Diwali 2024 Live Updates: 'Indian and Chinese troops exchange sweets at several border points along LAC on Diwali'
2024排灯节:中印士兵在实控线沿线的几个边境点交换糖果
Indian and Chinese soldiers exchanged Diwali sweets along the Line of Actual Control (LAC) as both nations advance toward easing border tensions. This gesture follows the recent disengagement at Depsang Plains and Demchok in eastern Ladakh. Earlier in the month, India and China reached a patrolling agreement, allowing troops to return to positions held before April 2020.
随着两国缓解边境紧张局势,印度士兵和中国士兵在实控线沿线交换了排灯节糖果。这一姿态是在最近拉达克东部德普桑平原和德姆乔克脱离接触之后做出的。本月早些时候,印度和中国达成了一项巡逻协议,允许部队返回2020年4月之前的阵地。
Diwali 2024 Live: The vibrant city of Ayodhya is abuzz with excitement as the five-day Deepotsav festival unfolds, commemorating the return of Lord Rama to his homeland after a 14-year exle. This grand event, deeply rooted in Indian culture and spirituality, draws millions of devotees and tourists eager to participate in the celebrations.
随着为期五天的排灯节的到来,充满活力的阿约提亚城市沸腾了,纪念罗摩勋爵在流亡14年后回到他的祖国。这个深深植根于印度文化和精神的盛大活动,吸引了数百万渴望参加庆祝活动的信徒和游客。
The festival began with the illumination of the city, as thousands of diyas (traditional oil lamps) are lit along the banks of the Sarayu River, creating a mesmerizing spectacle. Various cultural programs, including dance performances and spiritual discourses, are being held to highlight the rich heritage of Ayodhya and its significance in Hindu mythology.
节日以点亮城市开始,成千上万的diyas(传统油灯)沿着Sarayu河岸点燃,创造了令人着迷的奇观。举办各种文化节目,包括舞蹈表演和精神演讲,突出阿约提亚的丰富遗产及其在印度神话中的重要性。
Local officials expect an influx of visitors, with estimates suggesting that over a million people will visit Ayodhya during this festive period. Temples across the city are adorned with flowers and lights, with special prayers and rituals dedicated to Lord Rama, Sita, and Lakshman. The atmosphere is filled with devotion and joy, as families gather to celebrate the values of love, unity, and righteousness embodied by Lord Rama.
当地官员预计会有大量游客涌入,据估计,在这个节日期间,将有超过100万人赴阿约提亚参观。整个城市的寺庙都装饰着鲜花和点缀着灯光,为罗摩、西达和拉克什曼举行了特别的祈祷仪式。当家人聚集在一起庆祝罗摩所体现的爱、团结和正义的价值观时,气氛充满了虔诚和欢乐。
The festival not only honors the religious aspect but also promotes Ayodhya as a cultural hub, showcasing local artisans and craftsmen through exhibitions and fairs. Food stalls offering traditional dishes are also a highlight, further enhancing the festive spirit.
这个节日不仅是为了纪念宗教,而且还宣传阿约提亚这个文化中心,通过展览和集市展示当地的匠人和技艺。供应传统菜肴的大排档也是一个亮点,进一步提升了节日气氛。
印度时报读者的评论:
nandakumart2331
their uniforms are adaptable for that landscape ... it is unable to detect
他们穿的制服与周围环境比较搭,比较难发现
avyangnag3892
Knowing each other by exchange sweets & gifts in between soldiers or army officers from two sides won't yield any peace and stability border disputes until and unless the head of two nation PM N.Modi & President has good understanding, relations and comes into same terms for the welfare and betterment of both nation because the powers and commands lies in their hand and whether the soldiers, army officers & chief of army of both the nation, all have to follow the leader of the head of the nation of their own country.
双方士兵或军官之间交换糖果和礼物,化解不了边界争端,不会带来和平与稳定的,除非两国首脑达成良好的共识,改善两国关系,毕竟权力和指挥权掌握在他们手中,无论两国的士兵、军官和陆军总司令,都必须服从本国国家元首的领导。
SunilkumarKc-t8h
This is very good moment and congratulations our government happy Diwali
这是一个非常好的时刻,祝贺我们国家排灯节快乐
imjonglepa1359
Thanks to Russia, USA must be crying
多亏了俄罗斯,美国一定哭了
gamerrapter
Thank God at last some peace
谢天谢地,最终实现和平了
sanjaysanj6688
Just look at the height difference between soldiers
看看两国士兵身高的对比
samarb9329
Never ever believe China.
永远不要相信中国
The Lying King Moti
Reality will sink in when little children and women will collect the leftover oils from those diyas to be used as cooking oil. If India really wants to break records, it should focus on removing itself from the bottom of the hunger list, among others.
孩子们和妇女们从这些油罐中收集剩余的油用作食用油,现实会浮现出来了。如果印度真的想打破纪录,应该把重点放在把自己从世界饥饿名单上移除上。
Guest
My Dear Try to make record for more job creation of 20 crore Rojgar as promised by these jumlabaj kalakaars of bjp
Do not divert the mindset of youngster
人民党兑现承诺把,努力创造创造2亿就业机会的记录吧
不要转移注意力
shyammeerasingh
BJP will end up creating millions of hungry Hindus thats all. The money extorted from middle class as taxes is either spent on so called projects where a large scale looting goes on or is spent on such follish shows where millions of gallons of oil is burnt away instead of improving the livlihood of people.
