The wind power plant on Hainan Island has encountered a super typhoon. It seems that the strategy for develo offshore wind power needs to be reconsidered.
海南岛的风力发电厂遭遇了一场超级台风。似乎需要重新考虑发展海上风电的战略。
受台风“摩羯”影响,位于海南文昌木兰湾沿海的风电场有多台风电机组被折断。
这些风电机组属于华能集团旗下华能海南发电股份有限公司(下称“华能海南公司”)。华能海南公司相关负责人向第一财经记者介绍,被台风折断的风电机组大概有五六台。“项目还在扩建当中,目前还没有发电。”他同时向记者介绍,这些风电机组均买有保险。
公开资料显示,上述项目名称为华能海南公司文昌风电厂“以大代小”增容改造项目,新建16台6.25MW抗台型风电机组,总装机容量100MW,项目计划今年10月完成
有风电业内人士称,目前一台6.25MW抗台型风电机组总造价近上千万元
以下是各国网民的评论:
PeterSullivanish
Wind is a stop gap measure. Once the thorium/molten-salt breeder reactors come online, combined with solar, you’ll have practically infinite cheap, secure and clean energy, as much as you’ll ever need. Build faster!
风力发厂是一种权宜之计。一旦钍/熔盐反应堆上线,再加上太阳能,就会有几乎无限的廉价、安全和清洁的能源,想要多少就有多少。
Randommartyr
Maybe a different design of turbines can withstand the typhoon?
也许设计改一下,涡轮机就可以抵御台风?
Johnnie.A.Lot.of.Numbers
This is onshore wind though..shouldn’t be difficult to fix..but yeah it’s best not to build those in typhoon-frequented zones…other alternatives carry their own risks from natural disasters too if one can remember the Fukushima disaster..
不过,这是海风。应该不难修复。不过最好不要在台风多发区建造风力发电厂……人们还记得福岛灾难吗,其他替代方案也会面临自然灾害的风险
SyS Umd
They need to build them where wind are known to be strong to work.
这个就得建在在已知风力强劲的地方啊
Cham
It gotta be evaluated under the new circumstances of climate change. The general direction of green transition of using more and more solar and wind is irreversible. That's set in stone.
必须在气候变化的新环境下进行评估。使用越来越多的太阳能和风能,绿色转型的大方向是不可逆转的。是板上钉钉的。
Shaun W
These turbines can be replaced quickly. Although solar is better.
这些涡轮机可以快速更换。不过太阳能更好。
Willsst
Wow. Thought that they could stand typhoon or are they damaged by other things flying around.
哇!我以为这些能抵御台风呢,或者这些事被周围飞来飞去的其他东西撞坏的
LyndonLaRooshV
Those nuclear projects are looking particularly strong right now.
这些核项目现在看起来特别强大。
dangerousbeenz
Everything needs to be revised in the face of climate change.
Why do we need windfarms when we have tidal power 24/7 ?
面对气候变化,一切都需要修改。
我们有全天候的潮汐能,为什么我们还需要风电场?
entre 26 millones
These problems are really easy to solve
The problem is that earth is much bigger than us as humans
Not all problems will have a solution
这些问题真的很容易解决
问题是我们人类在地球上显得太渺小了。
并非所有问题都有解决方案
Aussie Phil
Windmills in a typhoon zone
风电场居然建在台风区
Thomas
Some didn’t fall. Study them and replicate
有些没有倒下。研究它们是怎么不倒的,然后把倒下的换掉
Global Southerner
Good to have a mix of wind, solar, hydro and new-generation nuclear. Something will go wrong in one or another at different times, so diversifying energy sources is probably the best strategy
风能、太阳能、水力和新一代核能,结合起来使用是件好事。在不同的时间,一个或另一个地方可能会出现问题,因此能源多样化可能是最好的策略
Louis Wong
The solution for typhoon is simple. they can install high strength cable hook and anchor. Then install the cable before the storm arrive. It is like nailing shut your window before the storm.
台风的解决办法很简单。他们可以安装高强度的电缆钩和锚。然后在风暴到来之前安装电缆。这就像暴风雨来临前把窗户钉上。
WorldOnWeb3
Not only Wind Power, but also Solar Power.
Solar power is ideal for distributed energy systems. Centralizing it on a massive scale would be a new disaster.
Even in the desert, large-scale deployment of solar panels will cause the temperature to rise.
不仅是风能,还有太阳能。
太阳能是分布式能源系统的理想选择。大规模集中,会带来一场新的灾难。
即使在沙漠中,大规模部署太阳能电池板也会导致气温升高。
MintPepper
Did they run out of space for their windmill? On the beach? Seriously?
他们没有其他地方可以安装风车了吗?为什么要安装在海滩上?是认真的吗?
Trent Simonsen
It's an island, it's mostly beaches and those one isn't a swimming one
这是一个岛屿,主要是海滩,而那些海滩不是游泳区
Misotam
Just need to build them stronger.
只要建得更结实一些
The Beer Hunter
Shit. That's heading this way...
倒霉。往这边吹了
terminatorXRB
This is not offshore, this is onshore. Offshore can be on floating platform and hence more storm resistant.
这不是离岸,这是陆上风电场。海上可以建在浮动平台上,更耐风暴。
Valerie Rawlings
This technology is ugly, dangerous to wildlife and inefficient. Time to move on.
这项技术不友好、对野生动物危险且效率低下。是时候改进了。
Josh Cam
When they planned the wind power plant, didn’t they take into considerationthe typhoons?
他们规划风力发电厂时,没有考虑到台风吗?
Shreenivas Doddapaneni
Bladeless wind towers can be utilized.
可以使用无叶片风塔。
SyS Umd
Wind turbine for energy is a mistake and a fraudulent scheme. It's like mud Dams all over again.
风力涡轮机用于发电,做错了。
Governatorè
Or maybe the problem is the Chinese quality
或者,问题可能在于中国的质量不行
SyS Umd
These breakdowns in Europe and Australia the same way.
欧洲和澳大利亚的风电也是如此。
Horatio
Unsurprising. Chinese build quality.
这并不奇怪。中国制造的质量嘛。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 台风“摩羯”吹断多台风机,每台造价上千万