都有助于进步

 

0 0 • Reply • Flag

India should support its own startups and create a global demand for itself by promoting their ideas and products, instead waiting for global MNCs to set up their shop in India.

印度应该支持自己的初创公司,推广他们的想法和产品,为自己创造全球需求,而不是等待全球跨国公司在印度开店。

 

No more BS

India can become an assembly hub, not a manufacturing power house. China is and will remain a manufacturing power house for a long time. Western media and godi media can jump up and down with their narratives and fool themselves and their followers.

印度可以成为装配中心,而不是制造强国。在很长一段时间内,中国仍然是一个制造业大国。西方媒体和印度媒体忽悠自己,也在忽悠追随者。

 

1 2 • Reply • Flag

Incredible India is already and currently a strongly, established, and amazing manufacturing power house of the world. As just one legendary example, India supplied and provided to the world and given to the world of many, many countries of the world all urgently required covid vaccinations, in order to save billions upon billions of human lives

不可思议的是,印度已经是一个强大的、成熟的、令人惊叹的世界制造业强国。作为一个传奇的例子,印度向世界许多国家提供了新冠疫苗,拯救了数十亿人的生命。

No more BS

And still achieved the highest number of deaths in the world by WHO estimates. Where did the base material of the vaccine come from? And many countries like South Africa and Brazil returned the Indian made vaccine.

据世卫组织估计,印度是新冠死亡人数最多的国家。疫苗的原材料是从哪里来的?南非和巴西等许多国家退回了印度疫苗。

 

0 0 • Reply • Flag

put more effort to recover it all

付出更多的努力,重拾过去的荣耀

 

0 1 • Reply • Flag

Now, prosperous Mighty Mother India has amazingly attained and incredibly achieved the Number 1 economy growth GDP global status amongst all major economies of the world for many, many years. 1 million salutes and kudos to beautiful, and incredible  INDIA (United). May Almighty God Continually blessed and prosperous strong India forever in every way.

现在,繁荣强大的印度母亲已经实现了世界主要经济体中经济增长率第一的目标,全球地位不言而喻,令人惊叹。向美丽、不可思议的印度致敬。愿全能的神永远保佑繁荣强大的印度。

 

User

India has internal demand, so you don't need to pay attention to western think tanks like the world bank and IMF. Just keep manufacturing and you can get good at it with incremental improvements every day.

印度有内需,所以、不需要关注世界银行和国际货币基金组织等西方智库。只要继续生产,每天都在不断改进。

 

5 1 • Reply • Flag

Interestingly, western so called think tanks cannot even think properly, wisely, correctly and shrewdly for themselves, but likes to arrogantly preach to outstanding and super successful India. The ERA of western think tanks is currently finish, over, and way, way behind Magnificent and beautiful India forever.

有趣的是,西方所谓的智库连正常的思考能力都没有,而是喜欢傲慢地向杰出和超级成功的印度说教。西方智库的时代已经结束了,永远落后于伟大而美丽的印度。

 

Boy Meets Bush

India is not interested in low end manufacturing. The author had no clue what has just happened in Bangladesh and the fact that India has stopped oil sale and electric supply could be shut any day.

印度对低端制造业不感兴趣。作者不知道孟加拉国刚刚发生了什么,印度已经停止石油出口,电力供应随时可能切断。

 

Robinson Francis

Another delusional post by a BJP supporter. Haven't you learnt anything from the last election? When will your party do some real work? Low end manufacturing is what provides jobs to hundreds of thousands in China, Turkey and Vietnam, all countries with higher per capita income than India's. That's why they continue to pursue efforts to capture even bigger market alongside their efforts to get into high end manufacturing. They know very well that such sectors employ more people.

你们还没从上次选举吸取教训吗?你们什么时候能做点实事?在中国、土耳其和越南,低端制造业为数十万人提供了就业机会,这些国家的人均收入都高于印度。他们继续占领更大的市场,同时努力进入高端制造业。他们很清楚,这些产业雇用更多的人。

 

5 2 • Reply • Flag

Absolutely right, another anti BJP planned useless and irrelevant article. India is not interested in low end manufacturing. India is currently the super shng star of the world. Jealousy and enviousness of Brilliant and prosperous India is rampant.

又一篇反人民党的垃圾文章。印度对低端制造业不感兴趣。印度目前是世界上最耀眼的明星。对辉煌繁荣的印度的嫉妒,已经到了一发不可收拾的地步。

 

Rajesh Kaushik

Modi government portrays one picture....and world bank a diametrically opposite picture. Which one is true?????

莫迪政府描绘了一幅兴兴向荣的图景,而世界银行说的则截然相反。哪一个是真的?

Shankar

After ten years everyone should know which one is true.

十年后,每个人都会知道哪个是真的。

 

0 0 • Reply • Flag

Modi government portrays the truthful picture. The world Bank picture is untrusted, untruthful and incorrect.

莫迪政府描绘了真实的情况,世界银行的话是不可信的、不真实的、不正确的。

 

Rajeev S

Reason is that Indian largest opposition party Congress and its proxes are opposing Indian corporates and scaring away FDI.

原因在于,印度最大的反对党国大党及其代理人反对印度企业,并吓跑了外国直接投资。

 

Shankar

BJP and supporters are good at blaming everyone except themselves.

人民党及其支持者擅长指责所有人,就是不指责他们自己。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 世界银行:印度制造业输给了越南和孟加拉国等较小的竞争对手

()
分享到: