'Lot of countries nervous, we are not': Jaishankar on potential impact of Trump's return on India-US ties
苏杰生谈特朗普回归对印美关系的潜在影响:很多国家都很紧张,但我们不会
NEW DELHI: External affairs minister S Jaishankar on Sunday said that India is not among the countries who are "nervous" as Donald Trump is set to return to White House after defeating Kamala Harris in the US presidential elections.
印度外交部长苏杰生周日表示,唐纳德·特朗普在美国总统选举中击败卡玛拉·哈里斯后即将返回白宫,许多国家对此感到“紧张”,但印度并不在这些国家之列。
"I know today a lot of countries are nervous about the US. Let's be honest about it. We are not one of them," Jaishankar said while speaking at the Silver Jubilee Celebrations of the Aditya Birla Group Scholarships Programme in Mumbai.
“很多国家都感到紧张。实话实说吧,我们不是他们中的一员。”苏杰生在孟买举行的Aditya Birla团体奖学金项目银禧庆典上说。
In response to a question on the reset in the global power dynamic that was playing out amid the shift in the balance of power from the West to the East, Jaishankar remarked, "Yes, there is a shift. We are ourselves an example of the shift. If you look at our economic weight, you look at our economic ranking, you look at even Indian corporates, their reach, their presence, Indian professionals, which I spoke about. So no question there is a rebalancing."
在回答有关在力量平衡从西方向东方转移的过程中,全球力量动态重置的问题时,苏杰生说:“是的,有一个转变。我们自己就是这种转变的一个例子,看看我们的经济权重,看看我们的经济排名,甚至看看印度的企业,他们的影响力,他们的存在,印度的专业人士等待。所以毫无疑问,这是一种再平衡。”
He explained that this change was expected, saying, "And to my mind, it was inevitable because once these countries after the colonial period got their independence, they started making their own policy choices, then they were bound to grow."
他解释说,这种转变是预料之中的,他说:“在我看来,这是不可避免的,因为这些国家在殖民后获得独立,然后开始制定自己的政策选择,他们必然会发展。”
When asked about the impact of the recent US presidential election on Indo-US relations, Jaishankar highlighted PM Modi's consistent ability to establish strong connections with US Presidents, from Barack Obama through Donald Trump to Joe Biden. "The Prime Minister was among the first three calls I think that President Trump took. Prime Minister Modi has actually built rapport across multiple presidents. When he first visited DC, Obama was the president, then it was Trump, then it was Biden. So, you know, for him (PM Modi), there's something natural in terms of how he forges those relationships. So, that's helped hugely," Jaishankar said in his response.
当被问及最近美国总统选举对印美关系的影响,苏杰生强调了莫迪总理与美国总统建立牢固联系的一贯能力,从巴拉克·奥巴马到唐纳德·特朗普再到乔·拜登。“总理的致电是特朗普总统首先接听的三个电话之一。莫迪总理实际上与多位总统建立了融洽的关系。当他第一次访问华盛顿时,奥巴马是总统,然后是特朗普,然后是拜登。所以,对他(莫迪总理)来说,如何建立这些关系是得心应手的。”
印度时报读者的评论:
Balachandran Nair V
Perhaps this is the first time India is really independent in our policies towards all foreign countries, I think both our PM and EAM are doing a fine job
也许这是印度第一次在对外政策上真正独立,我认为我们的总理外交部长都做得很好
0 0 • Reply • Flag
These stupid guys think trump will them special concession
这些愚蠢的家伙认为特朗普会给他们特别让步
0 0 • Reply • Flag
He should first sent back Pannun to India to arrest him on the charges of terrorism. His dance ends with the reign of Biden. We never expected Biden to play so low to make an unpliable India pliable. Now Yrump would secure his nation by getting rid of all terrorists.
应该先把Pannun送回印度,以恐怖主义罪名逮捕他。拜登的统治结束,他就完了。我们从没想过拜登会耍这么低的手段,让不听话的印度听话。现在,特朗普将通过清除所有恐怖分子来保护他的国家。
Tiger
If really Modi is a friend of Trump then at least Modi should ensure No Indian is sent back from the USA but they are regularised at least Gujarati.
如果莫迪真的是特朗普的朋友,那么莫迪至少应该确保印度人不会被美国遣返,但他们一般是古吉拉特人。
1 0 • Reply • Flag
Friendship does not mean one should sacrifice the interest of the nation.
友谊并不意味着要牺牲国家的利益。
Vinod
Yes Modi Trump a very good combination as for both country comes first.
是的,莫迪-特朗普是一个非常好的组合,因为二者都以自己国家优先。
2 1 • Reply • Flag
To remain solvent the Doller supremacy is a must for US. China withdrawing the troops and signalling for thaw, India is in a sweet position. US needs India much more than India needs US to remain and rule with the Doller.