人民党最终会创造数百万印度人饥饿的记录,仅此而已。从中产阶级那里勒索来的税款,要么花在所谓大型项目(方便贪污)上,要么花在焚烧数百万加仑石油的愚蠢表演上,而不是用来改善人民的生活。
Irfan
So much sound pollution, noise pollution, mental agony, heart attacks, food poisoning, hand burns, animal torture by sounds and commotion, river pollution, pls stop this. This is not a festival it is an atrocity on mankind and animal kind
造成了这么多的噪音污染、噪音污染、精神痛苦、心脏病发作、食物中毒、手烧伤、动物被声音和骚乱折磨、河流污染,请停止这些活动。这不是一个节日,这是对人类和动物的暴行!
Mumbaiker
Politically motivated agenda of RSS being followed by modi. RSS agenda is always been divisive since begng.
莫迪遵循RSS的政治动机议程。RSS的议程从一开始就是搞分歧,拉仇恨。
2 ho
very soon and conveniently india forgot the sacrifice of the soldiers at Galwan valley and started distributing sweets. thanks Modiji..
印度这么快就忘了印度士兵在加勒万山谷的牺牲,居然开始交换糖果了。
0 0 • Reply • Flag
Diwali mein pradushan failta hai and celebrating diwali is a waste of money, bolne wale Hindu birodhi log ab diwali greetings bhej rahe hai. Anewala elections ki kamaal hai. Election wali barsat ki medak hai.
庆祝排灯节就是烧钱,浪费!
User
Reality - no jobs, extreme poverty, suicides, greedy politicians, false narratives, deep state, etc, etc., - the list is endless. Please work sincerely for the betterment of the downtrodden, the youth, the less privileged, help people achieve their dreams, work for the country and it's citizens.
现实:没有工作,极端贫困,自杀,政客贪婪,撒谎等等,等等,吐槽不完。请真诚地为被压迫者、年轻人、弱势群体的福祉而工作,帮助人们实现梦想,为国家和公民工作。
User
Another stunt by the stunt master
搞噱头,作秀
0 0 • Reply • Flag
MODI YOU ARE FIRST PERSON TO DESTABILIZE COUNTRY BY DIVIDING PEOPLE ON CASTE AND RELIGION AND BLAMING FORCES OUTSIDE INDIA...... MODI ARE THE MOST DISHONEST PERSON IN THE WORLD BY BLAMING OUTSIDE FORCES WHEN YOU CANNOT BLAME YOU AND YOUR BJP GOVERNMENT
莫迪,你是第一个通过种姓和宗教分裂人民并指责外部势力破坏国家稳定的人......莫迪是世界上最不诚实的人,不从自身和人民党政府身上找原因,却指责外部势力
1 0 • Reply • Flag
such forces are keen to see the opposition in power which suits their agenda
这些势力渴望看到符合他们议程的反对派掌权
0 2 • Reply • Flag
Modi, All time the worst and biggest Bogus PM of India.
莫迪是印度最糟糕、最虚伪的总理。
Jai Garg
The divisive forces within its own folds are the real polarizing forces. Please introspect.
内部的分裂力量才是真正的两极分化势力,请反省。
2 2 • Reply • Flag
where is sooch boorat abhiyaan ...toilets have they supplied with water ..whree is kaala dhan uncle where is 15 lacs in my bank account ...all fake agenda of ch4dis
厕所有水供应吗?莫迪承诺的150万卢比打到我的户头上了吗?都是骗人的
2 1 • Reply • Flag
do some work , middle class is overburdned with taxes and price rise stop this stupid agenda to appease ch4dis
做点什么吧,中产阶级被税款和价格上涨压得喘不过气来。
2 2 • Reply • Flag
The Lying and misguiding to the nation by PM Modiji is too much disturbing and frustrating.
莫迪总理撒谎,误国误民,太让人糟心了。
User
Every time Diwali is celebrated they will speak about air quality..hypocrites...can they everone who is buying second car pay 5 times road tax? one should remember while going to buy the second car...especially diesel...why all MP's and MLA need a fleet of cars following them....make the security limit not more than 3 cars ...this will curb air pollution for ever.
每次庆祝排灯节,他们都拿空气质量说事,伪君子…
每个购买第二辆车的人有支付5倍的道路税吗?
人们在买第二辆车的时候应该记住,尤其是柴油车。
为什么所有的国会议员出行都需要车队跟着,应该不得超过3辆车,减少空气污染。
1 1 • Reply • Flag
From the time immemorial India, the golden bird,has been afflicted with plunderers from outside from the Islamic to Europian.History tells us that they were mostly aided and abetted by moles from within India.Most notably those who came to rule free India had their own agenda to follow just to keep the majority (Hindus) suppressed and downtrodden.They knew very well that Indians are lousy enough .unlike the French , Russian or Americans to come up with revolutions to undo the partiality meted ... Read More
从远古时代起,印度这只金鸟就饱受外部掠夺者的折磨,从伊 斯兰到欧洲。
历史告诉我们,他们大多得到了印度内鬼的帮助和教唆。
最明显的是,那些来统治自由印度的人有自己的议程,只是为了让大多数人(印度教徒)受到压制和压迫。
他们非常清楚,印度人已经够糟糕的了,不像法国人、俄罗斯人或美国人,他们会发动革命来消除不公平待遇。
1 1 • Reply • Flag
All the dynasts want to oust Modi and then they will fight for the PM chair.
所有反对党都想把莫迪赶下台,然后他们将为总理宝座争得头破血流。