三泰虎

印度和加拿大,如果贸易完全切断,谁的损失会更大

 India or Canada: Who Will Suffer More if Trade is Cut?

印度和加拿大:如果贸易切断,谁的损失会更大?

India and Canada are on a warpath. Will trade be caught in the crossfire? Ottawa was asked this question and it says that it will be business as usual. Canada's Trade Minister believes economic relations will not be affected. But in the current environment, is that really possible? How big is the India-Canada bilateral trade? Which items are likely to be affected? Could this escalate into a trade war? And which economy could suffer more? Palki Sharma decodes.

印度和加拿大正准备“开火”。贸易会卷起战火吗?渥太华被问到这个问题时,表示一切照旧。加拿大贸易部长认为,经济关系不会受到影响。但在目前的环境下,这真的可能吗?印加双边贸易额有多大?哪些项目可能会受到影响?这是否会升级为贸易战?哪个经济体受到的影响会更大?

 17-22.jpg

以下是印度网友的评论:

gani999

Buying pulses from Canada would have been totally unnecessary if the 1d10ts in the previous Indian governments had used their heads. Earlier, Indian farmers would cultivate pulses between foodgrain crops, which not only ensured India's self sufficiency in pulses, but also the fertility of the land due to nitrogen fixation by the pulse yielding plants. The fools in India's agriculture ministry pushed Indian farmers to cultivate more foodgrains over pulses, thereby destroying not only India's yields but also its self-sufficiency in pulses. It is also widely believed that the previous anti-national government did this deliberately as many of Canada's farmers who grow pulses are Khalistani supporters and buying pulses from them would promote their cause.

如果印度前几届政府的领导们头脑清醒的话,完全没必要从加拿大购买豆类。

早先,印度农民种植粮食作物,会选择种植豆类,这不仅保证了印度豆类的自给自足,而且由于豆类作物的固氮作用,也保证了土地的肥力。

印度农业部的傻瓜们迫使印度农民种植更多的粮食,而不是豆类,不仅降低了印度的产量,也造成印度在豆类方面无法自给自足。

人们也普遍认为,以前的政府是故意这么做的,许多种植豆类的加拿大农民都是哈利斯坦的支持者,从他们那里购买豆类能促进他们的事业。

 

gyanendrakumar2350

Forty percent of international students are Indian. If India closes the Canadian embassy for six months, it will collapse the university system, rental market, and cheap labor in the retail sector.

加拿大40%的留学生是印度人。如果印度关闭加拿大大使馆6个月,将导致加拿大的大学、租赁市场和零售业的廉价劳动力市场崩溃。

 

SPmis

India must strengthen BRICS. It should minimise it's involvement in QUAD. Downgrade its relationship with hypocrite 5 eyes countries And must work towards De-dollarization.

Sooner or later these countries will certainly decept india. India must be prepared for that.

印度应当推动金砖组织,尽量减少参与四方联盟。降级与伪善国家的关系,努力去美元化。这些国家迟早会欺骗印度。印度必须为此做好准备。

 

shubhhkumar6787

Trudeu is another zelensky

特鲁多是下一个泽连斯基

 

SKumar-mj6gf

Immediately close all visa centres in Canada and India. Stop all trade too.

立即关闭加拿大和印度的所有签证中心,停止所有贸易。

 

djoys7738

Find alternative pulse markets. Canada will NOT improve in near future, as political parties are heavily dependent on vote bank politics. Wake up guys.

寻找替代市场。加拿大的的情况在近期内不会改善,政党严重依赖票仓政治。醒醒吧,伙计们。

 

lasu596

We can't compromise on nation sovereignty

Whatever is the loss

我们不能在国家主权问题上妥协,不管损失会多大

 

YOUNG_MASTER-

It's a non issue which is being magnified by Canada with USA support.

They want to pull India from the upcoming BRICS alliance announcement of BRICS currency which is going to create  tremors in the western financial world.

 Even if the new currency replaces a quarter of USD it will be deemed successful.

But without India's full support and commitment, the new currency won't be viable.

USA is pressuring India because it wants India to only be a passive member of BRICS.

Let's see how India will handle it and which side it will move.

在美国的支持下,加拿大放大了一个无关紧要的问题。

他们想把印度从即将到来的金砖国家货币体系中拉出来,这个体系将震动西方金融世界。

即使新货币取代了美元的四分之一,也会被认为是成功的。

但如果没有印度的全力支持和承诺,这种新货币无法实现。

美国向印度施压,希望印度成为金砖国家的搅屎棍。

让我们看看印度会怎么处理,会站在哪一边。

 

chinakamaalmattle

Indian students spend about 18$ billion on fees annually in canada for studies. There are about 2 million Indians in canada who have total wealth of 1$trillion and annual income of 400$ billion and direct tax contribution of about 30$ billion. 10% of the businesses in canada are owned by Indians. About 12% of all doctors in canada are Indians, about 15% of all research students in canada are Indians. So start thinking about how to attract all of them and effectively utilise the resources that we will be getting back now..

印度学生每年在加拿大留学的费用约为180亿美元。加拿大大约有200万印度人,他们的总财富为1万亿美元,年收入为4000亿美元,直接税贡献约为300亿美元。加拿大10%的企业是印度人开的。加拿大大约12%的医生是印度人,加拿大大约15%的研究生是印度人。考虑如何把这些人吸引回来,有效利用这种资源……

 

kc4276

We'll just buy more lentils from Russia.

我们会从俄罗斯买更多的小扁豆。

 

tintincaptain

I can't believe it !!  India buys lentils, a staple for India, from Canada !!!  wonder why it is not home grown ? perhaps the demand is higher than supply ?

我简直不敢相信,印度从加拿大购买扁豆,这是印度的主食!为什么不是国内种的,也许是需求大于供给?

 

PrashantPatel-wh9gz

India must stop all traffic in trade with Canada. India will not be affected by boycotting trade with Canada.

印度必须停止与加拿大的所有贸易往来。抵制与加拿大贸易,印度不会受到影响的。

 

amphibiouscamel506

Who will suffer more? There are thousands of Indians protesting on the streets of Canada as they do not want to India, how many Canadians are protesting on Indian streets for wanting to stay in India?

谁会更痛苦?成千上万的印度人在加拿大街头抗议,他们不想回印度。有多少加拿大人因为想留在印度而上印度街头抗议?

 

geodive5542

Lol, proudly sponsored by America.

哈哈,美国撑腰的

 

chinakamaalmattle

Canada has no choice other than going to 5 eyes to beg trade sanctions on India. If canada does it alone then probably they know the consequences..

加拿大别无选择,只能请求五眼联盟对印度施加贸易制裁。如果加拿大单方面行动,他们知道后果的。

 

SEEMASHARMA-gp7us

Canadian govt unlawfully accused Indian Diplomats and Indian Govt called them as tgey saw it as threat. ANDCandian diplomats were expelled by Indian govt.

加拿大政府非法指控印度外交官,加拿大外交官被印度政府驱逐出境。

 

86gotham

Canada-India relations will get much worse now. If anyone thinks that this khalistani issue will go away when / if Trudeau goes, then they cannot be further away from the truth. Even the Conservative party of Canada has 4 MP's who are Khalistanis. This is a systematic issue with Canada and it will impact the relation between both the countries  in the near future as well. So for all the Indian businesses doing business with Canada will be a very bad idea from now onwards.

加拿大和印度的关系会变得更糟。如果有人认为如果特鲁多下台了,哈利斯坦问题就会消失,那他们就大错特错了。

就连加拿大保守党也有4名议员是伊 斯兰教徒。这是加拿大的一个系统性问题,也会在不久的将来影响两国关系。

从现在开始,所有与加拿大做生意的印度企业将面临困境。

 

sanjaysanj6688

Mossad is laughing at the corner

摩萨德在角落里偷笑

 

prakashanpillai7487

Bharatha Matha & no nation on this earth can dictate India now since this is Naya Bharath & proud to be called an Indian.

地球上没有一个国家可以支配印度,因为这是印度,为自己是印度人而自豪。

 

putinisbiden8588

Canada is backed by US!

加拿大有美国撑腰!

 

agoodchow

Canada officials publicly condemned  Saudi A human ri hts in 2017,  

Saudi immediately cut off relationship with Canada,  pulled back all Saudi students studying in Canada.

2017年,加拿大官员公开谴责沙特的人 权问题,

沙特立即切断了与加拿大的关系,撤回了所有在加拿大学习的沙特学生。

 

smash_27

Canada is trying to challenge powerhouse India. Canada is in a mess now. How are they capable of competing. world disgrace

加拿大正试图挑战经济强国印度。加拿大现在一团糟,他们如何竞争?世界的耻辱!

 

user-gp9mk7wm1s

Take note. If China falls, India will be next on the hit list of US. India should work with BRICS for multipolarilty

注意了,如果中国倒下,印度将是美国的下一个目标。印度应该同金砖国家一道,推动世界多极化。

 

navingaikwad4077

means huge opportunity to countries who produce lentils, potash to grab market from canada.

生产扁豆和钾肥的国家,从加拿大手中抢夺市场的机会来了。

 

JayaprakashBabuGangarapu

not much trade relationships also...

贸易关系也没多深厚……

 

mohan02

Trade with Canda represent only less than .5 percent of India's total international trade.

与加拿大的贸易占印度国际贸易总额还不到0.5%。

 

piranha3037

Canada and India have substantial economic relations, with bilateral trade amounting to about $8.9 billion (CAD 11.9 billion) in 2022.

Both countries were negotiating a Comprehensive Economic Partnership Agreement (CEPA), which has now been put on hold amid the dispute. This could have repercussions on businesses and investment flows between the two nations.

Indian students represent a significant portion of Canada’s international student population, with over 300,000 Indian students studying in Canadian institutions, contributing billions of dollars to the Canadian economy.

加拿大和印度有着密切的经济关系,2022年双边贸易额约为89亿美元(119亿加元)。

两国当时正在就《全面经济伙伴关系协定》(CEPA)进行谈判,该协定目前因争议而搁置。这可能会对两国之间的商业和投资流动产生影响。

印度学生占加拿大国际学生人数的很大一部分,有超过30万印度学生在加拿大留学,为加拿大经济贡献了数十亿美元。

 

apextroll

I think cutting economic ties will hurt both side in the short term, but better in the long run.

我认为,切断经济联系短期内对双方都不利,但从长远来看会更好。

 

md802-b1d

Shame India is buying pulses from Canada.

The government should discourage Punjab and Haryana farmers from growing rice and shift to pulses instead.

可耻的是,印度从加拿大购买豆类。

政府应该让旁遮普和哈里亚纳邦种水稻的农民改种豆类。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印度和加拿大,如果贸易完全切断,谁的损失会更大

()
分享到: