THE CHINA THE MEDIA NEVER SHOWS IN INDIA OMG
印度媒体从未报道过的中国
I spoke with an Indian Youtuber @hifoxvlogs who is travelling China for the first time. He expressed his shocks at the development and views on the Chinese people.
我与一位首次访问中国的印度油管博主进行了交谈。他对中国发展的表示震惊,表达了对中国人民的看法。
I've been in China like 10 days okay you've been China for 10 days yeah 10 days why what are you doing in China why are you here yeah because uh in India uh too much political tensions between India and China so that's why I want to explore China like how this culture is and uh the people how they behave so I I've like blown away when I came here like people are very helpful and and uh till like that guy who is like trying to help us to together yeah yeah yeah so very helpful and they are very nice people
我在中国待了大约10天,好吧,你在中国呆了10天,是的,10天,你为什么来中国玩,嗯,在印度,中印的政治局势太紧张了,所以我想亲自探索中国,了解中国文化是怎么样的,嗯,人们是怎么做的。当我来到中国时,我感到很震惊,人们非常乐于助人,他们是好人!
in India the media and the political leaders they uh they are very like uh say say ugly things about China
so we think if we come to China Chinese people like uh uh what what is it call like uh give give us to jail
在印度,媒体和领导人很喜欢说中国的坏话。搞得我们以为来到中国会被关进监狱呢!
my family they are also scared because I'm going to China oh your family is scared that you coming to China China but when I uh when I show them that how China is they are also just uh Amazed by this culture
我的家人也很害怕,听到我要去中国哦,家人很害怕去中国,但当我向他们展示中国真实的情况时,他们也对中国文化感到惊讶
以下是印度网民的评论:
manist3163
I have been to Chinese some years ago. I was really amazed to see so much development in China. It was safe to go anywhere in China. People were very nice and respectful to foreigners. We cannot compare India with China. All the best guys!
几年前,我去过中国。看到中国发展这么好了,我真的很惊讶。随便去中国的任何地方,都是安全的。人们对外国人非常友好和尊重。我们无法把印度与中国进行比较。
tylerpham1106
I am a CHINESE from Vietnam and I really respect this Indian guy for his honest
我是来自越南的华人,我真的很欣赏这个印度人的诚实
grandwonder5858
I love listening to this Indian guy talks! He is very honest and genuine! I love that kind of a person and I respect this guy very much! You rock my Indian friend!
我喜欢听这个印度人说话!他非常诚实,非常真诚!我喜欢这样的人,非常尊重这个人!
LW78321
I admire him for visiting China and seeing it for himself instead of believing what the Indian MSM has told him about China!
我钦佩他访问中国,亲眼目睹了中国的发展,而不是相信印度媒体的洗脑
Dihorse371
India MSM: WION, First Post etc
比如WION,印度第一邮报等
jmchng9662
The same should goes to all western people who have never been to China. They shouldn't believe too much of what their political leaders & media say about China. They have to go there to see for themselves. After all seeing is believing.
从未去过中国的西方人,都应该去中国看看。不应该太相信政客和媒体对中国的评价。他们必须亲自去中国看看。毕竟,眼见为实。
davidchung4691
India needs not just wise and honest leaders but it's ideology and political system! Western style Democracy won't help India!
印度不仅需要聪明诚实的领导人,还需要适合自己的意识形态和政治制度!西方皿煮,没有给印度带来任何帮助!
Timy1992
Westernizing a country will lead to social decline: Extreme poverty (construction of shacks made of cardboard and nylon), drug use, drug trafficking, crime, naturalization of corruption, increase in homicides.
一个国家西化,会导致社会衰落,极端贫困(用纸板和尼龙建造棚屋)、吸毒、贩毒、犯罪、腐败、凶杀案增加。
PomegranateChocolate
The fundamental problem is IQ, not a political system.
最根本问题是智商,而不是政治制度。
RoyFJ65
At least he is not arrogant like the other Indians, he acknowledges the difference.
至少他不像其他印度人那样傲慢,他承认中印差距
darkhorseinamerica1935
I like this outspoken Indian gentleman!
我喜欢这位直言不讳的印度绅士!
dazanglepcha8641
As an indian I wish one day to visit this great country one day God willing
作为印度人,愿上帝保佑,我希望有一天能有机会访问这个伟大的国家
jplin888
People needs to come to China and experience on their own and not just stay at home behind a keyboard and write nonsense. Listening to these Western medias will only leave you in the dark.
人们得亲自去中国体验,光呆在家里敲键盘是不行的。听信西方媒体的报道,你会一直被蒙在鼓里。
garysetiadi366
In India, in most places, when they see well dressed foreigners on the streets, they will try to scam them or ask for money.
