PM Modi has a ‘curious astral energy’, Boris Johnson says in memoir
鲍里斯·约翰逊在回忆录中写道:莫迪总理有一种“奇特的精神能量”
TOI correspondent from London: Former UK prime minister Boris Johnson says in his memoir that when he first met PM Narendra Modi in London he felt “his curious astral energy”.
英国前首相鲍里斯·约翰逊在回忆录中说,当他在伦敦第一次见到莫迪总理时,他感到了“他奇特的精神能量”。
Johnson says that in 2012, on his first trade trip to India as London mayor, the FCDO had told him not to meet Modi “because he was a Hindu nationalist”.
约翰逊说,2012年他作为伦敦市长第一次访印时,FCDO告诉他不要会见莫迪,“因为他是印度教民族主义者”。
Yet when he first met him outside City Hall a few years later, “he raised my arm and chanted something in Hindi, and I felt his curious astral energy”, Johnson writes in his book “Unleashed”.
然而,几年后,当他第一次在市政厅外见到莫迪时,“他举起我的手臂,用印地语吟唱着什么,我感受到了他奇特的精神能量,”约翰逊在他的书《释放》(Unleashed)中写道。
After Putin’s invasion of Ukraine, he travelled to India in April 2022 to wean India off Russia. He said the welcome he received was “like an orchestrated orgy of state-sponsored Beatlemania”. He said he understood “the reasons for India’s post-war non-alignment with the West” and “India’s dependence on Russian hydrocarbons”.
在俄罗斯出兵乌克兰后,他于2022年4月前往印度,试图让印度摆脱对俄罗斯的依赖。他说,他受到的欢迎“就像一场精心策划的、由国家赞助的披头士狂热”。他说他理解“印度战后不与西方结盟的原因”和“印度对俄罗斯碳氢化合物的依赖”。
“But I wondered if it was not time fora modulation, a rethink. Did India really want to be aligned with this pair of autocracies,” he writes, referring to Russia and China. He pointed out to the Indians that “Russian missiles were turning out to be less accurate statistically” than his first serve at tennis. “Did they really want to keep Russia as their main supplier of military hardware?” The trip was a success.
“但我在想,是不是到了调整、重新思考的时候了。印度真的想与这两个国家结盟吗?”他写道,这里指的是俄罗斯和中国。他向印度人指出,“俄罗斯导弹的准确性”不如他在网球场上的第一次发球。他们真的想让俄罗斯继续成为他们主要的军事装备供应国吗?”这次访问很成功。
“Overcoming the qualms of the MoD, who are always worried about India’s closeness to Russia, we agreed to work together on all kinds of military technology, from submarines to helicopters to marine propulsion units,” he writes.
他写道:“印度国防部总是担心印度与俄罗斯走得太近,为了克服这种疑虑,我们同意在各种军事技术上进行合作,从潜艇到直升机,再到船用推进装置。”
印度时报读者的评论:
Jai
I think Pappu also has a curious astral clownery..
我认为拉胡尔自带一股滑稽感…
James
Pappu has an avid energy for Pattaya related activities and magical jalebi farming on barren lands!and create an intense hatred aura around his mandha buddhi eyes!
拉胡尔热衷于去芭提雅活动!在国内拉仇恨!
jdfywv
Congress folks are good for mocking saying “non biological PM”….while world leaders praise him for the spiritual energy he possess.
Any chamcha or Raga can try fasting with water for 9 days to see what it takes to get some higher personal traits.
国大党人嘲笑总理,而世界领导人称赞他所拥有的精神能量。
拉胡尔可以尝试喝水禁食9天,看看需要什么才能获得更高的个人品质。
True Believer
Well, india, can always trust Russia,not West, AS. THE PAST HISTORY SHOWS
过去的历史表明,印度可以永远信任俄罗斯,而不是西方。
Rcm
Russia is an all weather friend of India
俄罗斯是印度的全天候朋友
Satish Sharma
We have already surpassed their GDP. God willing,some day per capita income too.
A monarchy which preyed on us shortly of a hundred odd years will always look at India through colored glasses.
印度的GDP已经超过了英国。上帝保佑,总有一天人均收入也会超过他们。
一个掠夺了我们一百多年的君主制国家将永远戴着有色眼镜看待印度。
Pappu
Many well wishers of Maulana Soros theology hate Modiji. They think Pappu is their future king but none of the Gandhis will be allowed to recapture their lost kingdom.
许多拥护毛拉索罗斯神学的人痛恨莫迪。他们认为拉胡尔是他们未来的国王,但我们绝不会允许甘地家族重新掌权。
0 0 • Reply • Flag
The British see friendship as a means of selling more British arms to India. In fact, this is how the western countries believe in what friendship between nations is.
