India Just Changed the Future of Asia with THIS One Move!
印度的这一举动改变了亚洲的未来!
India just announced that it will be moving away from the US and choosing China for it's future partner? But why did India choose China? What did the US government do? we'll discuss why India is choosing to align closer to India and China for it's future and why it's relationship with the USA is on the decline.
印度刚刚宣布远离美国,选择中国作为未来的合作伙伴?但印度为什么选择中国?美国政府做了什么?为什么印度为了未来选择与中国结盟,以及为什么它与美国的关系正在恶化。
以下是外国网友的评论:
Candy-sheikh
Rule no 1 : Never trust USA
Rule no 2: don't forget the rule no 1
规则1:永远不要相信美国
规则2:不要忘记规则1
dorisganz1631
Regime change in Bangladesh, was a wake up call for India!
孟加拉国的政权更迭,给印度敲响了警钟!
ShadowbannedEntity
US wanted to make a fool out of India and China. But instead, the US made a fool of itself. Let that be a lesson.
美国本来想让印度和中国出丑,结果自己出丑了。就当教训吧。
mk-cb7vc
The Anglo US strategy- Use China against Russia , india against China , Pak against india , Taliban and proxes against Pak and Iran .
They want Asia to keep fighting amongst themselves so that the Anglosphere will keep growing and rulling
英美战略——用中国对付俄罗斯,用印度对付中国,用巴基斯坦对付印度,用塔利班和代理人对付巴基斯坦和伊朗。
他们希望亚洲继续自相残杀,这样盎格鲁文化圈就会继续壮大,继续统治全球
nohandleava
India tried to be in us camp. But US actions are very anti india
印度本来想站在美国那边的,然而美国的行动是非常反印的
rajdeepjadav6263
Meanwhile Canada and US are promoting anti India separatism in their soil.
与此同时,加拿大和美国在他们的领土上推动反印分裂主义。
sanirudha
India will not align with any country against its national interest, India has its own way. China and Russia understand that, US will be wise to do the same. India and China are ancient civilisations with over 5000 years of peaceful coexstence. They are not against anyone, they’re just reclaiming their historical leadership.
印度不会与任何国家结盟的,否则就是违背自己的国家利益,印度有自己的方式。中国和俄罗斯明白这一点,美国也一样。中印两国都是文明古国,和平共处了5000多年。他们不反对任何人,他们只是在重拾昔日的辉煌
abhandarkar
I don’t think india has chosen China. America has been trying to play games with India - Khalistan and causing a regime change in Bangladesh. India is just tell America we can square things with China.
我不认为印度选择了中国。美国一直在和印度玩游戏——哈利斯坦,并在孟加拉国引发政权更迭。印度只要告诉美国,我们可以和中国搞好关系。
drpankajkumar9432
US banned some insignificant / small Indian Private companies to blackmail India ! US forget the BASIC that Indian companies operate in accordance with Indian laws, not US laws.
美国禁止了一些小型的印度私营公司,以此要挟印度!美国忘记了印度公司根据印度法律运营的基本原则,不需要遵守美国法律。
mountainclimber4511
if India and China work together, then it is more beneficial for both countries, and if we say more important for India because it can learn from China in many fields
如果印度和中国合作,那么对两国都更有利,其实对印度更重要,因为印度可以在许多领域向中国学习
dthomas99
No brainer. Two biggest neighbours must seek cooperation. Do not follow the USA war monger to destruction. Yes, the world choose Peace and Cooperation.
不用想,两个最大的邻国必须合作。不要跟随美国战争贩子走向毁灭。世界选择了和平与合作。
ShadowbannedEntity
BRICS+ is a golden opportunity to unite. Mutually beneficial cooperation, respect, equality and a shared vision.
“金砖+”是团结的黄金机遇。合作共赢、相互尊重、平等相待、共享愿景。
maccheese8379
US will never see India as equal. That is fact
美国永远不会平等看待印度,这是事实
祖国刘
As Chinese, we don't have any hatred or prejudice against Indian people at all. People from both countries are kind-hearted people who can get along very well, China and India can achieve good results when they work together to resolve conflicts. I believe the two ancient civilizations can maintain good relations
作为中国人,我们对印度人没有任何仇恨或偏见。两国人民都是善良的,可以友好相处,中印两国通过共同努力解决冲突,可以取得很好的结果。我相信这两个文明古国能够保持良好关系。
walterchin8832
It is wise for India to work together to make India great again.