在印度大多数地方,在街上看到穿着考究的外国人时,他们就会想欺骗他们或索要钱财。
kennedy6618
This Indian is impartial on his opinion and honesty is a great assets to any civilisations.
China has absolutely the best governance in the last 50 years because no country in the human history has developed so much like China did.
50 years ago India was better than China, in number GDP and development. Corruption and unstable politics held india's development and Modi is creating a wall between China and India.
这位印度人持公正的观点和态度,诚实是文明国家的宝贵财富。
中国在过去50年里励精图治,人类历史上从来没有一个国家像中国那样发展得如此之快。
50年前,印度还是发展得比中国好的,不仅GDP更高,发展得也更好。
腐败和不稳定的政治,阻碍了印度的发展,莫迪正在中印之间筑起一道墙。
marcoszeto8230
people of the world should united and together let us make the world a better place for everyone
全世界人民应该团结起来,一起建设美好世界
sword7872
He was very brave to go to China to see for himself.
他非常勇敢,居然亲自去中国看。
JJ-uo9tj
Indian hears anti-China propoganda from media every day, but you don't hear the same kind of propoganda in China.
印度人每天都会从媒体上听到反华宣传,而在中国,你听不到反印宣传
marcoszeto8230
Let there be joy and laughter in our lives
让我们的生活充满欢声笑语!
uncle-ue7sm
Can he still go back to India after he said this?
他这样说,还能回到印度吗
somanathrout8893
you think india is Africa country. freedom of speech
你以为印度是非洲国家啊。我们有言 论自由
Liveforfood9394
It's good that people travel and get to know the truth instead of staying at one place being brainwashed.
I do understand that not everyone has the opportunity to do it.
人们旅行,能了解真相,而不是呆在一个地方被媒体洗脑,这很好。
我明白,并非每个人都有机会去旅行的
monadi1000
India need great leaders like Mahatma Gandhi .. he never accept British colonial inheritance system
印度需要圣雄甘地这样的伟大领袖。他从不接受英国的殖民继承制度
michaelgoh9768
With Modi as PM, lndian's life won't improve
有莫迪担任总理,印度人的生活不会改善的
bhpct-btmt8628
yup he is ver religous person. He is turning India to be more religious. Since Modi is a PM, india has more border conflicts and disputes with China instead of negotiating to return southern Tib back to China according to historical records.
是的,他是个虔诚的人。在他执政下,印度更加宗教化。从历史记录来看,自莫迪担任总理以来,印度与中国的边界冲突和争端更多了,应该通过谈判将藏南归还中国。
stanleychan9800
Hopefully more more Indian tourists come to visit China and witness by themselves and don’t listen too much of their local & western media report.
希望有更多的印度游客来中国旅游,亲眼看看中国,不要听听信当地媒体和西方媒体的报道。
oenhauw1814
India learn too much from the west leader , devide and rule , not cooperation and build together like china
印度学西方领导人,分而治之,不像中国那样合作共建社会
jackhuynh2489
My visions of the future when I was young was a peaceful world. Ironically, we’re now closer to the destruction of this world. There’s a sense of joy to see loving people ho for a peaceful world.
Bravo to this individual from India. Despite the hard warnings from his families, he went with his gut feelings and travel to China to witness the truth. Hope you have a great time in China
我年轻时憧憬未来是一个和平的世界。具有讽刺意味的是,我们现在离毁灭这个世界更近了。看到有爱心的人希望生活在一个和平的世界,我感到很高兴。
为这位印度人点赞,尽管家人严厉警告不要去中国,他还是去中国见证了真相。希望你在中国过得愉快
julianchung9215
Appreciate your kindness, i am a chinese from overseas and most of my closest friends are indians.
谢谢你的好意,我是海外华人,我最亲密的朋友大多是印度人。
chadwickyang7885
The majority of the Chinese people don't have any ill will towards Indians; and many Indians living and working in China will tell you that including many Indian travelers to China . The reason being, they never forget that Buddhism came from India.
Per the 2023 data, one third of the population ( 33.3 % ) of China, almost 500 millions identified as Buddhists. That made China with the largest population of Buddhists in the world. On the other hand, India has only about 15 million Buddhists.
大多数中国人对印度人没有恶意;许多在中国生活和工作的印度人可以证明,包括那些去中国的印度游客。他们不会忘记佛教来自印度。
根据2023年的数据,中国三分之一的人口(33.3%),即近5亿佛教徒。中国是世界上佛教徒人口最多的国家。而印度只有大约1500万佛教徒。
raymonddon8875
im mexcan 34, living at sonora mexco... why does usa talks so bad about chine?
我是墨西哥人,34岁,住在墨西哥索诺拉。为什么美国对中国的评价这么差?