英国人将友谊视为向印度出售更多英国武器的一种手段。事实上,这就是西方国家对国与国之间友谊的理解。
PRAVIN RAO
Post DISASTROUS Haryana, J & K results Pappu & his roadside Stooges have no time for comments…They are hiding 1000 feet below ground in barren KGF Goldmine and discussing how to save Corrupt & Useless Congress Govt. in Karnataka
拉胡尔和他的傀儡没有时间评论,他们躲在地下1000英尺的KGF宝库里,讨论如何拯救卡纳塔克邦腐败无能的国大党政府
Emancipated
Yes Modi exhudes and carries certain aura and energy. And that comes from penance as a karmayogi hardlined enough to serve his country and it's interests. India siding Russia IS REALLY ABOUT US/UK drawing wedge against India post independence. And India is steadfast in it's friendship, and after Russia comes France and Israel. China, US, UK these countries are untrustworthy. Germans and Japanese are trustworthy but with some limitations. Canada is enemy country and rdiplomatic econciliation with Canadians will happen only with Khalistani terrorist handoverSo whatever Boris thinks, he has freedom to his opinion
是的,莫迪散发着某种光环和能量。他足够强硬,为他的国家和国家的利益服务。印度站在俄罗斯一边,实际上是美国和英国在印度独立后挑拨离间。
印度的友谊是坚定的,在俄罗斯之后,法国和以色列也是值得信任的。
中国、美国、英国这些国家不值得信任。德国人和日本人值得信赖,但也有一些局限性。
加拿大是敌国,与加拿大人的非外交和解只有在哈利斯坦恐怖分子移交后才会发生。
不管鲍里斯怎么想,他都有发表意见的自由。
User
Of course Modi is spiritualistic whereas the British leaders are highly Hellish and deceptive!!
莫迪简直是神一样的存在,而英国领导人是非常邪恶虚伪的!
3 0 • Reply • Flag
Modi is a symbal of do nothing look busy.,He is status quo
莫迪是无所事事,但看起来很忙。
0 9 • Reply • Flag
If it is so, how could India build Road infra and upgrade Rlys. Also, the accent on International Relations is much improved.
真那么无所事事,印度怎么修建了那么多基础设施,升级铁路?此外,国际关系也得到了很大改善。
0 6 • Reply • Flag
It will be even more difficult for India to trust the West after the regime charge operation in Bangladesh. The West tried and is trying to do the same in India too.
在孟加拉国政变后,印度更加难以信任西方。西方曾经也曾经试图在印度搞政变
2 0 • Reply • Flag
Average Britain" it is, nothing Great there.
英国就这样,没什么了不起的。
4 2 • Reply • Flag
Probably the only Indian Leader and definitely the first Indian PM , who has not only fooled Indians in every aspect but has fooled Foreigners equally !
莫迪可能是唯一、且第一位不仅在各个方面愚弄了印度人,而且同样愚弄了外国人的印度总理!
7 23 • Reply • Flag
Why are you trying to fool us with a fake name? Abdul?
你为什么要用假名愚弄我们?阿卜杜勒?
1 1 • Reply • Flag
When the country is full of fools then you cannot blame others of fooling with you
这个国家遍地傻子,你就不能责怪别人愚弄你
3 0 • Reply • Flag
You cant hide Sun. Modi is god sent for India
你藏不住太阳,莫迪是神派来印度的
3 2 • Reply • Flag
I always thought Boris Johnson ŵas a jocker. he has proved so.
我一直认为鲍里斯·约翰逊是个小丑。他已经证明了这一点。
5 9 • Reply • Flag
Joking and jokers are good for health and mental well being
开玩笑对身心健康有好处
15 0 • Reply • Flag
Western powers including U.S., demands from India more than what they gave and never treated us as a sovereign country.We were slavery but we are conscious of our self respect.Until 2014, they were not ready to treat India as technical, human power, de ocratic and having independent thinking.We were lack of genuine leader who has vision for our future.
包括美国在内的西方大国对印度的要求比他们给予的要多,从来没有把我们当作主权国家对待。我们曾是奴隶,但我们意识到我们的自尊。2014年之前,他们一直没有把印度视为拥有技术、人力、民 主和独立思考能力的国家。我们缺乏对未来有远见的真正领导者。
2 0 • Reply • Flag
British treat every other race below them. They think white skin makes them superior.
英国人认为其他种族都比他们低一等。他们认为白皮肤更优越。