'India not closed to business from China but ...': EAM Jaishankar
印度外长:印度没有拒绝来自中国的业务
NEW DELHI: External Affairs Minister S Jaishankar stated on Tuesday that India is not "closed to business from China", but the issue lies in determining which sectors the country will engage with Beiing and on what terms.
印度外交部长苏杰生周二表示,印度没有拒绝中国业务,但问题是要确定哪些部门与中国做生意,以及以什么条件开展业务。
Relations between the two nuclear-armed Asian giants have been at odds ever since the deadly Galwan clash in 2020.
自2020年发生致命的加勒万河谷冲突以来,这两个拥有核武器的亚洲大国之间的关系一直不和。
India subsequently tightened its scrutiny of investments from Chinese companies and halted major projects.
印度随后加强了对中国企业投资的审查,并叫停了一些重大项目。
Government officials including FM Nirmala Sitharaman, however, have recently supported suggestions to allow more Chinese investment in the country.
然而,包括财政部长尼尔马拉·西塔拉曼在内的政府官员最近支持更多中国投资进入。
According to a latest annual economic survey released in July, India can either integrate into China's supply chain or promote foreign direct investment (FDI) from China to boost its global exports.
根据7月份发布的最新年度经济调查,印度要么融入中国的供应链,要么吸引中国的外国直接投资(FDI),以提振全球出口。
"We are not closed to business from China ... I think the issue is, which sectors do you do business and what terms do you do business? It's far more complicated than a black and white binary answer," Jaishankar said during a conference in Berlin.
苏杰生在柏林的一次会议上说:“我们并没有拒绝来自中国的业务……我认为问题在于,你在哪些领域开展业务,在什么条件下开展业务?这比非黑即白的二元答案要复杂得多。”
According to news agency Reuters, India could relax restrictions on Chinese investment in non-sensitive sectors such as solar panels and battery manufacturing where it lacks expertise and which hinders domestic manufacturing.
据路透社报道,印度可以放宽对中国在太阳能电池板和电池制造等非敏感领域的投资限制,因为印度缺乏这些领域的专业知识,阻碍了国内制造业的发展。
India has also virtually blocked visas for all Chinese nationals since 2020, along with investments scrutiny, but is considering easing them for Chinese technicians, as it had obstructed investments worth billion dollars.
自2020年以来,印度实际上也停止向所有中国公民发签证,并对投资进行审查,但正在考虑放宽对中国技术人员的签证,签证问题已经阻碍了价值数十亿美元的投资。
印度时报读者的评论:
4 ho
India Largest Democracy In The World With 145.28 Crores People,Largest Populated Country Of The World,A Largest World Market.,When India Will Recover Entire Territories Upto McMohan Line, Illegally Occupied By China?,McMon Line Internationally Recognised Border Between India And China.,Sovereignty Of Country And Security Of Citizens Are Not Negotiable.
印度是世界上最大的民*国家,拥有14.528亿人口,是世界上人口最多的国家,也是世界上最大的市场。印度什么时候能收复被占领的全部领土?国家主权和公民安全不容讨价还价。
Jay
All neighbors , except Bhutan have turned hostile, compare ten years back, when only Pakistan was hostile.,That sums up effectiveness of our neighbourhood policy.
除了不丹之外,所有邻国都和印度敌对了,相比之下,10年前只有巴基斯坦是敌对的。这说明了我们和邻国相处有多失败。
1 1 • Reply • Flag
the thing is without china, india cannot even make a light bulb, cause our priorities are not science, technology and education, but temple, statues and dividing the country on the basis of religion. so pray that china don't stop supplying to us rather then then other way around.
问题是,没有中国,印度连灯泡都造不出来,我们优先考虑的不是科学、技术和教育,而是修建寺庙、雕像和以宗教分裂国家。所以祈祷中国不要停止向我们供应吧,别搞反了。
1 2 • Reply • Flag
Citizens of this country are not fools like you to accept your views.
这个国家的公民不会像你一样傻,接受你的观点。
0 0 • Reply • Flag
Is there option for growth without China Russia ? Non aligned socialistic de ocracy is fundamental for our success.
在没有中俄的情况下,经济能增长吗?不结盟的社会主义民*是我们成功的基础。
0 1 • Reply • Flag
INDIA NEED STRICT IMPROVEMENT IN ALL DIRECTIONS OF LAW & ORDER,,1. No immigration of Muslims from any country.,2.Muslims must follow only on Wife marriage no multiple wives.,3. Religon convertion ilegal.,4. One child PER family
印度法律和秩序等各个方面需要改进。
1. 不允许任何国家的MSL移民进入
2. 遵循一夫一妻制,而不是多妻制
3. 宗教皈依是非法的。
4.一个家庭一个孩子。
Sameer
Yes..theres 14 million waiting at the border in west bengol.
是的,有1400万人在西孟加拉邦的边境等着
1 0 • Reply • Flag
Are immigrants coming from US,and western countries,EU , UAE, Hindus are immigrants for them mostly.Those countries see only merit and need not religion of immigrants, hence developed.RSS mind set can disturb Hindus as a whole all over world.
