Is Five Eyes destabilising India’s rise as non-white power?
“五眼联盟”是否正在破坏印度这个非白人大国的崛起
The Five Eyes, which includes the United States, United Kingdom, Canada, Australia, and New Zealand, is a well-established intelligence-sharing network among these English-speaking countries. Since Canadian Prime Minister Justin Trudeau’s accusations against India rely on intelligence rather than hard evidence, many speculate that the knowledge came from the Five Eyes. The clandestine nature of Five Eyes’ operations makes it a fertile ground for geopolitical intrigue.
包括美国、英国、加拿大、澳大利亚和新西兰在内的“五眼联盟”是英语国家之间建立完善的情报共享网络。
由于加拿大总理贾斯汀·特鲁多对印度的指控,来自于情报而不是确凿的证据,许多人猜测这些情报来自五眼联盟。
“五眼”行动的秘密性质使其成为地缘政治阴谋的沃土。
以下是印度网友的评论:
shekharkale2588
RAW needs to upgrade its capabilities, gone are these days when threat is not only Pakistan, now the threats are entire West, and China.
印度需要提升自己的能力,现在的威胁不仅仅来自巴基斯坦了,还来自整个西方和中国。
pardeeptandon
America recently did a regime change in Bangladesh. Are the 5 eyes cooking something similar in India also?
美国最近在孟加拉国进行了政权更迭。五眼联盟也想在印度故技重施吗?
RajaM-i5r
Khalistanis are nurtured by 5 Eyes as a future leverage against an Indian Govt that pursues an independent foreign policy based on national interests such as that being followed by the present Modi Govt. After a nation reaches a certain stature economically and militarily no one is your friend.
“五眼”培养了哈利斯坦,作为未来对抗印度政府的棋子,印度政府基于国家利益奉行独立的外交政策,就像现任莫迪政府所遵循的那样。
当一个国家在经济和军事上达到一定的地位后,就没有人是你的朋友了。
deeell9305
Lies and half-truth exst in a stare of western eyes. Let's hope India will not lost in their eyes...
西方人半真半假的,希望印度不要迷失…
alurnataraj2919
Bharat is a different ball game now. It is wise for all to understand this.
印度现在今非昔比了,大家最好明白这一点。
AnuragSinha7
Well she is right about KGB's proxy in Congress era India but please remember CIA did the same and others too. On a broader spectrum Sockets didn't go against India's national interest. They in fact supported India's rise without asking for slave for them. While USA threatened us to nuke (second time when Rajiv Gandhi was PM during or around Maldives crisis), asked us to slave for them and still expecting the same.
她说在国大党时代克格勃代理人是没错的,但请记住,中情局和其他机构也做过同样的事情。但俄罗斯并没有违背印度的国家利益。事实上,他们支持印度的崛起,而且没有要求印度给他们当奴隶。美国威胁我们放弃核武器(第二次是拉吉夫甘地在马尔代夫危机期间担任总理时),还要求我们给他们做奴隶,并且现在仍然有这种想法。
enlightnedsoul4124
India cannot be a standalone superpower if we are not powerful yet. But I'm glad we are progressing.
如果还不够强大,印度就不能成为一个独立的超级大国。目前,我对我们取得的进展感到高兴。
mahabaleshwarpandit2378
India's step forward to normalize relations with China will be big shock to USA and West. In a way against 5 eyes India now has manifold eyes supporting.
印度迈出与中国关系正常化的一步,将给美国和西方带来巨大冲击。在某种程度上,印度现在有很多人支持。
ReenaKumari-xb8ez
They are not 5 eyes they are 5 blind Mice. Did they close their eyes when Hammas attacked on Israel on 7th of October last year?
他们不是5眼,而是5只瞎眼老鼠。去年10月7日哈马斯袭击以色列的时候,他们的眼睛是闭上了吗?
pradeepseth5662
Honesty prevails Truth wins
真理必胜
tedchandran
Jai Hind. We have now lost our Bangla and potentially all of our Ummahic backyard. Although as English speakers, we Indians must be our own Sovereign Jawans rather than be used as some Imperial Sepoys.