为了保持偿付能力,美元霸权对美国来说是必须的。中国撤军并发出解冻信号,印度处于有利地位。美国需要印度远远超过印度需要美国。
Know All Narayan
Jaishankar is right. Bharat when there is Modi ji need not be jittery. Infact it would be Trump scarred of Modi JI.
苏杰生说得对。有莫迪在,印度不必紧张。事实上,是特朗普怕莫迪。
4 1 • Reply • Flag
driving tax in the US is more prestigous than working in a small Indian office. But not to worry. Trump will fix such fixation.
很多印度人认为在美国开出租车比在印度当白领更有面子。但不用担心,特朗普将解决这种固执。
Norman
Feku 2.0 joking again coz Indians are having sleepless night after trump won the elections. Who'll give them jobs and residency in the US now ?
莫迪2.0又在开玩笑了,因为特朗普赢得大选后,印度人睡不着觉。现在谁会给他们在美国的工作和居住的权利?
Sanatani Clint Ew
s if we have anything to loose no matter who comes to power. The only contribution of India so far was to provide countries with illegal and now that will be way more diffcult all thanks to Trump and that we Indian can weep in private. Trump has already hinted about the unequal trade balance between India and US and is working his ways to impose addition tarrif or force India to buy from US items that were previously banned from import. The only power we have is population and that wont work with Trump.
我们没有什么可失去的,不管谁上台。到目前为止,印度唯一的贡献就是向其他国家提供非法移民,现在因为特朗普上台,这将变得更加困难,这都要感谢特朗普我们印度人可以偷偷哭泣了。
特朗普已经暗示了印度和美国之间的不平等贸易平衡,并正在努力征收额外关税,迫使印度从美国购买以前禁止进口的商品。我们唯一的力量是人口,但这对特朗普不起作用。
Ivan Wolf
India not nervous because Modi will hug Trump's legs and kiss his boots harder
印度并不紧张,因为莫迪会更用力地抱特朗普的腿,亲吻他的鞋子
1 1 • Reply • Flag
What about thousands of illegals and students? You dont care about common people india or abroad
那成千上万的非法移民和学生怎么办?你不关心国外的印度人
IAN R
OVER CONFIDENCE WILL BE THE CAUSE OF YOUR DOWNFALL,,,THIS TIME THIS TRUMP GUY IS ALSO A FAN OF ,,,,MAKE AMERICA GREAT AGAIN,,,SO IT WILL BE MAKE IN AMERICA,,,WAIT TILL YOU GET THE FIRST LOAD OF SANCTIONS,,,KEEP BRAGGING
过度自信会导致失败,这次对特朗普也是过度自信。等着第一批制裁吧
Ivan Wolf
The super BEGGAR India so poor that it has nothing to lose, so why nervous?
印度太穷了,就是一个超级乞丐,没有什么可失去的,为什么要紧张?
Popuva
The super looted India poor which made the colonizers rich.
被掠夺的印度让殖民者变得富有。
2 0 • Reply • Flag
The US have the biggest loans to repay.
美国需要偿还的贷款数额最大。
1 1 • Reply • Flag
Patience Jai Shankar. Wait until Trump takes oath. Only after that the ring master will tame the circus animals. Dont jump to conclusions soon.
耐心点,苏杰生。等着特朗普宣誓吧。只有在那之后,马戏团的主人才会驯服马戏团的动物。不要过早下结论。
Manoj Muntashir Shukla
Keep telling lies and keep wng elections but the facts and truth can be seen on Indian roads with so many jobless and poor people
为了赢得选举,继续撒谎,但我们可以在印度的道路上看到事实和真相,这么多的失业者和穷人
Patriot
Pappu will never be PM, people of India are not fools. He might win some State elections by throwing away hard earned taxpayers money as freebies but on national level his Party will never cross double digits.
拉胡尔永远不会成为总理,印度人民不是傻瓜。他可能会把纳税人辛苦赚的钱作为赠品发出去,从而赢得一些邦的选举,但在全国层面上,他的政党席位永远不会超过两位数。
Ven R
Beyond economic development, Modi is inspiring people. While opposition is trying to rile the weaker section, Modi is inviting them to become part of strong India. Until we stop talking about the past we will not be able to forge ahead. People like Rahul, Stalin, Yadav(s), Mamta and Thakhareys will say or do anything to stay in power.
除了发展经济,莫迪还鼓舞了人民。当反对派试图激怒弱势群体时,莫迪邀请他们成为强大印度的一部分。除非我们停止谈论过去,否则我们将无法前进。拉胡尔、斯大林、亚达夫、玛玛塔和萨克雷等人为了继续掌权,会不择手段。