印度人都移民去美国、西方国家、欧盟、阿联酋。这些国家只看你的能力,不看宗教信仰。右翼的思维模式毒害全世界的印度教徒。
0 0 • Reply • Flag
The language was different prior to the elections, isn’t it?
选举前可不是这么说的
5 2 • Reply • Flag
ha ha ha . One day govt was rejecting every investment in the name of China despite exporting raw materials to China. Now saying otherwise. Make a clear policy.
哈哈哈,尽管向中国出口原材料,印度政府还是拒绝了中国投资。现在换说法了。请制定明确的政策。
Gursharan Singh
China need you understand that she can not expect all the business from India if they kick, punch Indian army and occupy Indian land. We will ban their apps and will buy necessary products such as statues.
中国要明白,如果他们对印度军队拳打脚踢,占领印度土地,就别指望和印度做生意。我们禁止他们的APP ,只找你们购买必要品,如雕像。
1 0 • Reply • Flag
India and our business depends upon Chinese goods and can't survive without them.
印度及其商业依赖中国货,没有中国货就无法生存。
3 0 • Reply • Flag
We as a nation stand nowhere to compete with Chima. We feel comfortable beating our chests about ehat wrong is going on in neighbouring countries than concentrating on doing positives within the country. We are a politically spoiled society which is spineless and behave like beggars.
作为一个国家,我们无法与中国竞争。我们关心国内事务,却对邻国的不幸感到幸灾乐祸。我们是一个被政治破坏的社会,没有骨气,像乞丐一样。
3 2 • Reply • Flag
Thats ok but who is complaining…. The paid people from china in india like indi block ?
没关系,但是谁在抱怨?被中国收买的印度人?
1 2 • Reply • Flag
That UNCONTROLLED population growth - the so called population "DIVIDEND" - will make India a STRONGER country is a FALLACY. Population of those responsible for growth has stopped increasing years ago. What's growing is the population of REVADI SEEKERS. Had the POPULATION CONTROL EMERGENCY of Indiraji continued, India too would have developed into a lean mean and strong Nation like China. However, the electoral greed of the Janata Party of JPN - of which BJP was a part and parcel - put an end to it after a short period of just 19 months. Need of the hour is leaders who will do what is GOOD for the people - not CORRUPTs who will cater to their WHIMs.
不受控制的人口增长——所谓的人口“红利”——将推动印度成为一个强大国家,这是一个谬论。
那些推动经济增长的人口在几年前就停止了增长。如果印度的人口控制政策继续下去,印度也能发展成像中国一样的强大国家。
然而,在短短19个月后,印度人民党终结了这个政策。
现在需要的是为人民做好事的领导人,而不是迎合人民的腐败分子。
5 1 • Reply • Flag
About External Enemies being cautious with China & complete No Business with Jihadi Pakistan Bangladesh important. Also important is dealing with Internal Enemies, Traitors, Anti-nationals who have Looted Bharat, Destroyed Bharat for 60 Long Years
关于外敌,要对中国保持谨慎,不要和圣战分子巴基斯坦、孟加拉国做生意,这很重要。同样重要的是处理内部敌人、叛徒和反民族主义者,他们蹂躏印度长达60年。
2 2 • Reply • Flag
India's SAMVIDHANIC ELECTION DEMOCRACY has done it extreme harm. What India needs isn't the kind of leaders that the ELECTIONs throw up but those like the BENEVOLENT drs China seems to be blessed with. India is faced with myriad problems today that simply can NOT be handled in the framework of the ELECTION DEMOCRACY it has degenerated into. STRONG leadership that will do what's necessary to build a Nation that CAREs for the welfare of people id needed. Not those who cater to the WHIMs of ...
印度的选举给它造成了极大的伤害。印度今天面临着无数的问题,这些问题根本无法在选举的框架下处理。
强大的领导将采取必要措施,建设一个关心人民福祉的国家,而不是迎合部分人。
3 0 • Reply • Flag
It's more important to LEARN from China and to become more like them. Something India should have realised years ago. Then the gap between the two countries would have been narrower.
更重要的是向中国学习,成为中国。印度几年前就应该意识到这一点,这样两国之间的差距就会缩小。
Narayana Bhat
The relationship with China is very complicated and difficult to understand
印度和中国的关系非常复杂,难以理解
2 2 • Reply • Flag
China is a great country.,Hard work and discipline of Chinese people, and vision of Chinese leaders have greatly helped humanity by lifting a billion people out of poverty.
中国是一个伟大的国家。中国人民辛勤劳动、遵守纪律,中国领导人高瞻远瞩,帮助10亿人摆脱了贫困。
0 1 • Reply • Flag
China is interested only in capturing Indian lands and Indian markets.,Recently, China has been greatly successful in achieving both the objectives.
他们只对占领印度土地和市场感兴趣。最近,中国实现了这两个目标,取得了巨大成功。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 印度外长:印度没有拒绝来自中国的业务,问题是在什么条件下开展业务