印度必胜。我们现在失去了孟加拉,甚至可能失去了我们所有的后院。虽然我们说英语,但我们印度人必须是自己的最高统治者,而不是被别人当做枪使。
dockalra
I feel, India played foolish in the current crisis. At a time when India is solidifying its alliances with the West, it is poor strategy to wreck this relationship under the cover of hyper-ingoism. As we rise as a regional power, we also must know our limitations. Thum our chest on TV only shows are immaturity. Great powers understand their weaknesses and work silently to fix them. Our present conduct has only made us into a laughing stock
我觉得印度在当前的危机中表现得很愚蠢。在印度巩固与西方联盟的时候,在极端沙文主义的掩护下破坏这种关系是一个糟糕的策略。在我们崛起为地区大国的同时,我们也必须知道自己的局限性。在电视节目里捶胸顿足是不成熟的表现。大国了解自己的弱点,并默默努力加以弥补。我们目前的行为只会使我们成为笑柄
jaxsai5641
I'm confused when people say India is a rising power. India faces significant challenges, including a high number of poor and hungry people and rapid, uncontrolled population growth. Despite claims of progress, it ranks low in terms of research and development investment, lagging behind many countries. The infrastructure to address these basic issues remains inadequate, and without addressing poverty, hunger, and innovation, it's difficult to consider India a true global power in the same way as other advanced nations.
当人们说印度是一个正在崛起的大国时,我很困惑。印度面临着巨大的挑战,国内有大量的贫困和饥饿人口,以及激增的人口增长。
尽管声称取得了进步,但它在研发投资方面排名较低,落后于许多国家。解决这些基本问题的基础设施仍然不足,如果不解决贫困、饥饿和创新能力不足的问题,印度很难像其他发达国家那样成为真正的全球大国。
bindurao3463
Does not factor in continuous support for khalistanis by Canada and tacit support in USA too
难道没有考虑到加拿大对哈利斯坦的持续支持和美国的默许支持吗?
rasputin4u1
Soviets spied more on India then the US did.
苏联对印度的监视比美国更多。
SeeLasSee
Multiple countries have done this. But they have stopped, except for acute threats such as Terr-ists. India really didn’t need to do that thing in Canada.
多个国家已经这样做。但他们已经停止了,除了恐怖分子等严重威胁。印度真的不需要对加拿大干那些事。
trends2morrow107
For India to become a world power it needs to unite within first...and for that an efficient and competent leader is needed..
印度要成为世界强国,首先需要内部团结起来。为此,需要一个高效而有能力的领导人。
14
Attitude adopted has always been kind of condescending attitude by this five-eyes band of countries towards India
五眼国家对印度一直是一种居高临下的态度
JoBlack1033
So the 5Is wish India well, its China that we should be our common concern.
所以五眼联盟希望印度好运,中国才是我们应该共同注意的对象。
utkarshanand6695
In 5 eyes the only eye which has vision (advanced tech-int capabilities... intelligence as a whole)is usa ....
在五眼联盟里,唯一有视力的眼睛(先进的技术能力)是美国.
johnnytsang2047
Indians should wake up !
印度人该醒醒了!
vins109
it's always a foreign hand that seems to be the cause of the problems of Bharat whether it is political or economic or social or even religion
似乎总是有一只外国之手给印度制造问题,无论是政治、经济、社会还是宗教问题
sumant15
makes sense and I think the Modi govt has understood the issue very well
我认为莫迪政府非常了解这个问题
gsd2085
We know KGB/FSB does crappy stuff; however, no where close to CIA. Frankly the extreme western biases of new journalists and analysts indicate high likelihood of large scale CIA influencing ops in India. [Unlike old school folks who show neutrality]. Btw do you know who helped design INS Arihant? You will then figure out who still is a crucial strategic partner...
我们知道克格勃/联邦安全局做的事很过分;然而,还是中央情报局最过分。坦率地说,新记者和分析人士的极端西方偏见表明,中情局极有可能大规模影响印度的行动。顺便说一句,你知道谁帮助设计了歼敌者号吗?然后你就会知道谁仍然是重要的战略合作伙伴……
patcr5962
If true, I wish Five Eyes had exercised this care towards China
如果这是真的,我希望五眼联盟对中国也这样“关心”
Solaafg
India has messed up the issue with Canada Bcoz of ego and india will definitely pay for it.
由于自负,印度把和加拿大的关系搞砸了,印度肯定会为此付出代价。
SoorPS
Trudeau is in trouble and may be making distress calls to five eyes heads for help. we know Canadian Khalisthani MPs pressuring Trudeau for sanctions against India
特鲁多遇到了麻烦,可能正在向五眼发出求救信号。我们知道加拿大国会议员向特鲁多施压,要求制裁印度
Star-ds4sd
5 Eye and Modi is Just a Pawn
5眼和莫迪都只是棋子
Drganguli
Any alliance in which UK is there cannot be liked by India.
印度不可能喜欢任何有英国参与的联盟。