合作让印度再次伟大,这才是明智的。
bruno66yc
India is not for US or China. India is making the best decision for its own developments. and rightly so. It doesnt want to have a conflict with China, and it would benefit from more investments and trade with China. It is enjoying attention and interests from Western powers wjike getting cheap oil and key defence technologies from Russia.
印度不是为了美国或中国,印度正在为自己的发展做出最好的决定,这是正确的。它不想与中国发生冲突,和中国贸易将使印度受益。印度正受到西方大国的关注,印度从俄罗斯获得廉价石油和关键的国防技术。
bredoom
2 countries with the biggest populations working together?? Thats craazy.
两个人口最多的国家合作?疯狂。
Ati-Maharathi
As an Indian, I am very glad India and China settled our differences. I never trusted USA.
作为一个印度人,我很高兴印度和中国解决了分歧。我从来不相信美国。
rambomathe
The problem with this video is that it pivots around china and usa. What the host doesn't understand is that India has neither tilted towards china nor has it bypassed us. In geopolitical landscape there are no permanent friends or foe. Only self interests.
印度既没有倒向中国,也没有绕过美国。在地缘政治格局中,没有永远的朋友或敌人,只有永恒的利益。
supernovaversion3.05
I have never seen a most pro American Prime Minister like Narendra Modi in my life time. But America tries to undermine his power and influence.
我一生中从未见像纳伦德拉·莫迪这样最亲美的印度总理。然而美国想方设法削弱他的权力和影响力。
nickl1177
Not saying everything will be dandy between India and China, but countries hv wised up to US playbook of pitting one country agst another
并不是说印度和中国之间的一切都是完美的,而是各国已经明白了美国让一个国家与另一个国家对抗的套路
saibalaji9676
India will take India's side. We will work with everyone to counter everyone against us.
印度会站在印度一边。我们将与所有人合作,对抗所有反对我们的人。
dominiqpowell37
BRICS+ SHOULD HAVE A RULE WITHIN ITS BRICS+ AGREEMENT, THAT THEY MAY ARGUE BUT THEY NEVER EVER FIGHT.
金砖国家应该在金砖国家协议中制定一条规则,可以争吵,但永远不打架。
supernovaversion3.05
Modi tried to have good relationship with China during his first term. He invited President i for visit. But at that time China didn't give much importance to Prime Minister Modi's efforts.
莫迪在第一个任期内试图与中国建立良好关系。然而当时中国对莫迪总理的努力并没有给予太多重视。
Praveen1991917
India never sides with any country. Be it China, the US, or even Russia for that matter. We know we are on our own.
印度从不站在任何国家一边。不管是中国、美国,甚至是俄罗斯。我们知道我们只能靠自己。
ShubhamGupta-hg9md
as an indian . we can't acheive greatness without spending mass amount money on education.
不投资教育,我们就不可能取得伟大的成就。
ayushbhatt_4828
U.S EVEN days: India is our strategic ally.
U.S ODD days: India should not intervene in Canada's sikh separatist movement.
美国:印度是我们的战略盟友。
美国:印度不应该干涉加拿大的锡克教分离主义运动
ShadowbannedEntity
Mutually beneficial cooperation creates prosperity.
合作互利,共创繁荣。
GandelfTheGrey
I don’t think India will align with anyone except Indian interests. They share a 3500km border with china and both countries need to sort it out. Let’s put it like this India refuse to be another Ukraine for America
我不认为印度会与哪个国家结盟,印度只遵循自己的利益。他们与中国有3500公里的边境线,两国都需要解决这个问题。这么说吧,印度拒绝成为下一个乌克兰
billjobs7549
imagine the force, economy, and market if china and india become allies? 2.8billion population market !!!!
想象一下,如果中国和印度成为盟友,军队、经济和市场会是什么样子?28亿人口的市场啊
direct.skc.2
India, China, Malaysia, Singapore Vietnam, Thailand, Philippines, Indonesia, Japan should come together like EU and create an AU, it would be mind blowing.
印度、中国、马来西亚、新加坡、越南、泰国、菲律宾、印度尼西亚、日本应该像欧盟一样创建一个联盟“亚盟”,想想都令人兴奋。
jhaaayushh
india and china have never fought a single war before british came
在英国人到来之前,印度和中国从未打过一场战争
SachinKumar-nl5me
The recent challenges in india canada and five eyes tension push india to rethink its future relation and trust in USA.
最近印度、加拿大和五眼紧张局势的挑战,促使印度重新思考其未来与美国的关系和彼此间的信任。
unitapersaud3147
India needs to remember what Europeans had done to India
印度要记住欧洲人对印度做了什么